zahlung des – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      144 Results   86 Domains
  www.garmingps.ch  
3. Zahlung: Zahlung des Dienstes lautet wie folgt:
3. pago: Pago del servicio es como sigue:
  www.italia.it  
Alle Reiseunterlagen, die dem Verbraucher zur Verfügung gestellt werden, sollten außer der Preisinformation auch die folgenden Infos von Bedeutung enthalten: Bestimmungsort, Reiseroute, Transportmittel, Art der Unterbringung, die Mahlzeiten, allgemeine Angaben über Pass- und Visumerfordernisse, Gesundheitsformalitäten, Zeitplan für die Zahlung des Betrages und Details im Fall von Stornierung der Pauschalreise.
Cuando los consumidores compran un viaje ``todo incluido'', tienen derecho a saber por qué están pagando y lo que está incluido en el paquete según la Directiva 90/314/CEE del Consejo de 13 de junio 1990, relativa a los viajes combinados, las vacaciones combinadas y los circuitos combinados. Los folletos y cualquier otra información a disposición de los consumidores en que se describe el viaje combinado deben indicar de forme legible, clara y precisa el precio y todas las informaciones como el destino, el itinerario, los medios de transporte que vayan a utilizarse, el tipo de alojamiento, las comidas servidas, la información general en materia de pasaportes y visados, las formalidades sanitarias para el viaje y la estancia, el vencimiento del pago y la fecha límite de información al consumidor en caso de anulación.
  www.adifo.com  
4.3 Es steht Resch frei, in jedem Moment die Ausführung des Kaufgeschäftes auszusetzen oder zu annullieren oder auch die Zahlungsbedingungen abzuändern, wenn, nach deren freiem Ermessen, sich die Umstände der Zahlungsfähigkeit des Käufers verschlechtern sollten; sofern der Käufer zum Zeitpunkt der Übergabe der Produkte seinen Zahlungsverpflichtungen noch nicht nachgekommen sein sollte ( z.B. vorzeitige Zahlung des Preises, Zahlung von vorhergehenden Lieferungen, vertragliche Sicherstellungen), steht Resch die Möglichkeit zu - ohne dass dies die Bezahlung von irgendwelchen Beträgen oder Schadenersatzsummen an den Käufer mit sich bringt - die Übergabe der Ware der Bezahlung jeder noch offenen Rechnung unterzuordnen.
4.3 En cualquier momento Resch podrá interrumpir o cancelar la ejecución de la operación de compraventa, o modificar las condiciones de pago cuando, según su criterio, las circunstancias de solvencia del Cliente hubieran empeorado; siempre que el Cliente no haya cumplido con sus obligaciones de pago en el momento de la entrega de los Productos (p.ej. pago anticipado, pago de pedidos anteriores, garantías contractuales), le corresponde a Resch la posibilidad -sin que ésta implique el pago de cualquier cantidad o el importe de indemnización por daños y perjuicios al Cliente - de someter la entrega de la mercancía al pago de la factura aún abierta.
  www.daniusoft.com  
Klicken Sie auf, um die Zahlung des Videos, während zur gleichen Zeit, ob Sie die Aufnahme-Bereich gewählt, jetzt sollen die Aufnahme zu starten . Es liegt an Ihnen, wie lange Sie nach der Timeline des Video aufzeichnen möchten.
Haga clic aquí para empezar a pagar el vídeo, mientras que al mismo tiempo, si usted ha elegido el área de grabación, ya que se supone que Inicie la grabación . Depende de cuánto tiempo desea grabar de acuerdo con la línea de tiempo del vídeo. Después de la grabación, los vídeos grabados se pone automáticamente en el escritorio y también aparece en el panel izquierdo del programa. Si desea convertir sus vídeos grabados en otros formatos, elegir uno para convertir.
  fountaindata.com  
Storniert der Käufer einen solchen Auftrag für die Lieferung individuell nach Kundenwunsch hergestellter Waren, so bleibt er zur Zahlung des vollständigen Kaufpreises zuzüglich aller weiteren Kosten und etwaiger Schadensersatzzahlungen verpflichtet.
2.2.    Los pedidos aceptados serán vinculantes para ambas partes. En caso de que el Comprador cancele un pedido aceptado, el Comprador deberá pagar daños liquidados a KEESTRACK conforme al apartado 4.12, sin perjuicio del derecho de KEESTRACK de demostrar y reclamar daños superiores o exigir que se respete el contrato. El Comprador no podrá anular pedidos aceptados de mercancías a medida. En el caso de que el Comprador anule un pedido aceptado de mercancías a medida, deberá pagar completamente el precio de compra y todos los gastos y daños adicionales.
