wie in diesem fall – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16 Results   13 Domains
  4 Hits docs.gimp.org  
Ob Sie diese Zeile hinzufügen oder nicht ist eine Frage des persönlichen Geschmacks. Ich verwende sie in Skripten, die neue Bilder produzieren und wo die Ergebnisse trivial ist, so wie in diesem Fall.
Añadir esta línea o no es cuestión del gusto personal. Úselo en scripts que produzcan nuevas imágenes, donde los resultados son triviales, como en este caso. Si su script es muy complicado, o si trabaja sobre una imagen existente, probablemente no querrá usar esta función.
  www.powergym.com  
Dabei handelt es sich um eine Gasblase innerhalb einer schon vorher aufgepusteten Blase oder eines Nebels, wie Du auf diesem Bild sehen kannst. Viele Sterne verwandeln sich am Ende ihres Lebens in einen solchen Nebel und manchmal, wie in diesem Fall, tun sie das sogar zweimal.
Los astrónomos han capturado un evento muy especial en el espacio: una 'nebulosa planetaria renacida'. Esto es una burbuja de gas que está dentro de otra burbuja que se formó antes, o nebulosa, como puedes ver en esta imagen. La mayoría de las estrellas se convierten en nebulosas al final de sus vidas, y en algunas ocasiones, como en este caso, hacen lo mismo dos veces.
  www.pfeiffer-vacuum.com  
In Paris, einer der meistbesuchten Städte der Welt, gibt es die alten Palasthotels, die neuen minimalistischen Boutiquen und - wie in diesem Fall - verschiedene Abstufungen dazwischen. Als postfrischer Klassiker und ein bisschen so was wie ein stilistischer Wegweiser für Pariser Hotels tritt das Hotel Daniel in einer Art Seidenstraßen-Outfit auf, Thema Ost-trifft-West, das Interieur aus dem Paris der guten alten Zeit, dazu handgefertigte Tapeten aus China, Orientteppichen, edle exotische Stoffe und Syrische Antiquitäten.
En París, una de las ciudades más visitadas del mundo, hay palacios antiguos y hoteles boutique minimalistas modernos y, entre medias, varios tipos de hoteles, como el Daniel. Este hotel clásico de nueva factura tiene un estilo diferente al de los demás hoteles de París, y su temática bien podría ser la Ruta de la Seda que une Oriente y Occidente: interiores parisinos clásicos, con papel pintado artesanal chino, alfombras orientales, tejidos finos y exóticos y antigüedades sirias.
  www.pylaiahotel.gr  
Viele Materialien werden uns von Firmen zum Nulltarif zur Verfügung gestellt. Und viele Missionare wie in diesem Fall Dr. von Abendroth, Tibor Minge und Elisabeth Franke werden durch private Freundeskreise unterstützt.
Apenas un hospital de la misión en el mundo puede ofrecer prótesis de alta calidad para los pacientes pobres. En Diospi Suyana es posible. ¿Por qué? La mayoría de los dispositivos en nuestra clínica dental fueron recibidos a través de donaciones. Muchos materiales de trabajo nos son proporcionados para trabajar sin ningún costo disponible. Y muchos misioneros como en este caso, el Dr. Abendroth, Tibor Minge y Elisabeth Franke son apoyados por grupos privados de amigos. Todo esto es posible, para que veamos la bendición de Dios.
  bizonagro.ru  
Ein an sich schon schwieriger Vorgang, aber wie in diesem Fall, wo unser Icarus 40.7 einem landwirtschaftlich genutztes Oldtimer-Flugzeug (einer AT-300 aus den 70er Jahren) im Wert von mehr als 120.000 Dollar zu Diensten steht, umso mehr!
Es sabido que el nombre Ícaro está relacionado con la aviación y estas imágenes lo prueban. En el aeropuerto de Wonderboom, al norte de Pretoria (Sudáfrica), un Icarus 40.17 trabaja en las delicadas maniobras de descarga y montaje de los aviones enviados para el mantenimiento periódico. Una operación delicada que lo es aún más si, como en este caso, el protagonista de las atenciones de nuestro Icarus 40.17 es un avión agrícola de época (un AT-300 de los años 70) valorado en más de 120.000 dólares. Afortunadamente, es tarea fácil para nuestro Icarus, una máquina fabricada para izar pesos más exigentes que las dos toneladas escasas del AT-300 y en la que la potencia de elevación se combina con una gran precisión y control en los desplazamientos.
  www.moleiro.com  
Die ersten Bilder dieser zweitrangigen Szene der Leidensgeschichte stammen etwa aus dem Jahre 800 und in diesen Anfängen streckt Christus, während er von Judas geküsst wird, seine Hand aus, um den Angriff Petrus' auf Malchus zu verhindern. Dieses Bild wird sich weiter entwickeln und Christus wird sogar Malchus heilend wie in diesem Fall dargestellt werden, was in der Kunst der Gotik zu einer weit verbreiteten Szene werden wird.
Judas, con su bolsa de treinta monedas en la mano izquierda, besa a Cristo, sereno y resignado, gesto que indicaba a los soldados a quién debían prender. Pedro, a la izquierda, enfunda su espada, tras haberle cortado la oreja a Malco, el servidor del gran sacerdote, desplomado en primer plano. Las primeras imágenes de esta escena secundaria de la Pasión datan de c. 800 y en esos inicios Cristo, mientras es besado por Judas, extiende su mano para detener el ataque de Pedro a Malco. Esta imagen irá evolucionando y se representará a Cristo incluso curando a Malco, como en este caso, convirtiéndose en una escena muy habitual en el arte del período gótico. Al fondo, se encuentra la ciudad de Jerusalén, en donde destaca la construcción de planta centralizada que representa el Templo de Salomón, como en la Crucifixión (f. 47v.).
  www.eso.org  
Über dem Erdschatten liegt ein rötliches Glimmen, das man auch als den Gürtel der Venus bezeichnet und das durch das in der Erdatmosphäre gestreute Licht der untergehenden oder wie in diesem Fall aufgehenden untergehenden Sonne verursacht wird.

