wieder nur – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      32 Results   21 Domains
  lagruta.mx  
Erleben Sie mit .PICS jeden Moment wieder - Nur $25.99
Revive cada momento con .PICS - Solo $25.99
  3 Hits arabic.euronews.com  
Die ultranationalistische Partei “Goldene Morgenröte” hat ein weiteres Mal in Athen Lebensmittel an Notleidende verteilt – wieder nur an Griechen. Dabei kam… 02/05/2013
El Gobierno alemán renuncia de momento a iniciar los trámites para ilegalizar al partido de extrema derecha NPD, de orientación neonazi. Merkel descarta, por… 19/03/2013
  www.androidpit.com  
Ist das Galaxy S4 wieder nur aus Plastik?
androidpit im holodesign
  fr.euronews.com  
Nach den gestrigen Flugverboten wegen Vulkanasche normalisiert sich der Luftverkehr in Europa heute wieder. Nur in Portugal sollten die Flughäfen in Lissabon… 10/05/2010
Volar todavía es complicado en Portugal, tras un fin de semana caótico, con unos 700 vuelos cancelados en toda Europa. En España, otro país muy afectado el… 10/05/2010
  2 Hits www.androidpit.es  
Ist das Galaxy S4 wieder nur aus Plastik?
Smartphones Android por 200 € - Te recomendamos 3
  mstdn.b-shock.org  
Das Kompilierungssystem muss angewiesen werden, die neu erstellten Übersetzungsdateien einzubinden und zu kompilieren. Dies ist auch wieder nur einmal nötig. Es muss nur die Datei CMakeCache.txt (im Kompilierungsverzeichnis) gelöscht werden und CMake erneut aufgerufen werden, um die neuen Dateien einzubinden und KVIrc wie normal kompiliert werden.
Tienes que forzar al proceso de compilación a coger tus nuevos archivos de traducción y compilarlos. Esto es algo que tendrás que hacer una sola vez. Simplemente tendrás que borrar tu CMakeCache.txt (en el directorio de compilación) y volver a ejecutar CMake de nuevo para que detecte el nuevo archivo de traducción, y compilar KVIrc como normalmente harías.
  aoyamameguro.com  
Im Campingurlaub stehen mal wieder nur Dosenravioli, Tütensuppe oder trockenes Toastbrot auf dem Speiseplan? Das muss nicht sein. Denn Camping- oder Roadtrips mit dem Van bedeuten nicht, auf kulinarischen Köstlichkeiten verzichten zu müssen.
¿Otra vez el menú durante las vacaciones de camping sólo consiste en acabados como ravioles enlatados, sopas de sobre o tostadas secas? No tiene por qué ser asi. Pues irse de camping o de viaje con la furgoneta no significa que ya no se podrá disfrutar de exquisitos manjares. Los ingredientes para la sobrosa cocina sobre cuatro ruedas son: una ración pequeña de talento para improvisar, una pizca de creatividad y desde luego, una buena preparación.
  www.kvirc.net  
Das Kompilierungssystem muss angewiesen werden, die neu erstellten Übersetzungsdateien einzubinden und zu kompilieren. Dies ist auch wieder nur einmal nötig. Es muss nur die Datei CMakeCache.txt (im Kompilierungsverzeichnis) gelöscht werden und CMake erneut aufgerufen werden, um die neuen Dateien einzubinden und KVIrc wie normal kompiliert werden.
Tienes que forzar al proceso de compilación a coger tus nuevos archivos de traducción y compilarlos. Esto es algo que tendrás que hacer una sola vez. Simplemente tendrás que borrar tu CMakeCache.txt (en el directorio de compilación) y volver a ejecutar CMake de nuevo para que detecte el nuevo archivo de traducción, y compilar KVIrc como normalmente harías.
  www.sitesakamoto.com  
DAHINUNTER, ruhigem Wasser Flussreise Papaloapan, aber da nähern wir uns dem Sprung, das Gefühl von Freiheit wird erhöht. Soaked, aber glücklich wieder nur den Begriff der Wirklichkeit, wenn ich meine Schuhe finden in den Schlamm des Feuchtgebietes versenkt.