  3 Hits www.suissebank.com  
Die Zahlungsgarantie sichert allfällige Ansprüche des Verkäufers an den Käufer auf Zahlung des Kaufpreises zum vereinbarten Termin. Sie wird häufig in Verbindung mit Projekten und den zur Realisierung notwendigen Finanzierungskrediten verwendet, wenn die besichernde Bank nicht allein das Zahlungsrisiko übernehmen will.
La garantía de pago asegura cualquier posible reclamación del vendedor al comprador por el pago del precio de compra en la fecha acordada. Frecuentemente se usa junto con proyectos y con los créditos de financiación que son necesarios para su realización si el banco colateral no quiere asumir el riesgo de pago por sí mismo. Cada proceso activo se asocia con una transacción.
  www.organicafood.fr  
Die Fairtrade-Prämie ist der Betrag, der zusätzlich zur Zahlung des Produktes an den Produzenten gezahlt wird. Die Nutzung der Fairtrade-Prämie ist auf Investitionen in das Gewerbe, die Existenzgrundlage und Gemeinschaft des Produzenten (bei Kleinproduzentenorganisationen oder Vertragsproduktion) oder auf sozio-ökonomische Entwicklung der Arbeiter und ihrer Gemeinschaft (bei Plantagen) begrenzt.
La Prima Fairtrade es una cantidad pagada a los productores además del pago de sus productos. El uso de la Prima Fairtrade se limita a la inversión en el negocio de los productores, sus medios de vida, y en la comunidad en caso de una organización de pequeños productores o producción por contrato), o al desarrollo socioeconómico de los trabajadores y su comunidad (en situaciones de mano de obra contratada). Su uso específico es decidido democráticamente por los productores.
  agaia.life  
Das Hotel kann einen Reisepass/Ausweiss anfordern. Wenn Sie kein gültiges Dokument vorlegen oder das Alter nicht mit den Daten der Buchung übereinstimmt, behält sich das Hotel das Recht vor, die Zahlung des Erwachsenenzuschlags zu verlangen.
Los bebés hasta 2 años no conllevan gasto adicional alguno. La edad introducida en la consulta de precios y/o reserva final para bebés y niños, será la edad que tenga en la fecha de entrada al hotel y debe ser la especificada en su documento de identidad. El hotel puede solicitar un documento acreditativo. En caso de no presentar un documento válido o de que la edad no corresponda con los datos de la reserva, durante el check in, el hotel se reserva el derecho a solicitar el abono del suplemento de adulto.
  diversipedia.org.ua  
Wenn wir diesen Vertrag aktualisieren, um weitere Produkte darin aufzunehmen, für die Sie zu einer Umsatzbeteiligung berechtigt sind, gilt unsere Verpflichtung zur Zahlung des betreffenden zusätzlichen Umsatzbeteiligungsbetrags ab dem ersten Tag des Monats, in dem das zusätzliche Produkt in den Vertrag aufgenommen wurde.
Si actualizamos este Acuerdo para incluir productos adicionales sobre los que te correspondería recibir una Distribución de Ingresos, la obligación de pagarte esta Distribución se aplicará a partir del primer día del mes en el que el producto adicional se incluyó en el Acuerdo. Esto quiere decir que podrías obtener una Distribución de Ingresos por nuestro Producto de ventas (excepto nuestro producto de ventas heredado) desde el 1 de noviembre de 2016.
  8 Hits www.marisamonte.com.br  
Sie sind auch aufgefordert, 100 Euro für ein System-Update bezahlen, so dass das System geschützt ist. Leider, nach Zahlung des Geldes über Paysafecard oder Ukash, wird nichts ändern, weil das System anfällig für verschiedene Infektionen im Internet im Umlauf bleiben.
También deberá pagar 100 euros para una actualización del sistema para que el sistema está protegido. Lamentablemente, después de pagar el dinero a través de Paysafecard o Ukash, nada cambiará porque el sistema seguirá siendo vulnerable a infecciones diversas que circulan por Internet. Además, usted no podrá reclamar su dinero porque los conspiradores detrás el virus no queden atrapados.
  3 Hits www.suissebank.ru  
Die Zahlungsgarantie sichert allfällige Ansprüche des Verkäufers an den Käufer auf Zahlung des Kaufpreises zum vereinbarten Termin. Sie wird häufig in Verbindung mit Projekten und den zur Realisierung notwendigen Finanzierungskrediten verwendet, wenn die besichernde Bank nicht allein das Zahlungsrisiko übernehmen will.
La garantía de pago asegura cualquier posible reclamación del vendedor al comprador por el pago del precio de compra en la fecha acordada. Frecuentemente se usa junto con proyectos y con los créditos de financiación que son necesarios para su realización si el banco colateral no quiere asumir el riesgo de pago por sí mismo. Cada proceso activo se asocia con una transacción.
  grand-hotel-bansko.hotels-bansko.info  
Bürgerlichen Gesetzbuches kann der Käufer in keinem Fall - einschließlich von vermeintlichen Mängeln oder Defekten des Materials - die Zahlung des abgenommenen Materials aussetzen oder verzögern, natürlich vorbehaltlich des Rechts, ungerechtfertigt gezahlte Beträge zurückzufordern, und dies nur nach Erbringung des Nachweises der Rechtmäßigkeit der Forderung (Solve et Repete).
