widerfuhr – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      17 Results   9 Domains
  www.overcomingpornography.org  
Als Kacie von der Pornografiesucht ihres Mannes erfuhr, stand sie vor der Entscheidung, ihre Ehe weiterzuführen oder aufzugeben. Nach langem Beten führte ihre Entscheidung dazu, dass ihr selbst Heilung und Genesung widerfuhr.
No hay nada imposible. Cuando Kacie se enteró de que su esposo había caído en la adicción a la pornografía, se enfrentó a la decisión de preservar su matrimonio o a darle fin. Tras mucha oración, su decisión la condujo a su propia sanación y recuperación.
  www.pep-muenchen.de  
Die Bibel sagt, dass die alttestamentlichen Heldentaten dieser Menschen für uns zur Lehre aufgezeichnet wurden: „Dies widerfuhr ihnen als ein Vorbild. Es ist aber geschrieben uns zur Warnung, auf die das Ende der Zeiten gekommen ist“ (1. Korinther 10,11).
Aquellos santos de antaño eran como rocas en su negativa en ir delante sin una palabra de Dios. Y ellos lloraron y gimieron a veces por días por la condición descarriada de su casa. Ellos se negaban a comer, beber o lavar sus cuerpos. Ellos arrancaban mechones de pelos de su cuero cabelludo y sus barbas. El profeta Jeremías inclusive se recostó de costado en las calles de Jerusalén por 365 días, continuamente advirtiendo del juicio venidero de Dios.
  6 Hits www.urantia.org  
184:2.10 (1981.4) All das widerfuhr Petrus im Palasthof des Hannas am Ölberg. Er folgte Jesus nicht bis zum Palast des Hohenpriesters Kajaphas. Die Tatsache, dass ein Hahnenschrei Petrus zum Bewusstsein brachte, seinen Meister wiederholt verleugnet zu haben, zeigt, dass all das sich außerhalb von Jerusalem abspielte; denn es war gesetzeswidrig, im Stadtinnern Federvieh zu halten.
184:3.15 (1983.7) Cuando el sumo sacerdote escuchó a Jesús pronunciar estas palabras, se airó en forma excesiva, y rasgando sus vestiduras, exclamó: «¿Qué necesidad tenemos nosotros de testigos? He aquí, ahora todos habéis oído cómo blasfema este hombre. ¿Qué os parece ahora que debemos hacer con este blasfemo que transgrede la ley?» Y todos ellos respondieron al unísono: «Es reo de muerte; ¡que sea crucificado!»
  2 Hits www.motogp.com  
Max Neukirchner (MZ Racing) flog in Kurve 4 heftig ab und musste seine Session daraufhin beenden. Ein ähnliches Schicksal widerfuhr Raffaele De Rosa (G22 Racing Team). Sein Bike wurde im Kies arg beschädigt und das bedeute für den Italiener ein vorzeitiges Ende.
En los últimos diez minutos ha habido una sucesión de caídas. De Angelis, y Ricky Cardús (QMMF Racing Team) han protagonizado sendos errores que les han llevado fuera de la pista, aunque ambos han podido recoger la moto y regresar a su box. El incidente de Max Neukirchner (MZ Racing) en la curva 4 ha sido más aparatoso y le ha obligado a dar por terminada la sesión al dejar muy maltrecha su montura. La misma suerte ha corrido la Moriwaki de Raffaele De Rosa (G22 Racing Team) en otra caída que ha supuesto el final de sesión anticipado para el italiano.
  2 Hits transversal.at  
Christiana de Caldas Brito, eine Künstlerin brasilianischer Herkunft, die seit den 1990ern in Italien lebt, lässt in ihrer vielleicht berühmtesten Kurzgeschichte, „Io, polpastrello 5423“[16] , die Fingerkuppe polpastrello 5423 in der ersten Person erzählen, was ihr widerfuhr, als sie, gemeinsam mit tausenden anderen polpastrelli bei der lokalen Polizeibehörde erschien, um ihren Fingerabdruck in einem offiziellen Register zu hinterlassen, wie das von einem neuen Migrationsgesetz verlangt wurde.[17]
Los dos puntos que acabo de exponer ‒acerca de la imposibilidad de reducir la traducción a la textualidad autocontenida y la naturaleza no lineal, dinámica y proliferante de los procesos de traducción‒ son también claras indicaciones de la naturaleza relacional de la traducción, de su dimensión social ineludible y constitutiva. Una vez más, la paradoja podría resultar de ayuda: si adoptamos la opinión de George Steiner (1992), según la cual todo individuo tiene su propio idiolecto y, por lo tanto, todo acto de comunicación es un acto de traducción, entonces solo en ausencia de toda socialización podríamos arreglárnoslas sin traducción.
  2 Hits eipcp.net  
Christiana de Caldas Brito, eine Künstlerin brasilianischer Herkunft, die seit den 1990ern in Italien lebt, lässt in ihrer vielleicht berühmtesten Kurzgeschichte, „Io, polpastrello 5423“[16] , die Fingerkuppe polpastrello 5423 in der ersten Person erzählen, was ihr widerfuhr, als sie, gemeinsam mit tausenden anderen polpastrelli bei der lokalen Polizeibehörde erschien, um ihren Fingerabdruck in einem offiziellen Register zu hinterlassen, wie das von einem neuen Migrationsgesetz verlangt wurde.[17]
Los dos puntos que acabo de exponer ‒acerca de la imposibilidad de reducir la traducción a la textualidad autocontenida y la naturaleza no lineal, dinámica y proliferante de los procesos de traducción‒ son también claras indicaciones de la naturaleza relacional de la traducción, de su dimensión social ineludible y constitutiva. Una vez más, la paradoja podría resultar de ayuda: si adoptamos la opinión de George Steiner (1992), según la cual todo individuo tiene su propio idiolecto y, por lo tanto, todo acto de comunicación es un acto de traducción, entonces solo en ausencia de toda socialización podríamos arreglárnoslas sin traducción.
  motohakone.com  
Francos Diktatur zeigte allerdings keine Bereitschaft zu Veränderungen. Aktivisten wurden zum Tode verurteilt und hingerichtet – wie es 1974 dem katalanischen Anarchisten Salvador Puig Antich widerfuhr.
A principios de los años 70 del siglo XX, se incrementaron las peticiones por la democracia y el autogobierno entre grupos de trabajadores y estudiantes. Sin embargo, la dictadura de Franco demostró que no estaba abierta al cambio. Los activistas eran sentenciados a muerte y ejecutados –como pasó en el caso del anarquista catalán Salvador Puig Antich en 1974. La dictadura finalmente terminó con la muerte de Franco en 1975. Durante el periodo de transición siguiente, la sociedad civil catalana se movilizó para que se oyera su voz –la primera manifestación después de la muerte de Franco en 1977 fue enorme, con más de un millón de personas manifestándose por las calles de Barcelona pidiendo libertad, amnistía y un nuevo Estatuto de Autonomía. Antes de que se aprobara la nueva Constitución Española, Josep Tarradellas, el Presidente de la