zauberstab – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      151 Results   19 Domains
  renewarise.org  
Wingardium Leviosa: Zauberstab von Harry Potter bringt Kindern Programmieren beiRT Deutsch
El mercado del bitcóin causa furor en Japónversionfinal.com.ve
  25 Hits vietnamvisaonline.org  
Zauberstab PT
Varitas AF
  7 Hits www.wbstudiotour.co.uk  
Üben Sie Ihre Zauberstab-Technik
Practica tus movimientos de varita
  89 Hits docs.gimp.org  
Zauberstab
Selección difusa
  2 Hits www.feralinteractive.com  
Gandalfs Zauberstab beschützt ihn vor den Gefahren in Moria.
El bastón de poder de Gandalf le protege de los maléficos habitantes de Moria.
  3 Hits www.nato.int  
Die Taliban in den Medien herauszufordern, wird uns keinen „Zauberstab“ in die Hand geben, durch den die Taliban sich aufgrund ihrer eigenen Widersprüche in Luft auflösen
Desafiar a los talibanes en los medios de comunicación no va a ser una “varita mágica” que provoque su desintegración a causa de sus propias contradicciones
  3 Hits gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
Lux wirft ihren Zauberstab und krümmt so das Licht um alle davon berührten verbündeten Ziele, wodurch diese vor durch Gegner erlittenen Schaden beschützt werden.
Lanza su varita y deforma la luz alrededor de los objetivos aliados a los que alcanza, protegiéndolos de cualquier daño.
  project.cvtuber.eu  
Die Cloud scheint magische Fähigkeiten zu besitzen. Sie lässt operative Probleme verschwinden. Sie schwenken einen Zauberstab, und —unglaublich— haben eine Anwendung, mit der Sie sofort loslegen können.
La nube puede parecer un artilugio mágico. Hace desaparecer los dolores de cabeza operativos. Usted tiene una varita y —¡pim!— una aplicación, lista para usar.
  eservice.cad-schroer.com  
Ob eine mächtige Rüstung, ein Zauberstab oder stabile Werkzeuge - alle Gegenstände in unserer spielergesteuerten Wirtschaft werden durch die Spieler gefertigt, also ran an den Amboss und an die Arbeit!
¡Cada jugador se forja su propio destino! Ya sea una poderosa armadura, un bastón mágico o un robusto paquete de herramientas, todo puedes crearlo con tus propias manos; ¡es el jugador quien marca la economía! Así que busca el yunque más cercano y empieza a forjar objetos.
  www.nchsoftware.com  
Hier wird Ihnen gezeigt, wie man das rechteckige Auswahltool, die Lassoauswahl und den Zauberstab verwendet. Sie erfahren außerdem, wie man einen Rahmen für ein Foto erstellt und wie man nur bei einem Teil eines Fotos einen künstlerischen Effekt anwendet.
Este tutorial le muestra el proceso paso a paso de importar una fotografía en PhotoPad para su edición. Importe imágenes desde su disco duro, una cámara o un escáner. Puede capturar la pantalla, o tomar una fotografía con su cámara web. (Vídeo en Inglés).
  www.drclark.net  
Wie durch eine gute Fee, die ihren Zauberstab geschwenkt hat, werden alle Gifte schnell aus der Leber entfernt und in den weissen Blutkörperchen der Leber gefangen gehalten. Wenn sie mit den nötigen Nährstoffen versorgt sind, können sie die giftige Ladung an die Nieren abgeben.
For example, with the sample of liver placed in the pathway between you and your zapper, the current has an instant effect on the white blood cells of your liver. Instantly they are energized and begin to eat the PCBs, the benzene, the heavy metals, the dyes, and the malonic acid in your liver. They even eat wheel bearing grease!
  3 Hits www.sitesakamoto.com  
Die erstere ist die Rückseite des modernen Veracruz. Ist das nicht der goldene Zauberstab des Tourismus berührt, aber die Mischung aus modernen Mexiko begann, an seinen Ufern entstehen, donde hace casi cinco siglos comenzó la gran aventura ...