I.1.- De conformidad con lo dispuesto por el art. 1462 del Código Civil, por ningún motivo, incluidos supuestos vicios o defectos del material, el Comprador podrá suspender o retardar el pago del material retirado, sin perjuicio obviamente de la facultad de restitución cuando pueda demostrar que ha pagado indebidamente.
  www.aupairworld.com  
Wir möchten gerne die gesamten Kosten übernehmen. Dies schließt die Zahlung des Taschengeldes mit ein. Handelt es sich bei den Stundenlohnangaben auf Ihrer Webseite um das gesetzlich festgelegte Minimum?
Vivimos en Quebec (Canadá) y estamos buscando un au pair. En concreto, queremos acoger una chica y que forme parte de nuestra familia. Como le tendremos que dar su paga correspondiente, estamos un poco perdidos al respecto. La cifra que se indica en la página web, ¿es la tarifa mínima oficial por hora o simplemente una recomendación?
  www.campinglemoulin.net  
Falls keine Einzelzimmer verfügbar sind, können Doppelzimmer für eine Person gebucht werden, dies beinhaltet die Zahlung des Gesamtpreises eines Doppelzimmers.
Las tarifas están sujetas a cambios antes de recibir la confirmación de la reserva mediante el pago completo.
  www.gamingclub.net  
7.3 Die Wartezeit für die Zahlung des Entgelts durch den Auftraggeber ist in der Frist für die Vermittlung und Lieferung des Zertifikats nicht miteinbezogen. Die Lieferzeit des Zertifikats (Lieferservice durch die Post oder einen Kurier) ist in der Frist ebenfalls nicht enthalten.
7.3 El tiempo de espera de la cantidad acordada por parte del Cliente no está incluido en el plazo límite determinado para la obtención y la entrega del Certificado. El plazo de entrega del Certificado (servicio de entrega por correo o por mensajería) no se refleja en el plazo establecido.
  www.if-ic.org  
Zahlung des Bezugs wird durch den Benutzer und die automatische Verlängerung gelang kann in den Einstellungen abgeschaltet werden.
• El pago de la suscripción es administrado por el usuario y la renovación automática se puede desactivar en la configuración.
  www.lockerpoint.com  
Bürgerlichen Gesetzbuches kann der Käufer in keinem Fall - einschließlich von vermeintlichen Mängeln oder Defekten des Materials - die Zahlung des abgenommenen Materials aussetzen oder verzögern, natürlich vorbehaltlich des Rechts, ungerechtfertigt gezahlte Beträge zurückzufordern, und dies nur nach Erbringung des Nachweises der Rechtmäßigkeit der Forderung (Solve et Repete).
I.1.- De conformidad con lo dispuesto por el art. 1462 del Código Civil, por ningún motivo, incluidos supuestos vicios o defectos del material, el Comprador podrá suspender o retardar el pago del material retirado, sin perjuicio obviamente de la facultad de restitución cuando pueda demostrar que ha pagado indebidamente.
  www.ngmat.com  
Bei Anzahlung wird die Zahlung des noch verbleibenden Betrags bis spätestens 1 Monat vor Ankunft (oder bei Spätbuchungen innerhalb von 48 Stunden) fällig. Der Teilnehmer wird nicht zum Kurs zugelassen, sollte der zu zahlende Betrag nicht vollständig bei uns eingegangen sein.
Para los pagos del depósito, el importe debe pagarse al menos un mes antes de la llegada (o en las 48 horas posteriores a la reserva en caso de reservas de última hora). En caso de no recibir el pago integro, no se aceptará al alumno. El cliente correrá con todos los gastos bancarios.
  akint.pl  
Eine Anforderung durch die Sozialversicherung Leitung für Fingerabdrucküberprüfung für Neuanmeldungen und für Zahlung des Nutzens wird:
Un requisito por la administración de Seguridad Social para la verificación de la huella digital para los nuevos usos y para el pago de ventajas:
  www.raceroom.com  
Bitte beachten Sie, dass der Käufer für die Rücksendekosten verantwortlich ist. Nach Überprüfung des Status der zurückgesandten Ware erstatten wir den Rechnungsbetrag (Verkaufspreis + anfängliche Versandkosten) in derselben Modalität, in der die Zahlung des Kaufs getätigt wurde.
