vermerkte – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      15 Results   10 Domains
  ec.jeita.or.jp  
gere Zeit vermerkte ein einfaches Kreuz die-
diándolo en la unidad del Padre y del Hijo.
  www.cgimk.org.mk  
Ich möchte die auf meinem PASS Autocar vermerkte Zulassung ändern
Quisiera modificar la matrícula que figura en mi PASS Autocar
  www.snackpackcanada.ca  
Ein weiterer Spieler vermerkte klugerweise die Verbindung zwischen Geschick und Glück im Spiel. “Poker ist ein Spiel bei dem Sie errechnen können, wie viel Glück Sie benötigen, um zu gewinnen,” sagte er.
Para uno de los jugadores existe una conexión entre la habilidad y el azar en el juego. "El poker es un juego en el que puedes calcular cuánta suerte necesitas para ganar", dijo.
  www.motogp.com  
14 – ist die Startposition von der aus Marco Melandri im Türkischen GP zum Sieg fuhr. Das ist die niedrigste vermerkte Startposition von der aus ein Fahrer in der Königsklasse zum Sieg gefahren ist. Von der vorher niedrigsten, vom 12. Startplatz aus, sind drei Fahrer zum Sieg gefahren: Norick Abe 1999 in Brasilien, Max Biaggi 2000 in Australien und Sete Gibernau 2001 in Valencia.
14 – La posición de parrilla desde la que salió Marco Melandri en el GP de Turquía. Es la peor clasificación de salida en la categoría reina de un piloto que se ha llevado finalmente la victoria. El anterior récord era la 12ª plaza de parrilla, de la que partieron Norick Abe en Brasil en 1999, Max Biaggi en Australia en el 2000 y Sete Gibernau en Valencia en 2001.
  sensiseeds.com  
Das kanadische Gesundheitsministerium beeilte sich jedoch darauf hin zu weisen, dass medizinischer Cannabis für den Export nicht zur Verfügung stehe und dass ein derartiges Abkommen nicht existiere. Eine UN-Pressemitteilung aus dem Jahr 2003 vermerkte, dass die kamerunische Regierung 2002 eine offizielle Anfrage für Erzeugung und Export von medizinischem Cannabis angemeldet habe.
El Ministerio de Salud de Canadá se apresuró a señalar que no hay cannabis médico disponible para la exportación y que no se había llegado a ningún tipo de acuerdo. Un comunicado de prensa de la ONU de 2003, señaló que el gobierno de Camerún había registrado una solicitud oficial para la producción y exportación de cannabis medicinal en el año 2002; Sin embargo, no hay nada que indique que se haya puesto en marcha una ley sobre cannabis medicinal hasta el momento.
  2 Hits www.orderofmalta.int  
Pater Kozma vermerkte, wie „Ungarn sich 1989 die Hochachtung der Welt erwarb. Das ungarische Volk hatte Persönlichkeiten in der Verantwortung, die den Mut zum Risiko hatten und ihre Entscheidungen waren die einzige Hoffnung für die Flüchtlinge“.
En la inauguración de las celebraciones por el 25º aniversario, el padre Imre Kozma, presidente y fundador del servicio de ayuda húngaro de la Orden de Malta, ha recordado cuando, con la baronesa Csilla von Boeselager, recibió la petición de la embajada de Alemania del Este de que acogieran a refugiados. “Hungría provocó la admiración del mundo en 1989; los húngaros tenían líderes con el valor suficiente para asumir riesgos, y sus decisiones fueron el único atisbo de esperanza para los refugiados”, ha señalado.
  4 Hits www.kas.de  
Daher plädierte er dafür, dass jeder Bolivianer seine Verantwortung in die Hand nehme und den Wahlakt als Ausdrucksmittel nutze. Als Erfolg der aktuellen Regierung vermerkte Ortega die beträchtliche Stärkung der indigenen Sektoren der bolivianischen Gesellschaft.
Considera que hay dos tipos de izquierda: la autoritaria y la democrática. La que rige actualmente en Bolivia es la primera. A pesar de la cercanía con el actual Presidente y de conocer de cerca el ejercicio gubernamental, cree que no se enmarca en los cánones de la democracia y que esto se debe cambiar, toda vez, que se está desinstitucionalizando la democracia, no existe un Estado de derecho y que el poder judicial y electoral han sido absorbidos por el gobierno y que cada boliviano debe asumir su responsabilidad, manifestada a través del voto. Considera un acierto del gobierno el proceso que ha generado de mayor empoderamiento de los sectores indígenas en la sociedad boliviana.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Die schriftlich vermerkte Geschichte der Sprudelstadt beginnt am 14. August des Jahres 1370, als Karl IV. dem bestehenden Siedlungsflecken die gleichen Freiheiten und Rechte zuerkannte, wie sie z.B. die nahe Königsstadt Loket (Elbogen) inne hatte.
La historia escrita de la ciudad de fuentes empieza el 14 de agosto de 1370 cuando Carlos IV otorgó a este ocurrente lugar residencial libertad y derechos los que en aquel entonces utilizaba la cercana Ciudad Real de Loket. Sobre la posición privilegiada de Karlovy Vary como fuentes atestiguan también los muchos privilegios otorgados continuamente confirmados por los gobernantes de Bohemia hasta el año 1858. Los tratamientos balneológicos desde la edad Media hasta la decadencia del siglo XVI consistían ante todo en los baños. La curación por bebida en las fuentes, se empezó a imponer desde el estímulo del doctor Václav Payer quien en el año 1522 publicó en Lipsia el primer libro especializado en los tratamientos de Karlovy Vary. En el recomendaba a más del baño también beber el agua del manantial. Los siguientes fervientes propagadores de la curación por bebida, después del año 1600 fueron los doctores Michael Reudenius y Johann Stephan Strobelberger. En el siglo XVII el tratamiento por bebida empezó a superar a los baños y llegó hasta los extremos cuando sobre el año 1750 en algunos casos diariamente se tomaba 50 – 70 tazas de agua.
  www.rkw.be  
( ) Je nach Empfängerträger ist Folgendes anzugeben: für einen tschechischen Träger: die Geburtsnummer; für einen zypriotischen Träger: bei zypriotischen Staatsangehörigen die zypriotische Kenn-Nummer, bei nicht zypriotischen Staatsangehörigen die Nummer des Alien Registration Certificate (ARC); für einen dänischen Träger: die CPR-Nummer; für einen finnischen Träger: die Bevölke- rungsregisternummer; für einen schwedischen Träger: die Personennummer (personnummer); für einen isländischen Träger: die persönliche Kenn-Nummer (kennitala); für einen lettischen Träger: die Kenn-Nummer; für einen liechtensteinischen Träger: die AHV-Versicherungsnummer; für einen litauischen Träger: die persönliche Kenn-Nummer; für einen ungarischen Träger: die Sozial- versicherungsnummer (TAJ); für einen maltesischen Träger: bei maltesischen Staatsangehörigen die Nummer des Personalauswei- ses und bei nicht maltesischen Staatsangehörigen die maltesische Sozialversicherungsnummer; für einen norwegischen Träger: die persönliche Kenn-Nummer (fødselsnummer); für einen belgischen Träger: die nationale Sozialversicherungsnummer (NISS); für einen deutschen Träger des allgemeinen Rentenversicherungssystems: die Versicherungsnummer (VSNR); für einen spanischen Träger: bei spanischen Staatsangehörigen die auf dem spanischen Personalausweis vermerkte (D.N.I.-) Nummer und bei Auslän- dern die N.I.E., selbst wenn der Ausweis abgelaufen ist; für einen polnischen Träger: die PESEL- und die NIP-Nummer; für einen portugiesischen Träger: auch die Registrierungsnummer im allgemeinen Rentensystem, wenn die betreffende Person beim portu- giesischen Beamtensondersystem versichert war; für einen slowakischen Träger: die Geburtsnummer; für einen slowenischen Trä- ger: die persönliche Kenn-Nummer (EMŠO); für einen schweizerischen Träger: die AVS/AI(AHV/IV)-Versicherungsnummer.
( ) Si el formulario va destinado a una institución checa, indicar el número de nacimiento; a una institución chipriota, indicar el número de identificación en el caso de los ciudadanos chipriotas, y el número del certificado de registro de extranjeros en el caso de los ciudadanos no chipriotas; a una institución danesa, indicar el número CPR; a una institución finlandesa, indicar el número del registro de población; a una institución sueca, indicar el número personal (personnummer); a una institución islandesa, indicar el número de identificación personal (kennitala); a una institución letona, indicar el número de identidad; a una institución de Liech- tenstein, indicar el número de seguro AHV; a una institución lituana, indicar el número de identificación personal; a una institución húngara, indicar el número de identificación de la seguridad social (TAJ); a una institución maltesa, indicar el número del docu- mento de identidad en el caso de los ciudadanos malteses, y el de la seguridad social, en el caso de los ciudadanos no malteses; a una institución noruega, indicar el número de identificación personal (fødselsnummer); a una institución belga, indicar el número de la seguridad social nacional (NISS); a una institución alemana del régimen general de seguros de pensiones, indicar el número de seguro (VSNR); a una institución española, indicar el número que figura en el documento nacional de identidad (DNI), o el NIE en el caso de los ciudadanos no españoles, aun cuando el documento esté caducado; a una institución polaca, indicar los núme- ros PESEL y NIP; a una institución portuguesa, indicar también el número de registro en el régimen general de pensiones, si el interesado ha estado asegurado en virtud del sistema de seguridad social de los funcionarios públicos de Portugal; a una institu- ción eslovaca, indicar el número de nacimiento; a una institución eslovena, indicar el número de identificación personal (EMŠO);a una institución suiza, indicar el número de seguro AVS/AI (AHV/IV). 4