verstärkt durch – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      40 Results   29 Domains
  www.secty-electronics.de  
Von Barkultur und Welt der Bar fasziniert, fängt er beruflich in der Berliner Gastronomie an. Zurück in Österreich und verstärkt durch seine...
Fascinado por la cultura y el mundo de los cócteles, empezó a trabajar en Berlín por la gastronomía. De vuelta en Austria y lleno por sus...
  4 Hits www.pedrali.it  
Filigran und gradlinig, angenehme Proportionen, frische Farben – das ist Volt, ein Stuhl, der sich durch die Liebe zum Detail auszeichnet. Volt ist aus Polypropylen aus Spritzguss -auch gas air moulding genannt- hergestellt, verstärkt durch Glasfasern.
Volt se distingue por el trato sutil y linear, sus proporciones y sus colores frescos. Es en polipropileno a inyección con gas air moulding y reforzado con fibria de vidrio.
  www.banyantree.com  
Die spitz zulaufenden Dächer werden ergänzt durch ineinander fließende Räume und integrierte Wasserläufe und bilden die Grundpfeiler der Architektur des Resorts. Diese symmetrische Spiegelung der Thai-Kultur wird verstärkt durch den Einsatz natürlicher und vor Ort erhältlicher Baumaterialien wie Rattan und Bambus.
Dichos techos abovedados se ven complementados por espacios diáfanos y canales integrados para formar la piedra angular de la arquitectura del complejo. Este reflejo simétrico del patrimonio cultural tailandés se complementa también con el uso de materiales de construcción naturales, como ratán y bambú, obtenidos directamente de la zona. Ábrase a la hospitalidad tailandesa, famosa en el mundo entero, en un santuario diseñado para que todos sus sentidos puedan descansar.
  2 Hits www.aatc.tw  
Bei dieser Debatte besprechen niederländische Abgeordnete der zweiten Kammer des Parlaments und Mitglieder des Europaparlaments den Stand der Dinge in der EU mit unserem Ministerpräsidenten Mark Rutte. Dieses Mal, verstärkt durch unsere Europaparlamentarierin Anja Hazekamp, haben wir erneut betont, wie wichtig die Beendigung der TTIP-Verhandlungen … Continue Reading
Ya solo queda una semana y media para las elecciones generales. Entretanto nos encontramos metidos en una vorágine de entrevistas, debates televisivos, encuentros por todo el país, conferencias, proyecciones de películas y, por supuesto, encuestas de intención de voto. Y también estamos muy activos en las redes sociales. Nuestra página holandesa de Facebook superó la … Continue Reading
  www.dji.com  
Wenn der Ronin-MX auf ein Fluggerät oder ein anderes Fahrzeug montiert wird, kann er dank einem Schleifring ganze 360° rotieren und schaltet so unzählige Optionen zum Aufnehmen frei. Dies wird noch verstärkt durch eine erhöhte Reichweite der Kippachse, die die 90° gerade nach unten übertrifft und bis zu 135° [BBS1] kippt.
Un anillo deslizante permite al Ronin-MX rotar 360º continuamente cuando está montado en una aeronave o vehículo, ampliando aún más las opciones creativas. Esto mejora aún más gracias al incremento en el eje de inclinación vertical de 90º perpendicular al suelo pasando hasta los 135º. Las funciones más populares de la Serie Ronin como los tres modos de operación y SmoothTrack también están presentes dando a los cineastas un amplio rango de ángulos y movimientos.
  2 Hits www.icl-fi.org  
Diese Gefahr für die nationale Einheit Chinas — eine Errungenschaft, die schließlich durch die Revolution von 1949 verwirklicht wurde — wird noch verstärkt durch die Struktur der VBA, deren einzelne Armeen eine regionale Basis haben.
Agravando esta amenaza a la unificación nacional de China —un logro que finalmente fue obtenido en la Revolución de 1949— está la misma estructura del ELP, compuesta por ejércitos basados regionalmente. Una lucha por el poder en Beijing podría escalar fácilmente a una guerra civil entre unidades del ELP, combatida a lo largo de líneas regionales. La contrarrevolución capitalista llevaría no sólo al colapso económico y a la miseria sino al peligro de regresar al dominio de los “señores de la guerra” y el caos político sangriento.
  label.averydennison.eu  
Verpackungstechniker haben sich daher verstärkt auf die Entwicklung besserer Lösungen zum Garen solcher Fertiggerichte konzentriert.Unter Einsatz verschiedener Ventiltechnologien, die die Verteilung des Dampfdrucks um die Lebensmittel regeln, wurden die Bemühungen zur Verbesserung der Garmethoden verstärkt.Durch diese dynamische Entwicklung bieten Marken mehr Komfort, Qualität und gut gegartes Essen, weshalb sie sich auf dem Fertiggericht-Markt besser etablieren können.