La Antigua es la trastienda de la moderna Veracruz. No está tocada por la varita de oro del turismo, pero el mestizaje del México actual empezó a fraguarse en sus costas, donde hace casi cinco siglos comenzó la gran aventura ...
  www.emcell.com  
Dennoch muss man verstehen, dass die Transplantation embryonaler Stammzellen kein Zauberstab ist; er ist nicht im Stande, einen Zwerg in einen Gigant umwandeln zu lassen. Bei der Transplantation embryonaler Stammzellen sind aber reale Zwecke erreichbar – Wiederherstellung der verlorenen Funktionen, Verzögerung der Progredienz der Krankheiten und der Alterung, Kompensation und Substitution von Defekten, Folgeerscheinungen verschiedener Krankheiten, wesentliche Verbesserung der Lebensqualität.
Sin embargo, hay que comprender que el transplante de las células troncales embrionarias no es una varilla mágica y no podrá convertir al enano en un gigante. Pero con la aplicación del transplante de las células troncales embrionarias es del todo posible alcanzar los objetivos reales: recuperación de las funciones perdidas, desaceleración de la progresión de la enfermedad y el envejecimiento, compensación y sustitución de defectos y consecuencias de diferentes enfermedades, así como el mejoramiento considerable de la calidad de vida.
  www.european-council.europa.eu  
Präsident Van Rompuy, der sich in seinen Ausführungen auf den demokratischen Übergang nach dem Arabischen Frühling konzentrierte, bekräftigte, dass dieser Übergang von der EU unterstützt wird, und erklärte: "Dauerhafte Veränderungen erfordern Zeit. Neue demokratische Institutionen funktionieren nicht wie durch Zauberei reibungslos. Volkswirtschaften aus der Krise zu führen oder Arbeitsplätze für Millionen junger Männer und Frauen zu schaffen – das geht nicht wie mit dem Zauberstab.  Tiefe Spannungen verschwinden nicht plötzlich, wenn ein Diktator abgetreten ist."
Centrando su intervención en las transiciones democráticas que han seguido a la Primavera Árabe, el Presidente Van Rompuy reiteró el apoyo de la UE a esas transiciones y declaró que "conseguir un cambio duradero lleva tiempo. Las instituciones democráticas de nuevo cuño no funcionan con fluidez por ensalmo. No hay varita mágica que permita enderezar la economía o crear puestos de trabajo de hombres y mujeres jóvenes no se hace realidad con una varita mágica. Las tensiones profundas no se disuelven de pronto con la partida del dictador."
  walescoastpath.gov.uk  
„Wir hatten gerade begonnen, eine Dokumentation über das Semafortheater zu machen. Das Theater war ein Riesenerfolg in Prag. Wir gingen im Gebäude hin und her und drehten, was so alles vor sich ging. Das Theater suchte gerade eine neue Sängerin. Die Macht eines Mikrofons faszinierte mich. Diese Mädchen traten während des Vorsingens davor, als ob es ein Zauberstab wäre, der ihnen Schönheit und eine wunderbare Stimme geben könnte. Gewöhnliche und dumme Mädchen stolzierten herum und gaben an, diejenigen ohne irgendein musikalisches Gehör schrien sich die Seele aus dem Leib und die Schüchternen, die an Lampenfieber litten, litten umso mehr, als sie die Bemerkungen der Jury hörten. Die Atmosphäre war zuweilen sehr unangenehm. Junge Frauen enthüllten ihre Ambitionen so schamlos, dass es mir peinlich war. Das war der Moment als ich mich entschloss, einen Film über ein Vorsingen zu machen, bei dem ich mich nicht schämen müsste und das mein Publikum zwingen würde, sich diese grausame Vorführung mit anzusehen. “
‟Nos pusimos a hacer una especie de documental mudo sobre el teatro Semafor, que estaba empezando a hacerse muy famoso en Praga. Entonces dábamos paseos por el edificio y grabábamos su vida. En esa época, el teatro Semafor proclamó un concurso para el puesto de cantante. Era hasta increíble el poder del micrófono. Las chicas lo trataban como si fuera una varita mágica que las dotaría de una voz magnífíca y de belleza. Niñatas ordinarias se zarandeaban y se exhibían, chicas sordas musicalmente se desgañitaban delante del micrófono y muchachas tímidas y ñoñas se dejaban desgarrar por la crítica pública en el potro de tortura. En el transcurso del concurso había momentos donde uno se sentía absolutamente incómodo. Mujeres jóvenes se desnudaban hasta la misma médula de su yo ambicioso, y su amor propio era muchas veces tan impertinente que uno no podía ni mirarlo. Decidí hacer una película sobre el concurso, de la que no me avergonzase al verla, y obligar a los espectadores a ver esta cruel charlotada conmigo”.