wurzeln liegen – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      12 Results   11 Domains
  www.velonaut.be  
Unsere Wurzeln liegen in der Webanalyse. Damit hat alles angefangen. Und auch, wenn die Digital Intelligence Suite digitales Marketing mit Analyselösungen integriert, wissen wir trotzdem um die Bedeutung von Daten – transparenten Daten.
Nuestras raíces se encuentran en la analítica. Así es como empezó todo. Y aunque el paquete Digital Intelligence Suite integra el marketing digital con soluciones de análisis, nunca hemos dejado de valorar la importancia de los datos, la transparencia en los datos.
  sensiseeds.com  
Der erdfreie Anbau als Hydrokultur (die Wurzeln liegen in einer Nährstofflösung) oder als Aerokultur (die Wurzeln sind in einer mit Nährstoffen gesättigten Dampf- oder Luftumgebung) hat in den letzten Jahren dramatische Zuwächse verzeichnet, nicht nur beim Anbau von Cannabis, sondern auch bei anderen Pflanzen.
La agricultura sin tierra, sea en su versión hidropónica (inmersión de las raíces en agua con nutrientes) o aeropónica (pulverización sobre las raíces de la misma solución), ha experimentado en los últimos años una enorme expansión, no solo en el cultivo de cannabis, sino también para todo tipo de plantas. Y, sin embargo, su grado de insostenibilidad es tal que merece un comentario aparte.
  scan.madedifferent.be  
"Gewalt an Frauen hat wenig damit zu tun, dass der Mann gereizt wurde, und noch weniger mit dem, was das Opfer getan hat. Ihre Wurzeln liegen vielmehr im Wunsch des Mannes, Kontrolle und Macht über eine Frau auszuüben, sodass sie unabhängig davon geschieht, was sie getan oder nicht getan hat."
“La violencia contra las mujeres tiene poco con que ver que un hombre se enfurezca y mucho menos con lo que haya hecho la víctima. La violencia hunde sus raíces en el deseo del hombre de ejercer control y poder sobre la mujer y ocurriría independientemente de lo que ella haga”.
  www.reforestaction.com  
Denises Wurzeln liegen im Informationsdesign und digitalen Medien, und sie verfügt durch ihre mehrjährige Arbeit in der Werbe- und Kreativindustrie über einen fundierten Hintergrund in diesem Bereich.
Con experiencia en Diseño, Comunicaciones y Marketing, Denise trabaja para Open Data Lab Yakarta (proyecto de la Web Foundation) elaborando, fortaleciendo e implementando estrategias de comunicaciones y participación. Denise trabajó en diseño de la información y medios digitales, experiencia que usó cuando trabajó durante varios años en el sector publicitario y creativo.
  www.orderofmalta.int  
„Für den Glauben – fuhr der Papst fort – haben sich die Mitglieder Ihres Ordens im Laufe der Jahrhunderte hervorgetan, zuvor durch den Beistand für die Bedürftigen in Jerusalem und sodann durch die Hilfe für die Pilger im Heiligen Land, die sich großen Gefahren ausgesetzt sahen, und Sie haben leuchtende Beispiele an christlicher Nächstenliebe und Schutz des Christentums gesetzt. Im XIX Jhdt. hat sich der Orden neuen und weiteren Aktivitäten in dem Bereich Beistand und Dienst an den Kranken und Armen zugewandt, ohne jedoch jemals seinen ursprünglichen Idealen zu entsagen, insbesondere dem intensiven spirituellen Leben seiner Mitglieder. …. Niemals sollen Sie vergessen, dass der Selige Gerhard und seine Gefährten sich mit den Gelübden in den Dienst der Armen gestellt haben und dass das Privileg Pie postulatio voluntatis ihre Berufung anerkannt hat und dass hier Ihre Wurzeln liegen“.
“Queridos amigos, ha señalado el Pontífice, seguid actuando en la sociedad y en el mundo por las vías maestras indicadas por el evangelio: la fe y la caridad, para reavivar la esperanza. (…) Estos ideales están bien expresados en vuestro lema: «Tuitio fidei et Obsequium pauperum». Son palabras que sintetizan bien el carisma de vuestra Orden, la cual, como sujeto de derecho internacional, no aspira a ejercer poder e influencia de carácter humano, sino que desea desarrollar con plena libertad su propia misión para el bien integral del hombre, cuerpo y alma, con la atención puesta tanto en cada persona como en la comunidad, y sobre todo en quienes están más necesitados de esperanza y de amor”.
  eipcp.net  
Doch seine Wurzeln liegen in einer viel älteren Tradition, dem Römischen Recht und der Moralphilosophie, und auch, was vielleicht bedeutender ist (wenngleich dies Übersetzungsprobleme mit sich bringt), in den demokratischen Idealen und Diskursen der griechischen polis.