Los técnicos en envasado han guiado el desarrollo de mejores soluciones listas para calentar y comer. Los esfuerzos por mejorar el proceso de cocción han empleado distintas tecnologías de válvula que gestionan la distribución del vapor y la presión alrededor de la comida. Este cambio dinámico está permitiendo que las marcas ofrezcan comidas preparadas prácticas, de calidad y uniformidad que les proporciona una posición de liderazgo en el mercado de comidas preparadas.
  motohakone.com  
„Das Urteil des Verfassungsgerichts über unser Autonomiegesetz, das von unserem Parlament bestätig worden war, war der kritischste Punkt in unserer Beziehung zum spanischen Staat und der endgültige Beweis dafür, dass es für Katalonien keinen Platz in Spanien gibt. Das Gefühl der absoluten Ohnmacht wurde verstärkt durch die Weigerung, uns über unsere Zukunft entscheiden zu lassen. All das hat zu einer starken gemeinschaftlichen Bürgerbewegung geführt. Alle Völker haben das Recht, über ihre Zukunft zu entscheiden. Die Bürger Kataloniens fordern die Ausübung dieses Rechts auf friedliche und demokratische Weise.“  11.12.2014
“El reto del Tribunal Constitucional del estatuto aprobado por nuestro Parlamento era el punto más importante en nuestra relación con el estado, la prueba final de que no hay lugar para Cataluña. Todo este sentimiento de impotencia finalmente se liberó con la negativa del derecho a decidir. Todo junto desencadenó un movimiento de apoyo y de clamor de la sociedad civil; cualquier pueblo tiene el derecho de decidir su propio futuro. Los catalanes están pidiendo este derecho de forma pacífica y democrática.” 11.12.14
  www.nato.int  
Der bürokratische Prozess wurde noch verstärkt durch zahlreiche Europäer, die allem Anschein nach nur ein solches Maß an Bedrohung anerkennen, das ihren Rückzug in einen Euro-Isolationismus rechtfertigt.
Desgraciadamente, la misma responsabilidad histórica de la OTAN de garantizar una Europa libre y unida tiende a perjudicar la necesidad de una Alianza capaz de actuar y pensar a lo grande. El proceso de gestión de la ampliación conlleva la necesaria introducción de una gran cantidad de personal civil y militar que lógicamente necesita tiempo para conocer y comprender plenamente el papel estratégico de la OTAN. Este proceso de atrincheramiento se ha visto reforzado por los numerosos europeos que sólo parecen dispuestos a reconocer el nivel máximo de amenaza admisible para justificar su retirada hacia posiciones euro-aislacionistas.
  www.heronpharma.com  
Jede Facette hatte eine Tiefe von 40 cm, wodurch die Seitenbühne buchstäblich eine zusätzliche Dimension erhielt. Dieser Effekt wurde noch verstärkt durch das Projektionsmapping auf die FP White Leinwände, mit denen die Rahmen verarbeitet worden waren.
Las paredes de exhibición, en ambos lados del escenario, estaban compuestas por 5 paneles con una medida de 1.5 m de amplitud y 4 m de altura. Cada uno de estos paneles fueron soldados en distintas formas 3D, usando el Cube Frame de ShowTex. Cada lado tenía una profundidad de 40 cm, añadiendo literalmente una dimensión extra en ambas alas del escenario. Este rasgo incluso destacó más con el video mapping proyectado en las pantallas de proyección frontal FP White, que fueron colocadas en los marcos.
  3 Hits www.2wayradio.eu  
Da für den karthagischen Krieg gegen Rom immer mehr Krieger gebraucht wurden, wurde die Heilige Schar schließlich durch Söldnerarmeen ersetzt, finanziert durch die Handelseinkünfte und verstärkt durch karthagische Bürger und Liby-Phönizier.
