zeitraums von – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      96 Results   62 Domains
  www.super-aupair.com  
Ihr Auftrag besteht darin, allen Viehzüchtern junge Zuchttiere der Rasse Aubrac (im Alter von 13 bis 15 Monaten) anzubieten, die im Verlauf eines Zeitraums von 5 Monaten kontrolliert werden.
Su misión es ofrecer a todos los ganaderos reproductores jóvenes de raza Aubrac (13-15 meses), los cuales son controlados durante 5 meses.
  www.dinafem.org  
Sie können Ihre gekauften Artikel innerhalb eines Zeitraums von 7 Werktagen ab Erhalt der Bestellung durch Senden einer E-Mail an pedidos@dinafem.org zurückgeben. Sie erhalten alle Anweisungen, um die Rückgabe vorzunehmen.
Puedes cursar la devolución en un plazo de 7 días hábiles desde la recepción del pedido, enviando un mail a pedidos@dinafem.org. Recibirás todas las instrucciones para hacerla efectiva.
  secure.accorhotels.com  
Eine Reservierung gilt als validiert, wenn Sie durch uns auf der Partnerplattform innerhalb eines Zeitraums von maximal 15 Tagen nach dem Datum der Reservierung validiert wurde.
Una reserva se considerará validada si ha sido validada por nosotros en la Plataforma de afiliación en un plazo de 15 días como máximo después de la fecha de reserva.
  14 Hits oami.europa.eu  
Die Mitgliedstaaten können jedoch einzelstaatliche Maßnahmen, die die Verwendung der in Absatz 1 Buchstabe b) genannten Ausdrücke zulassen, während eines Zeitraums von höchstens fünf Jahren nach dem Zeitpunkt der Veröffentlichung dieser Verordnung beibehalten, sofern
No obstante, los Estados miembros podrán mantener las medidas nacionales que autoricen el uso de las expresiones mencionadas en la letra b) del apartado 1 durante un período máximo de cinco años tras la fecha de publicación del presente Reglamento, siempre que:
  www.mypos.eu  
Der Kunde kann das vollständige myPOS- Paket, einschließlich des Geräts und der myPOS Businesskarte, innerhalb eines Zeitraums von 1 (einem) Jahr ab dessen Empfang zurücksenden, wenn er vorab den Erstattungsbestimmungen entspricht, die verfügbar sind unter www.mypos.eu/legal/return_policy .
El cliente puede devolver el paquete completo de myPOS, que incluye el dispositivo myPOS, la tarjeta business myPOS, en un plazo de 1 (un) año a partir de la fecha de recepción del paquete myPOS por finalizar las condiciones precedentes establecidas en la política de las devoluciones, disponible en www.mypos.eu/legal/return_policy .
  agaia.life  
Bei Stornierungen innerhalb von 60 Tagen vor der Anreise, wird der als Hinterlegung angezahlte Betrag vollständig zurückerstattet. Bei Stornierungen innerhalb des Zeitraums von 59 bis 7 Tagen vor der Anreise, steht Ihnen die Hinterlegung 12 Monate lang für künftige Buchungen zur Verfügung.
Si la cancelación se produce con 60 días de antelación a la fecha de llegada, se procederá a la devolución del importe íntegro del depósito.Si la cancelación se produce entre 59 y 7 días de antelación a la fecha de su llegada, dispondrá de su depósito durante un plazo de 12 meses para una futura reserva.Si la cancelación se produce 6 días antes de la fecha de llegada o el cliente no se presenta, se procederá al cargo del importe íntegro de la reserva.
  www.european-council.europa.eu  
Das Europäische Semester umfasst die jährliche Koordin­ierung der Wirtschafts-, Fiskal- und Beschäftigungspolitik der Mitgliedstaaten während eines Zeitraums von sechs Monaten – mit dem umfassenderen Ziel der EU, die wirtschaftspolitische Steuerung zu stärken.
El Consejo Europeo ha iniciado el Semestre Europeo 2013 basándose en el Estudio Prospectivo Anual sobre el Crecimiento. El Semestre Europeo supone la coordinación de las políticas económicas, presupuestarias y de empleo de los Estados miembros durante un período semestral cada año y persigue el objetivo más ambicioso de reforzar el gobierno económico.
  www.museodelbali.it  
Ein Produktionseffekt ist, dass die Katalysatorenumwandlung innerhalb eines Zeitraums von 24 Stunden geschieht. Die Umwandlungsgeschwindigkeit der Produktqualität verringert sich nicht nur, sondern die Nutzung eines Extruders ermöglicht darüber hinaus eine flexible Anpassung an Kundennachfragen bei der Herstellung von transparenten sowie farbigen Kunststoffprodukten.
ADL, utilizada también en la denominación de la nueva planta, es una tecnología de proceso que conecta 2 reactores bucles en forma contínua y utilizando 2 catalizadores y 2 reactores, para producir diversos tipos de productos de alto valor agregado tales como mPE² (polietileno metalocénico) de alta funcionalidad usado principalmente como material de tuberías y tanques de combustible y HDPE³ para tuberías de alta funcionalidad.
  www.cae-eco.fr  
Für den Pächter Einräumung der Möglichkeit - falls er dies wünscht - auf Wohnungen für einen anderen Verwendungszweck zurückzu- greifen, wobei dies nach Ablauf eines Zeitraums von 40 bis 50 Jahren gilt, sowie gegebenenfalls mit einer Rückzahlung der erhaltenen Subventionen nach Ablauf dieses Zeitraums.
Propuesta 6. Para la construcción de viviendas sociales (tipo PLS - Préstamo locativo social-, PLI - Préstamo locativo inter- mediario), poner en competencia los organismos HLM y las estructuras privadas, a nivel nacional, para la producción y la gestión de viviendas nuevas, en particular en las zonas tensas. Permitir al arrendador, si lo desea, disponer de viviendas para otro uso, tras el periodo de 40 a 50 años con, si procede, el reembolso de la subvención cobrada, tras este periodo.
  www.ecb.europa.eu  
Erstens: zur Ermittlung des „durchschnittlichen langfristigen Nominalzinssatzes“, der „im Verlauf eines Zeitraums von einem Jahr vor der Prüfung“ beobachtet wurde, wird das arithmetische Mittel des letzten Zwölfmonatszeitraums herangezogen, für den HVPI-Werte vorliegen.
En primer lugar, en relación con «un tipo promedio de interés nominal a largo plazo», observado durante «un período de un año antes del examen», el tipo de interés a largo plazo se calcula como la media aritmética de los últimos doce meses para los que se dispone de datos del IAPC.
  tims.gov.eg  
Da der Automatikmechanismus direkt mit den Bewegungen des Trägers verbunden ist, dürfte das Tragen der Uhr während eines Zeitraums von 10-12 Stunden ausreichen, um eine Gangreserve von 20 Stunden oder mehr aufzubauen, was dafür ausreicht, dass die Uhr während der Nacht weiterläuft.
El funcionamiento de un mecanismo mecánico de cuerda automática de Certina depende de los movimientos de la muñeca del usuario. Al darle cuerda completamente, el reloj presentará una reserva de marcha de 38 a 42 horas. Puesto que el mecanismo de cuerda automática del reloj está directamente vinculado a la actividad del usuario, un uso de 10 a 12 horas debe ser suficiente como para generar una reserva de marcha de 20 horas o más, lo que garantiza que el reloj siga funcionando también durante la noche. No obstante, si un reloj no se ha llevado puesto durante varios días y su reserva de marcha está agotada, recomendamos dar cuerda manualmente mediante unas 15 rotaciones de la corona (en sentido de las agujas del reloj) para garantizar un inicio óptimo tras dar cuerda nuevamente.
  www.izettle.com  
22.5 Wenn die Anzahl der Beschwerden, Rückerstattungsanträge oder Rückbelastungen innerhalb eines Zeitraums von 30 Tagen insgesamt mehr als 0,25 % der Anzahl der Zahlungsvorgänge des Nutzers ausmacht, ist iZettle berechtigt, dem Nutzer EUR 30 pro Fall in Rechnung zu stellen und einen Anteil des Zahlungsvolumens als fortlaufende Rücklage zurückzustellen.
23.2 Por cada operación que iZettle considere que puede resultar en un Contracargo, iZettle tendrá derecho a retener todo importe equivalente a la cantidad estimada del Contracargo de la Cuenta del Cliente, en espera de que se determine si un Contracargo es procedente. En relación a un Contracargo, iZettle también podrá adeudar de la Cuenta del Cliente o reclamar del Usuario un importe igual a cualesquiera comisiones o sanciones relativas al Contracargo cobradas por cualquier Red que estén relacionados de forma general con el Usuario.
  2 Hits abitibico.ca  
Foxit sichert keine garantierte Antwortfrist zu, unternimmt jedoch nach Treu und Glauben alle vertretbaren Anstrengungen, Ihre E-Mails und Sprachmitteilungen innerhalb eines Zeitraums von höchstens vierundzwanzig (24) Stunden zu beantworten; dies gilt nicht für Feiertage.
5.1.1.1. Asistencia técnica: Usted recibirá de Foxit asistencia técnica telefónica y por correo electrónico para las versiones actuales del Producto. Foxit investigará oportunamente todas Sus preguntas y problemas. Usted acepta proporcionar a Foxit la información adecuada para colaborar con la investigación y para confirmar que se resolvieron los problemas. Foxit no brinda un tiempo de respuesta garantizado, pero se esforzará de buena fe para responder los correos electrónicos y mensajes de voz en un plazo máximo de veinticuatro (24) horas en días hábiles, sin incluir los festivos.
  www.nato.int  
Es ist ein bedeutender Einschnitt, der vielleicht nur von äußerst interessierten Beobachtern des Kalten Krieges wahrgenommen wurde, dass drei Männer, die für diesen Krieg von zentraler Bedeutung waren, alle vor kurzem innerhalb eines Zeitraums von sechs Monaten starben: George F. Kennan, Paul H. Nitze und Andrew J. Goodpaster.
Podemos considerar un hito significativo y trascendente, aunque quizás advertido tan sólo por algunos expertos en la historia de la guerra fría, que tres de los protagonistas de su desarrollo murieran recientemente dentro de un intervalo de tiempo de tan sólo seis meses: George F. Kennan, Paul H. Nitze y Andrew J. Goodpaster.
  ec.europa.eu  
Ziel ist es, die Nachhaltigkeit der Unternehmen von Einwanderern zu verbessern, da diese mit einer größeren Wahrscheinlichkeit innerhalb eines Zeitraums von fünf Jahren aufgelöst werden als die Unternehmen von dänischen Staatsbürgern.
Immigrant entrepreneurs often struggle with complicated regulations and legal complexities when starting their own business – and they tend not to complain because it is often the same in their countries of origin. So, to help them get going, Danish business organisations and several job centres have established a new entrepreneur course that builds on their existing skills (e.g. languages, networks) and helps them navigate through the Danish system. The nine weeks of training includes four weeks on a company placement. The aim is to improve the sustainability of immigrant businesses – which are more likely to close within five years than those set up by native Danes.
  2 Hits www.maremmaquesalsa.com  
Eins der besten Beispiele der erfolgreichen Entwicklung von Outdoor-LED-Bildschirm-Netzwerken könnte ein Netzwerk der Outdoor-LED-Bildschirme sein, die von einer litauischen Firma „Actual City Media“ (ACM) gebetrieben wurden in fünf bedeutenden Städte Litauen. ACM ist erfolgreich in ein Netzwerk von 10 Bildschirmen innerhalb des Zeitraums von vier Jahren gewachsen.
La compañía no está planeando en la detención en cualquier momento pronto, puesto que antes de fin de este año está planeando instalar a ocho nuevas pantallas de LEDs. Este factor distingue a compañía fuera de otros dueños de las redes video al aire libre de la pantalla que funcionan en países europeos substancialmente más grandes pero que limitan su alcance de actividades a las solamente cuatro o cinco pantallas de LEDs. En Lituania, atención especial se presta a la instalación de tales pantallas en las colocaciones estratégicas y los lugares prometedores.
  4 Hits www.asproseat.org  
(c) Wird der endgültige Schiedsspruch nicht innerhalb eines Monats nach Abschluss des Erkenntnisverfahrens erlassen, so hat das Schiedsgericht dem Zentrum eine schriftliche Erklärung für die Verzögerung mit einer Kopie an jede Partei zu übersenden. Es hat bis zum Erlass des abschliessenden Schiedsspruchs eine weitere Erklärung sowie eine Kopie an jede Partei am Ende jedes folgenden Zeitraums von einem Monat zu übersenden.
c) Si el laudo final no se dicta en el plazo de un mes después de terminadas las actuaciones, el Tribunal deberá enviar al Centro una explicación por escrito de la demora, junto con una copia para cada una de las partes. Asimismo enviará otra explicación similar con copia para cada una de las partes al final de cada período consecutivo de un mes hasta que se dicte el laudo definitivo.
  resources.arcgis.com  
Kurzer Überblick über die Verwaltung und Visualisierung von Zeitdaten Grundlegende Terminologie im Zusammenhang mit Zeitdaten und Visualisierung Unterstützung von Zeit in räumlichen Daten Empfehlungen zum Speichern von Zeitdaten Unterstützte Feldformate Konvertieren von Zeichenfolgen- und numerischen Zeitwerten in das Datumsformat Unregelmäßig angeordnete Zeitdaten Zeitdaten in separaten Feldern Zeitdaten in separaten Tabellen Visualisieren von Zeitdaten Aktivieren der Zeiteigenschaften für die Daten Festlegen der Zeiteigenschaften für Daten Einstellen des Zeitschrittintervalls von Daten Berechnen des Zeitraums von Daten Gründe für das Festlegen eines Zeitbezugs Sommerzeit in Zeitdaten Anwenden eines Zeitversatzes auf Daten Verwenden des Fensters "Zeitschieberegler" Ändern der Eigenschaften des Zeitschiebereglers Auswählen des Zeitschrittintervalls auf dem Zeitschieberegler Einstellen eines Zeitfensters Festlegen der Zeitzone, in der die Daten visualisiert werden sollen Formatieren der Datums- und Uhrzeitanzeige auf dem Zeitschieberegler Festlegen des vollen Zeitraums des Zeitschiebereglers Ändern der Start- und Endzeit des Zeitschiebereglers Zeitlauf vorwärts und rückwärts mit dem Zeitschieberegler Wiedergeben einer Zeitvisualisierung Visualisieren von Datenaktualisierungen mit dem Live-Modus Hinzufügen von Zeitangaben zur Karte Visualisieren von Zeitdaten in Diagrammen Bereitstellen von zeitbezogenen Layern Geoverarbeitungsskripte zum Arbeiten mit Layern und Karten mit aktivierten Zeiteigenschaften Speichern einer Zeitkarte Exportieren einer Zeitvisualisierung in ein Video Drucken und Exportieren von Zeitkarten
¿Qué son los datos temporales? Un paseo introductorio de la visualización y administración de datos temporales Vocabulario de visualización y datos temporales esenciales Cómo se admite el tiempo en datos espaciales Mejores prácticas para almacenar datos temporales Formatos de campos compatibles Convertir valores de tiempo numéricos o de cadena de caracteres a un formato de fecha Datos temporales con espacios irregulares Datos temporales en campos independientes Datos temporales en tablas separadas Acerca de visualizar datos temporales Habilitar el tiempo en los datos Establecer las propiedades de tiempo en los datos Establecer el intervalo de período de tiempo de los datos Calcular la extensión de tiempo de los datos Por qué establecer una referencia temporal Horario de verano en los datos temporales