Este impresionante salto de agua en el estado de Veracruz, a pocos kilómetros del municipio de San Andrés Tutxla, es la morada de Tlaloc, el dios de la lluvia venerado por los aztecas. Este barranco de las tres aguas (que eso es lo que significa en nahuatl) está encajonado entre la exuberante vegetación propia de la zona. El viajero puede descender por un sendero que parte del humilde poblado de Comoapan, junto a la carretera, hasta la base de esta cortina de agua de 40 metros de ancho y 50 de alto. Allí abajo, el agua se serena camino del rio Papaloapan, pero a medida que nos acercamos al salto, la sensación de libertad se acrecienta. Empapado pero feliz sólo recupero la noción de realidad cuando descubro mis zapatillas hundidas en el barro del humedal. Desde entonces siempre viajo con unas botas en la maleta.
  www.htspa.it  
Nachdem es jahrelang hieß, eine Zinsanhebung stünde bevor, mögen sich Anleger nun fragen, ob die Zinsen in den USA im Jahr 2015 tatsächlich steigen oder ob wieder nur viel Lärm um Nichts gemacht wird.
Tras años escuchando que los aumentos estaban a la vuelta de la esquina, es posible que los inversores se pregunten si los tipos de interés estadounidenses aumentarán realmente en 2015, o si se tratará, un año más, de mucho ruido y pocas nueces. En la misma época del año pasado, a principios de 2014, los títulos del Tesoro estadounidense a medio plazo estaban obteniendo una rentabilidad del 3%.[4] En ese momento, el consenso del mercado era que los tipos iban a aumentar definitivamente. No obstante, los títulos del Tesoro a medio plazo finalizaron 2014 ligeramente por debajo del 2,2%.[5] Al inicio de 2015, el consenso indicaba, de nuevo, que los tipos gubernamentales estadounidenses a medio plazo subirían. Aún así, a mediados de enero, los rendimientos de los títulos del Tesoro a medio plazo en realidad cayeron hasta el 1,8%.[6]
  eipcp.net  
In einem solchen Prozess aber muss ihr nicht nur die an sich fragwürdige Totalität einer Kultur/Sprache, sondern am Ende auch ihre „eigene“ Singularität unheimlich werden. Andernfalls würde sie ja wieder nur ein prophetenhaftes, unberührbares moralisches Außen bilden.
A mediados de los años setenta Ernst Jandl (1925-2000) se convirtió en aquello que durante mucho tiempo se había resistido a ser: un escritor no sólo independiente sino también exitoso, tanto en lo que se refiere a la realización de su programa estético radical como a la aceptación del público. Hasta la edad de los cuarenta años –protegido bajo su oficio de profesor de inglés en un instituto de Viena– su producción se había quedado atrapada en el cajón de su escritorio. Como había sucedido a sus amigos poetas del Grupo de Viena o a las escritoras, de similar talante innovador, Friederike Mayröcker y Elfriede Gerstl, los experimentos poéticos lúdico-anarquistas ausentes de compromiso de Ernst Jandl le habían apartado de la posibilidad del reconocimiento público en una Austria de posguerra marcada por una conservadora estrechez de miras.