La Legión Sagrada estaba formada por una falange de lanceros veteranos, criados en Cartago y entrenados y armados según la tradición de los hoplitas griegos. Lo que les daba su singularidad era el hecho de que se les reclutara entre la población de la ciudad, más que entre los aliados, soldados de leva o mercenarios, que normalmente componían el grueso de los ejércitos cartagineses. Se les elegía de entre la nobleza y los ciudadanos ricos; estaban entrenados y eran disciplinados. Gracias a su posición social, podían permitirse una armadura completa: coraza de bronce, grebas, casco y un hoplón. En el caso de la Legión Sagrada, estos solían ser casi siempre de color blanco. Los miembros de la Legión Sagrada iban armados con lanzas hoplitas —con la punta de hierro y una pica de bronce en la base para dar equilibrio—, aunque también llevaban espadas rectas. Estos destacaban por su valor, incluso, cuando eran derrotados y de ellos se esperaba que lucharan hasta la muerte, como ocurrió en la batalla del Crimiso, en el 340 a. C. Esta derrota supuso un duro varapalo del que no acabaron de recuperarse. Con el tiempo, y a causa de la presión de las guerras de Cartago con Roma, la Legión Sagrada fue reemplazada por ejércitos de mercenarios, que eran mantenidos con las riquezas obtenidas del comercio. Estos ejércitos aún contaban entre sus filas con una minoría de ciudadanos cartagineses y libiofenicios, pero la antigua Legión Sagrada había dejado de existir.
  svitlopark.ua  
Der Frontsänger der Gruppe „Queen“ nahm zusammen mit der Operndiva die Hymne der Olympischen Spiele in Barcelona 1992 auf; auf dem Album finden wir die Lieder „La Japonaise“, „Ensueno“, „Golden boy“ usw. Die raue Stimme des exzentrischen und ungestümen Freddie Mercury, in Verbindung mit dem klassischen Gesang der Opernsängerin Monserat Caballé, bedeutete zu jener Zeit eine unvergessliche Vorstellung. Bereits viele Saisons kehrt dieses Erlebnis, verstärkt durch die einzigartige Bearbeitung der Křižík-Fontäne, zurück.
Las canciones del álbum, en cual se unieron dos mundos de la música : rock y opera. El primer cantante del grupo Queen grabó con la diva espanola de opera el himno de los Juegos Olímpicos en el ano 1992 en Barcelona. En el álbum encontramos las canciones La Japonaise, Ensueno, Golden boy etc. La voz bronca del rebelde excéntrico de Freddie Mercury en unión con el canto clásico de la cantante de ópera Monserat Caballé marco en su tiempo un espectáculo inolvidable. Ya muchas temporadas se regresa esta impresión apoyada por un tratamiento único en la Fuente de Křižík. La voz de Monserat Caballé es inolvidable por su pureza, exactitud y fuerza. Freddie Mercury con su extensión, popularidad y la vida rebelde. En unión con la Fuente de Křižík alcanzan los visitantes totalmente nueva impresión en companía de estas estrellas.
  www.shockdee.com  
Mit strategisch platzierten Lagern und Logistikzentren sorgen wir dafür, dass unser Baumaterial schnell und kosteneffizient weltweit vor Ort ist. Den Aufbau führt unsere Montage-Crew – bei Bedarf verstärkt durch lokale Partner – mit Geschwindigkeit, Qualität, Sorgfalt und unter Berücksichtigung nationaler und internationaler Standards aus.
Somos flexibles en muchos ámbitos... menos en la fecha de entrega. Cada año se realizan y entregan puntualmente más de 2000 proyectos. En la fase de realización salen a relucir muchos de nuestros puntos fuertes. Todo empieza con el desarrollo de un prototipo en nuestras salas de producción propias, donde se planifican y fabrican modelos a escala y nuevas piezas de sistema. Con almacenes y centros de logística ubicados estratégicamente nos aseguramos de que nuestros materiales de construcción estén disponibles en todo el mundo con rapidez y eficiencia. Nuestro equipo de montaje se encarga de la construcción, si fuera necesario con el apoyo de socios locales, y siempre con velocidad, calidad, atención al detalle y respeto por los estándares nacionales e internacionales. La seguridad tiene en todo momento prioridad.
  www.moleiro.com  
Zurückzuführen allerdings auf den übertriebenen Beschnitt der europäischen Halbinseln, verstärkt durch die Verschiebung des Schwarzen Meers um etwa 10 º nach Norden, ist der freie Raum zur Einfügung von Miniaturen kleiner als in Afrika, in Südamerika und selbst in Asien.
Nos queda por hacer un pequeño comentario a la iconografía del mapa. Como los demás, le deja amplio espacio la ausencia de topónimos en el interior de las tierras y el resumen de los ríos y de sus estuarios. Debido, sin embargo, al extremado recorte de las penínsulas europeas, agravado por el desplazamiento del mar Negro unos 10º hacia el Norte, el espacio libre para incluir miniaturas es menor que en África, en la América meridional e incluso en Asia. El programa iconográfico es, por otra parte, más pobre, al casi no contener alusiones a la fauna. El resto son representaciones convencionales de ciudades fortificadas, que cubren todos los espacios libres tanto de Europa como de las zonas contiguas de Asia y del norte de África, y representaciones de los principales poderes que allí imperan.