El fotógrafo embajador de ESO, Babak Tafreshi, ha hecho otra fotografía panorámica asombrosa del Observatorio Paranal de ESO.

En un primer plano, el impresionante y montañoso paisaje del desierto de Atacama. A la izquierda, en la cima más alta, se encuentra el VLT (Very Large Telescope) de ESO, y frente a él, en una cima ligeramente más baja, está el telescopio VISTA (Visible and Infrared Survey Telescope for Astronomy).

Al fondo, los colores del amanecer del cielo de Paranal en una hermosa paleta de colores pastel. Extendiéndose más allá del horizonte puede verse el mar de nubes sobre el Océano Pacífico — que se encuentra a solo 12 kilómetros de Paranal —.

Sobre el horizonte, donde el mar de nubes se cruza con el cielo, puede verse una banda oscura. Esta banda oscura es la sombra de la Tierra, arrojada por el planeta sobre su atmósfera. Este fenómeno a veces puede verse al amanecer o al atardecer, si el cielo está limpio y no hay obstáculos en el horizonte — condiciones que sin duda se dan en el Observatorio Paranal. Encima de la sombra de la Tierra se distingue un brillo rosado conocido como el cinturón de Venus, provocado por la atmósfera terrestre que dispersa la luz del Sol al amanecer (en este caso) o al atardecer.