Estas reflexiones carecen de sentido y son incomprensibles a menos que las refiramos, o por lo menos aludan, a algún caso. No voy a negar que el caso que tengo en mente está determinado ideológicamente y orientado políticamente; incluso puede que mis reflexiones sólo sean válidas para este caso. Esto significaría que la historia de la universalidad está de hecho compuesta tan sólo de singularidades. La universalidad singular en la que estoy pensando no es la enunciación paulina de la igualdad de los fieles transferida después a los seres humanos, sino más bien algo así como un principio cívico diferente, o una propuesta de “igualdad-libertad” (la cual sugiero leer como un término único: igualibertad [equaliberty]). Esta fórmula aparece en inglés en algunos panfletos de los Levellers[8] británicos del siglo XVII, lo que indica su relación cercana a los ideales de las llamadas “revoluciones burguesas”. Pero hunde sus raíces en una tradición mucho más antigua, en la Ley Romana y la filosofía moral, y también, quizá más significativamente (aunque esto implique algunos problemas de traducción), en los ideales y discursos democráticos de la polis griega. Y genera además efectos continuados, viene a ser reiterada (por tanto iterada) hasta nuestros días en el seno de las instituciones democráticas y los movimientos sociales, tanto del lado liberal como del socialista. Dejo esto a un lado ya que, efectivamente, sería una larguísima historia. Baste con recordar las formulaciones gemelas de las declaraciones estadounidense y francesa de 1776 y 1789 respectivamente, las cuales ya representaban una iteración interesante dentro del evento “originario”, o bien inscriben la reciprocidad constitutiva de equality [igualdad] y liberty [libertad] (o freedom [libertad], o independence [independencia]...)[9] al interior de contextos parcialmente convergentes y parcialmente divergentes. Aunque la manera en que yo entiendo cómo actúa esta proposición deriva en gran parte de las reflexiones de Hannah Arendt sobre qué significado tiene para la institución de lo político, no comparto sin embargo su visión de que tenemos por un lado una “revolución (o constitución) de libertad” y por el otro una revolución de igualdad (y “felicidad”). Yo diría, por el contrario, que tenemos en ambos casos enunciación fuerte y absoluta de la conexión necesaria entre los dos conceptos, aunque con una tensión permanente que revela algo así como un equilibrio “imposible”.
  transversal.at  
Doch seine Wurzeln liegen in einer viel älteren Tradition, dem Römischen Recht und der Moralphilosophie, und auch, was vielleicht bedeutender ist (wenngleich dies Übersetzungsprobleme mit sich bringt), in den demokratischen Idealen und Diskursen der griechischen polis.
Estas reflexiones carecen de sentido y son incomprensibles a menos que las refiramos, o por lo menos aludan, a algún caso. No voy a negar que el caso que tengo en mente está determinado ideológicamente y orientado políticamente; incluso puede que mis reflexiones sólo sean válidas para este caso. Esto significaría que la historia de la universalidad está de hecho compuesta tan sólo de singularidades. La universalidad singular en la que estoy pensando no es la enunciación paulina de la igualdad de los fieles transferida después a los seres humanos, sino más bien algo así como un principio cívico diferente, o una propuesta de “igualdad-libertad” (la cual sugiero leer como un término único: igualibertad [equaliberty]). Esta fórmula aparece en inglés en algunos panfletos de los Levellers[8] británicos del siglo XVII, lo que indica su relación cercana a los ideales de las llamadas “revoluciones burguesas”. Pero hunde sus raíces en una tradición mucho más antigua, en la Ley Romana y la filosofía moral, y también, quizá más significativamente (aunque esto implique algunos problemas de traducción), en los ideales y discursos democráticos de la polis griega. Y genera además efectos continuados, viene a ser reiterada (por tanto iterada) hasta nuestros días en el seno de las instituciones democráticas y los movimientos sociales, tanto del lado liberal como del socialista. Dejo esto a un lado ya que, efectivamente, sería una larguísima historia. Baste con recordar las formulaciones gemelas de las declaraciones estadounidense y francesa de 1776 y 1789 respectivamente, las cuales ya representaban una iteración interesante dentro del evento “originario”, o bien inscriben la reciprocidad constitutiva de equality [igualdad] y liberty [libertad] (o freedom [libertad], o independence [independencia]...)[9] al interior de contextos parcialmente convergentes y parcialmente divergentes. Aunque la manera en que yo entiendo cómo actúa esta proposición deriva en gran parte de las reflexiones de Hannah Arendt sobre qué significado tiene para la institución de lo político, no comparto sin embargo su visión de que tenemos por un lado una “revolución (o constitución) de libertad” y por el otro una revolución de igualdad (y “felicidad”). Yo diría, por el contrario, que tenemos en ambos casos enunciación fuerte y absoluta de la conexión necesaria entre los dos conceptos, aunque con una tensión permanente que revela algo así como un equilibrio “imposible”.