Por favor, tenga en cuenta que el comprador es responsable de los gastos de envío de la devolución. Previa comprobación del estado de la mercancía devuelta, se procederá al reintegro de su importe (precio de venta + costes del envío inicial) en la misma modalidad en que se efectuó el pago de la compra. No se admitirá la devolución del producto una vez usado, o si ha sido alterado o modificado.
  3 Hits www.sitesakamoto.com  
Während des Zweiten Weltkriegs, das NS-Regime brauchte, um ihre verrückten Waffen schüren Rennen Ausweichen der Überwachung der Alliierten. Aus dem besetzten Frankreich zog mit der Bahn, in nur einem Jahr und eine Hälfte, zwischen 1942 und 1943, zig Tonnen Gold zur Zahlung des Wolfram, Hitler zu ihren Panzern abzuschirmen benötigt.
Durante la Segunda Guerra Mundial, el régimen nazi necesitaba alimentar su delirante carrera armamentística sorteando la vigilancia de los aliados. Desde la Francia ocupada se trasladaron por ferrocarril, en apenas año y medio, entre 1942 y 1943, decenas de toneladas de oro para pagar el wolframio que necesitaba Hitler para blindar sus carros de combate.
  investukraine.com  
(3) Die Zahlung des Rechnungsbetrages ist bei Übergabe des Liefergegenstandes und Aushändigung oder Übersendung der Rechnung, spätestens jedoch innerhalb von 30 Tagen nach Rechnungserhalt fällig. Bei Warenlieferungen gewähren wir bei Zahlung innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung und Rechnungsstellung 2 % Skonto.
(3) El pago del importe de la factura vence a la entrega del artículo de entrega y la entrega o el envío de la factura, pero a más tardar dentro de los 30 días posteriores a la recepción de la factura. Para entregas de bienes, otorgamos un 2% de descuento en el pago dentro de los 14 días posteriores a la entrega y facturación.
  22 Hits www.hotel-santalucia.it  
Bitte beachten Sie, dass keine Rezeption verfügbar ist. Ihren Schlüssel erhalten Sie im Suite Hotel, Böcklinstrasse 72, 1020 Wien. Bitte beachten Sie, dass die Zahlung des Gesamtbetrags beim Check-in erfolgt.
Este establecimiento no dispone de recepción. Los huéspedes deberán recoger las llaves en el Suite Hotel, Böcklinstrasse, 72, 1020, Viena. El total de la reserva debe abonarse en efectivo al hacer el registro de entrada.
  www.webhi.com  
Handelt es sich um ein echtes Werk, so stellt die Stiftung dem Antragssteller die Ausstellung des Echtheitszertifikats in Rechnung. Die Kosten dafür belaufen sich auf 1'500.00 €. Die Zahlung des Betrags muss auf folgendes Konto erfolgen:
Cuando la obra es auténtica, la fundación dirige una factura a la persona que solicita la emisión de un certificado de autenticidad. El precio de un certificado de autenticidad asciende a 1.500 €. El pago del certificado de autenticidad se ha de realizar en:
  www.caib.es  
Während dieser beiden Jahre von Legislatur als allgemeiner Direktor des Schatzes und Finanz-Politik hat duit zu Begriff|Bezirk|Laufzeit eine wichtige Aufgabe von Rationalisierung und Strukturierung der Zahlung des Schatzamts der Autonomen|Selbstständigen Gemeinschaft, ebenso wie von Normalisierung in der Zahlung zu den Lieferanten|Versorgern.
Durante estos dos años de legislatura como director general del Tesoro y Política Financiera ha duit a término una importante tarea de racionalización y estructuración del pago de la Tesorería de la Comunidad Autónoma, como también de normalización en el pago a los proveedores.
  www.overdrive-shop.com  
Gemäß Gesetz vom 23. Januar 1985 bleibt THE DONKEY COMPANY bis zur Zahlung des gesamten Verkaufspreises einschließlich Steuern Eigentümer der gelieferten Waren.
Conforme a la ley, THE DONKEY COMPANY, se reserva la propiedad de las mercancías enviadas hasta el pago completo del precio de venta, IVA incluido.
  www.mercerodoreda.cat  
Die Zahlung des Preises endet am 14. Juli 2017.
El pago del importe del premio prescribe el día 14 de julio de 2017.
  2 Hits www.friendlyrentals.com  
Die Zahlung des Restbetrags der Buchung muss mindestens 4-6 Wochen vor Ihrer Anreise bezahlt werden.
El pago de la cantidad restante de su reserva deberá ser efectuado con un mínimo de 4 – 6 semanas de antelación a su fecha de llegada.
  evoy.io  
30.04.2016:   letzter Termin für die Anmeldung und Zahlung des Tagungsbeitrags
30.04.2016:   Último plazo de inscripción y pago de la cuota de inscripción
  research.aalto.fi  
Einmalige Zahlung des doppelten Wertes Ihres Jahresabos
Pago único de dos veces el valor de su suscripción anual
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow