zeit seines lebens – Spanish Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
37
Results
23
Domains
3 Hits
arabic.euronews.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Der Franzose Jacques Henri Lartigue war ein Meister des Schnappschusses.
Zeit seines Lebens
hielt… 12/01/12 16:44 CET
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
de.euronews.com
as primary domain
Italia comienza el año con buen pie. Roma ha conseguido reducir a la mitad el precio de su deuda… 12/01/12 16:33 CET
fr.euronews.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Der Franzose Jacques Henri Lartigue war ein Meister des Schnappschusses.
Zeit seines Lebens
hielt er den flüchtigen Augenblick fest, oft ohne Inszenierung und… 12/01/2012
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
de.euronews.com
as primary domain
Kodak podría presentar su bancarrota en las próximas semanas si la venta de sus patentes digitales, algo más de mil, fracasa. Según la prensa estadounidense… 05/01/2012
www.guildwars.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Hauptmann Langmars Vertrauter Leutnant Keiran Thackeray hat die meiste
Zeit seines Lebens
damit verbracht, die Winter in den Zittergipfeln zu überleben und Charr zu töten – darin ist er sehr gut. Nun ist dieser nordische Waldläufer nach Kryta gereist und hilft dabei, Rekruten der Glänzenden Klinge in der Kunst des Hinterhalts auszubilden.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
guildwars.com
as primary domain
Leal teniente de la capitana Langmar, Keiran Thackeray ha pasado la mayor parte de su vida tratando de sobrevivir a los inviernos de las Picosescalofriantes y matando Charr, y es todo un experto. Este guardabosques del norte ha viajado hasta Kryta para ayudar a la Hoja Brillante a entrenar a sus reclutas en el arte de la emboscada.
www.taschen.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Gilles Lambert wurde 1928 in Paris geboren. Aufgrund seiner Liebe zu Italien pendelte er
Zeit seines Lebens
zwischen den Hauptstädten Paris und Rom und übersetzte zahlreiche Werke über das Seicento aus dem Italienischen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
taschen.com
as primary domain
Nacido en París en 1928, Gilles Lambert es un enamorado de Italia que ha pasado toda su vida a caballo entre París y Roma. Además de traducir del italiano numerosas obras sobre el Seicento, en la década de 1950 fundó la revista
2 Hits
www.czechtourism.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Der Sohn eines westfälischen Soldaten, der es im 17. Jahrhundert bis zum Posten des kaiserlichen Reitergenerals geschafft hatte, litt
Zeit seines Lebens
an Komplexen wegen seiner niederen Herkunft. Der alte Hochadel blickte nämlich auf ihn herab, was ihn jedoch nur dazu anspornte, mit noch größerem Eifer und manchmal auch mit unehrenhaften Mitteln seine Projekte zu verfolgen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
czechtourism.com
as primary domain
Por una parte, Špork parece ser promotor de excelentes obras, por la otra, una persona vanidosa que acudía al juzgado por cualquier asunto insignificante. Era un gerente tacaño, pero durante sus fiestas el vino emanaba de las fuentes. Publicaba escritos sobre las injusticias que sufrió por parte de la Iglesia, pero mandaba traducir la literatura religiosa reflexiva. Quería guiar espiritualmente a sus súbditos, pero no dudó en mandarlos azotar a la
www.swissworld.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Als Vertreter der französischsprachigen Schweiz erlangte Blaise Cendrars (bürgerlicher Name Frédéric Sauser, 1887-1961) internationalen Ruhm. Da er die meiste
Zeit seines Lebens
ausserhalb der Schweiz verbrachte, wird oft seine ursprüngliche Nationalität vergessen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
swissworld.org
as primary domain
Frédéric Sauser (1887-1961), más conocido por su seudónimo Blaise Cendrars, es el escritor francófono suizo más leído en el exterior, aunque sus largas estancias en el extranjero han contribuido a que muchos de sus lectores (los críticos literarios inclusive) ignoren su país de origen. En todo caso, Cendrars se asentó en París en 1910 y se nacionalizó francés.
www.pep-muenchen.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Ich schreibe diese Botschaft heute für jeden, der sich der schwierigsten
Zeit seines Lebens
gegenübersieht. Sie gilt für jene, die ihre gegenwärtige Prüfung als eine dunkle, stürmische Nacht beschreiben würden.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
worldchallenge.org
as primary domain
Estoy escribiendo este mensaje hoy para todos aquellos que estén enfrentando el tiempo más difícil de sus vidas. Es para aquellos que describirían su prueba como una noche oscura y tormentosa. Estas en medio de un tiempo de prueba severa. De hecho, tu prueba puede ser tan imposible, que requiere una intervención milagrosa de Dios.
www.czech.cz
Show text
Show cached source
Open source URL
Einer der bekanntesten Designer, der die meiste
Zeit seines Lebens
im Ausland wirkte, war Otakar Diblik (1929 - 1999). Seine Zusammenarbeit mit tschechoslowakischen Herstellern war vor allem für die Entwicklung von Verkehrsmitteln anregend, er entwarf Autos, Omnibusse sowie landwirtschaftliche Maschinen für die Firma Karosa Vysoké Mýto, die Automobilwerke Tatra, Škoda Plzeň und Zetor Brno.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
czech.cz
as primary domain
Una de las personalidades más conocidas del diseño, que pasó la mayor parte de su vida creativa en el extranjero, fue Otakar Diblík (1929 - 1999). Su cooperación con los fabricantes checos fue fructífera sobre todo para el desarrollo de los medios de transporte. Diseñó coches, autobuses o máquinas agrícolas para la empresa Karosa de Vysoké Mýto y fábricas de coches para Tatra, Škoda Plzeň y Zetor Brno.
3 Hits
www.az4you.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Unwiderstehlich jazzig geht es in dieser musikalischen Schöpfung des 1892 in Aix-en-Provence geborenen, 1974 in Genf verstorbenen französischen Komponisten zu – und das nicht ohne Grund: Wurde der Jazz, von dem sich Milhaud
Zeit seines Lebens
angezogen fühlte und kompositorisch inspirieren ließ, doch von Musikern erfunden, deren Vorfahren einst als Sklaven von Afrika in alle Welt verschleppt worden waren.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
static.digitalconcerthall.com
as primary domain
, de Darius Milhaud, estrenada en el Théâtre des Champs-Elysées de París en 1923, con decorados y vestuario de Fernand Léger, sino más bien los mitos africanos de la creación. Y las cosas son irresistiblemente jazzísticas en esta creación musical del compositor francés, que nació en Aix-en-Provence en 1892 y murió en Ginebra en 1974. No sin buenas razones: al fin y al cabo, el jazz, hacia el que Milhaud se sintió atraído durante toda su vida y que inspiró su manera de componer, fue inventado por músicos cuyos ancestros africanos habían sido trasladados como esclavos por todo el mundo.
2 Hits
www.digitalconcerthall.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Dieser Film von Georg Wübbolt zeichnet nach, wie Karajan bei einer Japan-Tournee 1957 mit der audiovisuellen Konzert-Aufzeichnung in Berührung kam und wie er sich das Medium Schritt für Schritt zu eigen machte. Karajan war
Zeit seines Lebens
ein Technik-Fan und auch auf dem Gebiet des Fernsehens begierig, neueste Entwicklungen kennen zu lernen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
digitalconcerthall.com
as primary domain
Herbert von Karajan was not only a brilliant musician, but also a visionary in terms of his use of media to distribute his art. He was the first major conductor to recognise the enormous potential of television for classical music. This film by George Wübbolt traces how Karajan encountered audiovisual concert recording for the first time during a tour of Japan in 1957 and how, step by step, he made the medium his own. Karajan was a lifelong fan of technology and was also keen to learn about the latest developments in the field of television.
www.virtualuffizi.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Der Geist von Moro lebte in den zahlreichen Gemälden der bekannten historischen Figuren weiter, die er
zeit seines Lebens
zeichnete, sowie in der Lehre des Alonso Sánchez Coello, der ein wichtiger Porträtist im spanischen Rinascimento wurde.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
virtualuffizi.com
as primary domain
Después de haber adquirido una buena riqueza, Moro regresó a los Países Bajos, en Utrecht, y continuó pintando. En Holanda realizó un retrato del príncipe alemán Guillermo el Callado. Fue durante este período, después de 1554, que Moro realizó su autorretrato más admirado, que ahora se exhibe en la Galería de los Uffizi. En estos últimos años no ralentizó sus ritmos y pintó numerosos retratos, quedando en Amberes hasta su muerte. La herencia de Moro permanece en las muchas figuras históricas que pintó y también en la enseñanza dada a Alonso Sánchez Coello, quien se convirtió en un importante pintor de retratos del Renacimiento español.
2 Hits
stories.czechtourism.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Der Sohn eines westfälischen Soldaten, der es im 17. Jahrhundert bis zum Posten des kaiserlichen Reitergenerals geschafft hatte, litt
Zeit seines Lebens
an Komplexen wegen seiner niederen Herkunft. Der alte Hochadel blickte nämlich auf ihn herab, was ihn jedoch nur dazu anspornte, mit noch größerem Eifer und manchmal auch mit unehrenhaften Mitteln seine Projekte zu verfolgen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
stories.czechtourism.com
as primary domain
Por una parte, Špork parece ser promotor de excelentes obras, por la otra, una persona vanidosa que acudía al juzgado por cualquier asunto insignificante. Era un gerente tacaño, pero durante sus fiestas el vino emanaba de las fuentes. Publicaba escritos sobre las injusticias que sufrió por parte de la Iglesia, pero mandaba traducir la literatura religiosa reflexiva. Quería guiar espiritualmente a sus súbditos, pero no dudó en mandarlos azotar a la menor ocasión. Era un peregrino místico, pero a la vez intentó llamar la atención de la corte al fundar la orden dudosa de San Huberto y al levantar un monumento al emperador. Era amigo de la diversión del teatro y de la caza, y al mismo tiempo ostentaba su espiritualidad fundando monasterios y hospitales. Los mejores artistas de la época trabajaron a su servicio.
www.dcutec.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Meine Kunstlehrerin behauptete, Michelangelo habe
Zeit seines Lebens
keine Frau nackt gesehen, beschaue man sich einmal die Brüste an den athletischen Körpern der Medicigrabmale Lorenzos und Guilianos.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
superdemokraticos.com
as primary domain
Mi profesora de arte sostenía que Michelangelo en el tiempo que duró su vida, nunca vio una mujer desnuda. Pueden verse los senos en los cuerpos atléticos que adornan la tumba de los Medici: Lorenzo y Guiliano. No me parece imposible. Buenos 460 años más tarde y hasta completar los quince años yo nunca vi a un hombre circuncidado y no podía hacerme ninguna idea de un pene circuncidado, más que la de la naturaleza como tal y lo que debía ser, aunque era raro. Por lo menos en los balnearios para nudistas de la provincia, en la Alemania del oeste y en mitad de lo años ochenta, los chicos circuncidados eran poco frecuentes. Si hubiera tenido que esculpir la imagen de un pene circuncidado a partir de las historias de la comunidad judía o usar mi imaginación, probablemente no se hubiera visto más natural que los senos de Michelangelo Buonarroti, esos que en el renacimiento y en su forma natural, con toda seguridad, todavía no eran cortados y remontados en el sujeto con vida. Lo que hoy en San Pablo es común y corriente.
antenaantena.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Mehr als einmal ist in Zusammenhang mit dem spanischen Schriftsteller und Philosophen Miguel de Unamuno hervorgehoben worden, wie schwierig es ist, auf ihn die herkömmlichen Kategorien der Literatur- oder Geistesgeschichte anzuwenden. Nicht zuletzt deshalb, weil er selbst
zeit seines Lebens
alles unternommen hat, um sich voreiligen Zuordnungen zu entziehen, selbst um den Preis, der Widersprüchlichkeit geziehen zu werden.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
homepage.uni-graz.at
as primary domain
"Zur Poesie von Michèle Najlis", in Michèle Najlis: Gesänge der Iphigenie / Cantos de Ifigenia. Traducción Martin Schöffmann. Con un epílogo de Erna Pfeiffer y Evangelista Vilanova. Editado por Helmut Stockhammer, Gerhard Hammerschmied, Erna Pfeiffer, Ivan Rodriguez-Chave, Christof Subik. Klagenfurt/Celovec: Drava Verlag, 1997, págs. 135-141.