  2 Hits eipcp.net  
Eher, wie Benjamin uns mitteilt: „Die wahre Übersetzung ist durchscheinend, sie verdeckt nicht das Original, steht ihm nicht im Licht, sondern lässt die reine Sprache, wie verstärkt durch ihr eigenes Medium, nur um so voller aufs Original fallen. Das vermag vor allem Wirklichkeit in der Übertragung der Syntax und gerade sie erweist das Wort, nicht den Satz als das Urelement des Übersetzers. Denn der Satz ist die Mauer vor der Sprache des Originals, Wörtlichkeit die Arkade.“20
“Todos leemos la vida y el mundo como si de un libro se tratase. Incluso los así llamados ‘analfabetos’. Pero especialmente los ‘líderes’ de nuestra sociedad, (…): los políticos, los hombres de negocios, los que hacen los planes. Si no se lee el mundo como un libro, no serían posibles ni las predicciones, ni los planes, ni los impuestos, ni las leyes, ni la seguridad social, ni las guerras. Y, sin embargo, estos líderes leen el mundo en término de racionalidad y medias, como si fuese un libro de texto. En realidad, el mundo se escribe a sí mismo con la misma apertura y farragosa complejidad de niveles con las que cuenta la obra literaria. Si cuando estudiamos la literatura, podemos aprender nosotros mismos y enseñar a los otros a leer el mundo de un modo adecuado, arriesgado, quizá nosotros, la gente de letras, dejaríamos de ser para siempre irremediables víctimas”. (Spivak 1988a, 95)
  2 Hits www.himacs.eu  
Bestimmte Farben und Plattenstärken von HI-MACS® zeigen in Kombination mit Licht eine besondere Transluzenz. Aufgrund dieser transluzenten Eigenschaft eignet sich das Solid Surface Material auch hervorragend für die Herstellung von Leuchten und illuminierten Möbelobjekten. In Form von Strukturen und Mustern, die in das Material eingearbeitet werden, wird die Lichtdurchlässigkeit von HI-MACS noch verstärkt. Durch die Einfräsungen entstehen je nach Lichtquelle, Muster oder Design unterschiedliche Effekte, die ein völlig neuartiges Raumgefühl schaffen. Das Material wirkt dabei stark und leicht zugleich, sinnlich und immer wieder geheimnisvoll wie ein Gemälde.
Determinados Colores y el espesor de las planchas de HI-MACS® pueden ser particularmente traslucidos cuando son iluminados. Debido a esta propiedad traslúcida la superficie sólida sirve también de manera excelente para la fabricación de objetos de iluminación o mobiliarios iluminados. La translucidez de HI-MACS® puede ser  intensificada a través de dibujos o motivos  tallados y fresados que se pueden elaborar en el material. Se pueden crear dibujos con diferentes efectos dependiendo de la fuente de luz que se utiliza en conjunto con el material, dando vida a innovadores ambientes. El material resulta a la par resistente y ligero, sensual y siempre enigmático como una obra de arte.
  2 Hits transversal.at  
Eher, wie Benjamin uns mitteilt: „Die wahre Übersetzung ist durchscheinend, sie verdeckt nicht das Original, steht ihm nicht im Licht, sondern lässt die reine Sprache, wie verstärkt durch ihr eigenes Medium, nur um so voller aufs Original fallen. Das vermag vor allem Wirklichkeit in der Übertragung der Syntax und gerade sie erweist das Wort, nicht den Satz als das Urelement des Übersetzers. Denn der Satz ist die Mauer vor der Sprache des Originals, Wörtlichkeit die Arkade.“20
“Todos leemos la vida y el mundo como si de un libro se tratase. Incluso los así llamados ‘analfabetos’. Pero especialmente los ‘líderes’ de nuestra sociedad, (…): los políticos, los hombres de negocios, los que hacen los planes. Si no se lee el mundo como un libro, no serían posibles ni las predicciones, ni los planes, ni los impuestos, ni las leyes, ni la seguridad social, ni las guerras. Y, sin embargo, estos líderes leen el mundo en término de racionalidad y medias, como si fuese un libro de texto. En realidad, el mundo se escribe a sí mismo con la misma apertura y farragosa complejidad de niveles con las que cuenta la obra literaria. Si cuando estudiamos la literatura, podemos aprender nosotros mismos y enseñar a los otros a leer el mundo de un modo adecuado, arriesgado, quizá nosotros, la gente de letras, dejaríamos de ser para siempre irremediables víctimas”. (Spivak 1988a, 95)