würste – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      86 Results   28 Domains
  casino-jackpot.live  
Würste
Carchuteria
  www.jet2.com  
Im Tann Hill Inn werden zum Beispiel großzügige Portionen britischer Lieblingsgerichte serviert, darunter Steak-and-Ale-Pastete oder Würste mit Kartoffelpüree in karamellisierter Bratensoße mit Zwiebeln.
Mientras que en los Yorkshire Dales, realmente deseará aprovechar al máximo los productos locales frescos y disfrutar de la tradicional cocina inglesa. Precisamente, los pubs tradicionales dentro del parque nacional que hemos mencionado en nuestra sección Vida nocturna también son unos excelentes restaurantes. Por ejemplo, el Tan Hill Inn sirve generosas raciones de los platos favoritos británicos, como es el pastel de bistec a la cerveza o las salchichas y el puré de patatas con salsa de cebolla caramelizada.
  www.tropimed.com  
Sparen Sie sich Ärger, wenn Sie in Ihrem Wohnmobil die Grenze in Nordirland überschreiten. Schinken, Eier, Würste ... in der Tat viele Fleischerzeugnisse unterliegen Einfuhrbeschränkungen. Kaufen Sie die Lebensmittel daher im jeweiligen Teil Irlands vor Ort.
Evítese molestias al cruzar las fronteras en su autocaravana para llegar a Irlanda del Norte. Jamón, huevos, salchichas... De hecho, muchos productos cárnicos están sujetos a restricciones a la importación. Haga sus compras con productos locales una vez dentro de Irlanda del Norte.
  www.jre.eu  
Die kleine Greisslerei im Haus (seit Frühling 2015)  bietet das Beste aus der Steira Wirt-Manufaktur an: edle Würste und den famosen Johann-Schinken aus der Familien-Metzgerei, selbstgemachte Fonds-Edition, Marmeladen, Kürbiskernschmalz, Rosalie-Sekt,  Wermut, Eierlikör sowie die Kernöl-Edition mit der Ölmühle Fandler.
The small in-house grocery store (since spring 2015) offers the best products made at the Steira Wirt: exquisite sausage and renowned Johann ham from the family butcher’s, homemade stocks, jams, pumpkinseed lard, Rosalie sparkling wine, vermouth,  egg liqueur as well as a line of pumpkinseed oils from Ölmühle Fandler. Plates from the Steira Wirt’s out-of-the-ordinary crockery selection are also available here for purchase.
  www.sigsapanama.com  
Zu Ihrer Auswahl sind zahlreiche Brotsorten aus dem Holzofen, typische örtliche Würste und Olivenöl, frisches Gebäck für Schmecker; natürlicher Orangensaft, der in unserem Automaten zubereitet werden kann; Kaffee, Tee und gute Kawa.
Disfrute de un auténtico desayuno buffet en nuestro hotel con productos de proximidad y ecológicos. Gran variedad de panes hechos en horno de leña, embutidos típicos de la comarca y aceite de oliva virgen para disfrutar del pan con tomate catalán. Bollería fresca por más dulces; zumo de naranja natural exprimido al momento y por usted mismo; cafés, tés e infusiones y una buena cava. Yogures ecológicos artesanos, variedad de cereales y galletas con mermeladas artesanas, y variedad de fruta fresca de temporada.
  2 Hits diegem.hendersandhazel.be  
Es gibt nichts, was typischer portugiesisch ist als der Eintopf „cozido à portuguesa“. In diesen Eintopf gehören Fleisch – Huhn, Schwein und Rind -, Gemüse – Kohl, Möhren und Kartoffeln – und Würste – Blutwurst, Chouriço-Blutwurst, „Farinheira“ (geräucherte Wurst aus Fleisch und Weizenmehl), Chouriço-Wurst mit Fleisch. Eine Platte mit „cozido à portuguesa” bringt all dies auf den Tisch.
Pero no hay nada más portugués que el cocido a la portuguesa. En este cocido entran carnes (de pollo, de cerdo y de vaca), vegetales (col, zanahorias y patatas) y embutidos (morcilla con o sin carne de cerdo, chorizo y farinheira –un embutido similar a la alheira-). Una fuente de cocido a la portuguesa se presenta en la mesa con todo esto. Es un plato fuerte aconsejado más bien para la época de frío.
  xavieraragay.com  
Dort finden Sie alle möglichen Nahrungsmittel: Obst, Säfte, Dörrobst, Kräuter, Gewürze, Schokolade, Süβigkeiten, Käse, Gemüse, Hülsenfrüchte, Würste, Fisch, Fleisch, Eier, Wein… Es gibt auch Bars und Restaurants, wo man was knabbern kann.
Podréis encontrar gran variedad de productos: fruta del país y exótica, zumos naturales, frutos secos, especias, chocolate, golosinas, queso, conservas, legumbres, cereales, carne, embutido, pescado, huevos y vinos. También hay bares y establecimientos de platos preparados y de tapas.
  www.stgeorge.gr  
Das gibt es zwischen 10:00 und 14:30. Hier wird reich aufgetischt: Würste, Eier, Champignons, Schinken, verschiedene Käsesorten, Früchte, Joghurt, alles dabei! Das gibt's inklusive Orangensaft für 8 €.
Al lado del Rix se encuentra el teatro Heimathafen donde tienen lugar actuaciones de artistas locales, slams de poesía, lecturas y conciertos íntimos. La cantante pop sueca Lykke Li ha actuado aquí, así como la artista británica de folk y country Karen Elson, por nombrar a unos pocos.
  republicart.net  
Gewürze z. B. sind ja sehr leicht und haben eine hohe Wirkung, oder Olivenöl, Nüsse, Datteln oder alle möglichen Käse und Würste, Wein natürlich, das sind ja hoch konzentrierte Produkte, die vom Transport her keine ökologischen Beschränkungen haben.
Lo que acabo de describir es lo que yo denomino el sistema; no obstante, éste podría sufrir modificaciones. Sería mucho más divertido si los distintos bolos situados en distintas secciones de tierra intercambiaran sus productos, de modo que no tuvieran que comer siempre lo mismo. Algunos artículos se podrían intercambiar a nivel mundial. Las especias, por ejemplo, son productos bastante ligeros y muy eficaces, o el aceite de oliva, las nueces, los dátiles y todo tipo de quesos y salchichas, así como el vino; estos artículos son productos altamente concentrados que no tienen ningún tipo de limitación ecológica en términos de transporte.
  12 Hits www.italia.it  
Gebratenes Zicklein und Lamm oder Würste vom Grill gewürzt mit wildem Fenchel, Schweinefleisch, Kaninchen süßsauer oder Würste vom Grill mit schmackhaften jahreszeitlich verschiedenen Gemüsegerichten als Beilage hat die Speisekarte Agrigents zu bieten.
Cabrito al horno y cordero o salchichas a la parrilla, aliñados con pequeños ramas de hinojo silvestre, carne de cerdo, conejo en agridulce o salchichas a la parrilla, con gustosos platos de verduras de temporada como acompañamiento, está es la oferta del menú de Agrigento.
  www.enefit.lv  
Man erzählt sich, in dieser Bar sei ein Schatz verborgen ... den man den Gästen auch gern zeigt: Gemeint ist ein schönes Kellergewölbe, wo wilde Feste eine Kundschaft anlocken, die gute Cocktails, baskische Würste, edlen Käse (besonders erwähnt sei der Gouda mit Trüffel) und spanische Weine liebt – alles zu einem sehr vernünftigen Preis.
Cuenta la leyenda que este bar esconde un tesoro. Y aquí lo vamos a desvelar: es un bonito sótano abovedado, donde las fiestas más endiabladas atraen a una clientela amante de los buenos cócteles, la charcutería vasca, los quesos exquisitos (con mención especial para el gouda a la trufa) y los vinos españoles, todo a un precio más que razonable.
  6 Hits www.anef.bz.it  
Pizza-Pies, belegte Toastbrötchen, Speck, Würste, Koteletts, Hühnchen.
Pizzas, empanadas, sándwiches a la plancha, beicon, salchichas, chuletas, pollo.
  6 Hits www.thermall.com.tr  
Hochwertige Würste mit schönerem Aussehen
Salchichas con aspecto de calidad superior
  10 Hits kusadasilive.com  
Würste
Embutidos
  3 Hits tmpss.com  
Unsere Kunden reichen von großen Lebensmittelunternehmen, die tausende Würste pro Minute verarbeiten, bis zu kleinen, lokalen Betrieben, die handgemachte Produkte herstellen.
Nuestros clientes van desde grandes empresas del sector de la alimentación que procesan miles de salchichas por minuto hasta pequeñas empresas locales especializadas en productos artesanales.
  2 Hits aoyamameguro.com  
Holger Hutzenlaub verkauft in seiner Freizeit gegrillte Würste und Burger aus einem selbst restaurierten Feuerwehrauto. Der Betrieb des Foodtrucks ist Familiensache bei den Hutzenlaubs.
En su tiempo libre, Holger Hutzenlaub vende salchichas y hamburguesas a la parilla desde un camión de bomberos. Los Hutzenlaub operan el carrito de comida como negocio familiar.
  www.syspectr.com  
Dicke Würste
Salchichas gruesas
  2 Hits www.italiancompanyformations.com  
Das Pa amb oli ist ein typisches Abendessen für die Insel. Würste sind eine wichtige Zutat in der mallorquinischen Küche, daneben existieren Sobrasada, Butifarrón, Blanquet, Camaiot und weitere.
En cuanto a las festividades locales, destaca el patrón de la capital Palma de Mallorca (San Sebastián, 20 de enero) en cuya víspera se encienden hogueras por las calles de la ciudad y se practican las "torradas" de los embutidos locales: sobrasada, butifarrón, etc.
  www.novotel.com  
Wer nach Mitternacht noch im Rennen ist, kann im beliebten Underground-Nachtklub Flex (www.flex.at) munter weiterfeiern. Unterwegs halten legendäre Wiener Würstelstände wie das Bitzinger bei der Albertina Stärkungen für Tanzwütige bereit.
Una vez que se haya llenado el estómago con la sustanciosa comida austriaca, saboree la vida nocturna de la ciudad. Comience con una copa tranquila en el elegante bar Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss). Continúe en Grelle Forelle (www.grelleforelle.com), donde los DJ pinchan temas con un equipo de sonido de última generación a una multitud amante de la fiesta. Si aún le queda cuerda pasada la medianoche, siga la marcha en Flex (www.flex.at), un club nocturno subterráneo muy popular. Recargue energías para bailar en uno de los puestos de salchichas legendarios de Viena como Bitzinger, cerca de la Albertina, y pruebe una Käsekrainer típica (una salchicha elaborada con trozos pequeños de queso).
  www.hotel-santalucia.it  
Ihre Skiausrüstung bewahren Sie im separaten Skiraum der Unterkunft mit Skischuhtrockner auf. Auf dem Bauernhof leben Kaninchen, Kühe, Ziegen, Enten und Hühner. Zudem produzieren die Inhaber Schnaps, Wildsalami und andere Würste selbst. Sie können auch die Grillmöglichkeiten im Garten nutzen.
El Panoramahof Berthold, ideal para familias, goza de una ubicación elevada en el valle de Klostertal, a 500 metros del centro de Dalaas. Ofrece apartamentos totalmente equipados con balcón, productos caseros e instalaciones y actividades para bebés y niños de hasta 12 años. Todos los apartamentos cuentan con cocina con utensilios de cocina y lavavajillas. El balcón ofrece vistas panorámicas a las montañas de los alrededores. Los equipos de esquí se pueden almacenar en una sala independiente con... secador de botas de esquí. En la granja hay conejos, vacas, cabras, patos y pollos. Los propietarios producen Schnapps, salami de ciervo y otras salchichas. En el jardín hay una zona de barbacoa. En el centro de Dalaas hay varios restaurantes. Las instalaciones para niños incluyen un arenero, un parque infantil y varios juguetes. Los niños también pueden participar en una amplia gama de actividades y jugar con los niños de la familia anfitriona. También hay instalaciones para bebés. La estación de esquí de Sonnenkopf se encuentra a 3 km y la estación de esquí de Arlberg está a 20 minutos en coche. También hay una zona de esquí pequeña en Dalaas para niños y principiantes. Podrá esquiar hasta Kinderbauernhof, Panoramahof Berthold. Hay numerosas rutas de senderismo y ciclismo de montaña en los alrededores y también hay una piscina al aire libre en el centro de Dalaas. A 3 km hay un parque de aventuras para niños. La tarjeta Klostertal está incluida en todas las tarifas y ofrece numerosas ventajas gratuitas y descuentos en lugares de interés de la zona.