  demo.ametys.org  
„Ich geh so ein bisschen ‚back to he roots’. Ich komme ja im Prinzip aus der Dance-Kultur, habe schon immer schwarze Musik gemocht und Alben produziert für Randy Crawford und Bootsy Collins, aber die House Music und die damit verbundene Kultur war schon immer mein Ding. Damals habe ich mit ‚Horny’ meinen ersten großen Erfolg gefeiert. Dann folgte relativ schnell ‚Sex Bomb’ mit Tom Jones, und das hat mir so ein bisschen die große weite Welt der Popmusik geöffnet. Das hat mir gezeigt, dass man nicht immer wieder nur denselben Stiefel spielen muss und soll oder kann, sondern auch mal ein wenig über den Tellerrand gucken darf und auch mit verschiedenen Künstlern arbeiten soll und darf. Das habe ich zwar immer gemacht, aber es heißt dann häufig: das ist zu kommerziell oder nicht cool genug. Darauf gebe ich heutzutage aber nichts mehr und bin jetzt ein bisschen wieder zurück und vertrete im Prinzip das was David Guetta allen Künstlern gebracht hat, nämlich dass Du eigentlich mit jedem Künstler arbeiten kannst – das ist toll und das will ich jetzt noch mal richtig kultivieren und mir ganz, ganz strange Künstler schnappen und mit denen was machen.“
«En cierto modo, vuelvo un poco a las raíces. En principio, vengo de una cultura dance, siempre me ha gustado la música negra y los álbumes producidos por Randy Crawford y Bootsy Collins, pero lo mío siempre ha sido la música house y la cultura que la rodea. Con «Horny» puede celebrar entonces mi primer gran éxito. Luego llegó relativamente rápido el «Sex Bomb» con Tom Jones, que fue lo que me abrió un poco al gran mundo de la música pop. Esto me enseñó que no se debe ni se puede estar siempre tocando los mismos palos, sino que hay que ser capaces de ver un poco más allá de las narices y que se puede y se debe trabajar también con diferentes artistas. Aunque es algo que siempre he hecho, después se dice a menudo que es demasiado comercial o que no es suficientemente cool. Hoy en día ya no le doy mucha importancia y ahora estoy un poco de vuelta de todo y defiendo en principio lo que David Guetta ha aportado a todos los artistas, es decir, que en realidad puedes trabajar con cualquier artista. Esto es genial y es lo que ahora quiero dedicarme a cultivar, dejándome enganchar por artistas desconocidos y hacer algo con ellos».
  www.club2000.org  
Wenn die für das Training reservierten Tage in Ihrem Kalender farblich hervorgehoben sind und auch die dafür benötigte Zeit reserviert ist, wird es Ihnen wesentlich leichter fallen, den Trainingsplan einzuhalten, als immer wieder nur eine neue Ausrede zu finden, warum Sie heute nicht trainieren können.
Si algo no parece realista, entonces es más probable que nos demos por vencidos en el primer gran obstáculo. Por ejemplo, “Quiero correr una maratón”. En lugar de sólo tener esa idea en mente, necesitamos analizar cómo lograr este objetivo final. Fraccionar mentalmente este objetivo en tareas más pequeñas y factibles te llevará al éxito, en este caso correr la distancia total de una maratón. Puedes entrenar 4 veces por semana; una sesión de fuerza, una clase de HIIT para aumentar la condición física y dos sesiones de carrera específicas, una puede ser sprints y otra puede ser una distancia más larga, una carrera de menor intensidad. Extiende esos cuatro días a lo largo de la semana y márcalos en tu diario. Si configuras la alerta en tu agenda y bloqueas el tiempo de espera, entonces es más probable que te comprometas con ella, en lugar de encontrar una excusa para no hacerlo.
  transversal.at  
In einem solchen Prozess aber muss ihr nicht nur die an sich fragwürdige Totalität einer Kultur/Sprache, sondern am Ende auch ihre „eigene“ Singularität unheimlich werden. Andernfalls würde sie ja wieder nur ein prophetenhaftes, unberührbares moralisches Außen bilden.
A mediados de los años setenta Ernst Jandl (1925-2000) se convirtió en aquello que durante mucho tiempo se había resistido a ser: un escritor no sólo independiente sino también exitoso, tanto en lo que se refiere a la realización de su programa estético radical como a la aceptación del público. Hasta la edad de los cuarenta años –protegido bajo su oficio de profesor de inglés en un instituto de Viena– su producción se había quedado atrapada en el cajón de su escritorio. Como había sucedido a sus amigos poetas del Grupo de Viena o a las escritoras, de similar talante innovador, Friederike Mayröcker y Elfriede Gerstl, los experimentos poéticos lúdico-anarquistas ausentes de compromiso de Ernst Jandl le habían apartado de la posibilidad del reconocimiento público en una Austria de posguerra marcada por una conservadora estrechez de miras.