Enlaces

  transversal.at  
„Es war ein schwerer Fehler der Zapatisten und der in ihrem Gefolge antikapitalistisch und antiinstitutionell auftretenden ‚Anderen Kampagne’ (La Otra)“, schreibt Albert Sterr, „sich nicht massiv mit eigenen Inhalten in diese Bewegung einzuklinken, […].“[24] Ob ein „strategischer Universalismus“ auch eine taktische Hinwendung zu realpolitischen Zielen im Rahmen formaldemokratischer Staatlichkeit beinhalten sollte, beispielsweise wenn es, wie in diesem Fall, um den Bruch mit der – durch die Wahl Felipe Calderóns von der konservativ-klerikalen Partei der Nationalen Aktion (PAN) um weitere sechs Jahre verlängerten – konservativen Hegemonie geht, ist sicherlich zu diskutieren.
La exigencia de un “universalismo estratégico”, empero, no nos dice mucho sobre las posibilidades concretas que hay para establecer políticas de alianza. Sea como fuere, los zapatistas se han mantenido a distancia del movimiento democrático izquierdista de masas contra el fraude electoral que siguió a la confusa derrota de López Obrador en las elecciones presidenciales mexicanas de 2006. Mantuvieron su propia movilización, La Otra Campaña, que se originó antes de aquel movimiento. Una posición que no siempre ha sido bien entendida: “no haberse alieado decididamente con este movimiento fue un grave error por parte de los zapatistas y de La Otra Campaña anticapitalista y antiinstitucional, que provocó su debilitamiento”, escribe Albert Sterr24. Es ciertamente debatible si el “universalismo estratégico” debiera implicar también un cambio táctico dirigido a alcanzar objetivos pragmáticos en relación a un Estado que es democrático sólo en las formas; por ejemplo, cuando está en juego, como era el caso, romper con la hegemonía conservadora que la elección de Felipe Calderón, del conservador-clerical Partido de Acción Nacional (PAN), ha prolongado otros seis años. Pero limitar el punto de vista a la situación parlamentaria apenas hace justicia a las reivindicaciones fundamentales de la concepción zapatista de la política. El periodista mexicano Luis Hernández Navarro adopta un punto de vista diferente al de Sterr sobre las actuales políticas zapatistas. Celebra la independencia de La Otra Campaña y subraya la enorme significación que se ha de apreciar en la creación, por medio de la misma, de una esfera pública libre de cualquier influencia estatal25. De esta manera, dirige su atención con bastante acierto hacia la importante dimensión libertaria de la política zapatista. Dicha dimensión es importante y justificable precisamente porque este tipo de esfera pública constituyente o instituyente  que se sitúa más allá del Estado y del mercado parece que ha sido borrada del horizonte de socialización democrática, especialmente en el contexto de adopción del pragmatismo neoliberal por parte de la socialdemocracia internacional durante los años noventa.
  eipcp.net  
„Es war ein schwerer Fehler der Zapatisten und der in ihrem Gefolge antikapitalistisch und antiinstitutionell auftretenden ‚Anderen Kampagne’ (La Otra)“, schreibt Albert Sterr, „sich nicht massiv mit eigenen Inhalten in diese Bewegung einzuklinken, […].“[24] Ob ein „strategischer Universalismus“ auch eine taktische Hinwendung zu realpolitischen Zielen im Rahmen formaldemokratischer Staatlichkeit beinhalten sollte, beispielsweise wenn es, wie in diesem Fall, um den Bruch mit der – durch die Wahl Felipe Calderóns von der konservativ-klerikalen Partei der Nationalen Aktion (PAN) um weitere sechs Jahre verlängerten – konservativen Hegemonie geht, ist sicherlich zu diskutieren.
La exigencia de un “universalismo estratégico”, empero, no nos dice mucho sobre las posibilidades concretas que hay para establecer políticas de alianza. Sea como fuere, los zapatistas se han mantenido a distancia del movimiento democrático izquierdista de masas contra el fraude electoral que siguió a la confusa derrota de López Obrador en las elecciones presidenciales mexicanas de 2006. Mantuvieron su propia movilización, La Otra Campaña, que se originó antes de aquel movimiento. Una posición que no siempre ha sido bien entendida: “no haberse alieado decididamente con este movimiento fue un grave error por parte de los zapatistas y de La Otra Campaña anticapitalista y antiinstitucional, que provocó su debilitamiento”, escribe Albert Sterr24. Es ciertamente debatible si el “universalismo estratégico” debiera implicar también un cambio táctico dirigido a alcanzar objetivos pragmáticos en relación a un Estado que es democrático sólo en las formas; por ejemplo, cuando está en juego, como era el caso, romper con la hegemonía conservadora que la elección de Felipe Calderón, del conservador-clerical Partido de Acción Nacional (PAN), ha prolongado otros seis años. Pero limitar el punto de vista a la situación parlamentaria apenas hace justicia a las reivindicaciones fundamentales de la concepción zapatista de la política. El periodista mexicano Luis Hernández Navarro adopta un punto de vista diferente al de Sterr sobre las actuales políticas zapatistas. Celebra la independencia de La Otra Campaña y subraya la enorme significación que se ha de apreciar en la creación, por medio de la misma, de una esfera pública libre de cualquier influencia estatal25. De esta manera, dirige su atención con bastante acierto hacia la importante dimensión libertaria de la política zapatista. Dicha dimensión es importante y justificable precisamente porque este tipo de esfera pública constituyente o instituyente  que se sitúa más allá del Estado y del mercado parece que ha sido borrada del horizonte de socialización democrática, especialmente en el contexto de adopción del pragmatismo neoliberal por parte de la socialdemocracia internacional durante los años noventa.