Aplicar un desplazamiento de tiempo en los datos Utilizar la ventana Control deslizante de tiempo Acerca de modificar las propiedades del control deslizante de tiempo Especificar el intervalo de período de tiempo en el control deslizante de tiempo. Establecer una ventana de tiempo Establecer la zona horaria en la que desea visualizar los datos Formatear la visualización de la fecha y hora en el control deslizante de tiempo Establecer la extensión de tiempo completa del control deslizante de tiempo Modificar el tiempo de inicio y de finalización del control deslizante de tiempo Desplazarse hacia adelante y hacia atrás en el tiempo con el control deslizante de tiempo Reproducir una visualización del tiempo Visualizar actualizaciones de datos al utilizar el modo en vivo Agregar texto de tiempo al mapa Visualizar datos temporales en gráficos Distribución de capas dependientes del tiempo Secuencia de comandos de geoprocesamiento para trabajar con mapas y capas que tienen habilitada la función de tiempo Guardar un mapa temporal Exportar una visualización del tiempo a un vídeo Imprimir y exportar mapas temporales
  2 Hits fieldroast.com  
Vorbehaltlich der übrigen Bedingungen dieses Abschnitts 6 garantiert der Anbieter Ihnen, dass die Lösung während eines Zeitraums von 30 Tagen, nachdem Sie die Lösung erworben haben, substanziell entsprechend der Dokumentation funktionsfähig sein wird.
6.1. En virtud del resto de esta cláusula 6, el vendedor le garantiza que la solución funcionará correctamente de acuerdo con lo establecido en la documentación durante los 30 días posteriores a su adquisición. Para presentar una reclamación de garantía, debe seguir las instrucciones que le haya facilitado el proveedor de la solución. Si el rendimiento de la solución no es el esperado de acuerdo con la documentación, la responsabilidad completa y exclusiva de los miembros del grupo del vendedor y de sus socios, así como la compensación única y exclusiva que usted recibirá respecto de dicha garantía, se limitará, a opción del vendedor, a: (i) el reemplazo de la Solución; o (ii) la devolución de la Solución para obtener el reembolso correspondiente a la parte de la cuota de suscripción que ha abonado por el tiempo del Período de suscripción que no ha vencido o no ha usado. Esta garantía es aplicable solo a la solución suministrada originalmente, no se aplica a: (i) ninguna actualización; (ii) ningún defecto causado por la combinación, el funcionamiento o el uso de la solución con: (A) software, hardware u otros materiales que no haya suministrado el vendedor; o (B) dispositivos, software u otros materiales que no se ciñan a los requisitos que el vendedor ha dispuesto en la documentación.
  www.htspa.it  
Ich frage mich, warum ein Staatsoberhaupt einen möglicherweise äußerst harten und schmerzhaften Prozess in dem Wissen anstoßen sollte, dass sich zwei der wichtigsten Verhandlungspartner während eines Zeitraums von mindestens sechs Monaten nicht auf den Brexit konzentrieren werden.
Cuando sondeo el panorama de inversión que predomina actualmente, me llama la atención la existencia de dos factores que están determinando los mercados financieros hoy día: la política monetaria de los bancos centrales y el escenario político. Sin duda, a más largo plazo, los fundamentales macroeconómicos seguirán siendo importantes, pero de momento están pasando a un segundo plano como variables que influyen en los mercados.
  www.hotel-santalucia.it  
Wenn Sie für Gruppen ab 5 Personen buchen, kontaktieren Sie die Unterkunft bitte direkt, um dies zu arrangieren. Gemäß den Hotelrichtlinien dürfen Sie maximal 7 Nächte innerhalb eines Zeitraums von 4 Monaten im Hostel übernachten.
Los huéspedes deberán mostrar un documento de identidad válido y una tarjeta de crédito al realizar el registro de entrada. Ten en cuenta que todas las peticiones especiales están sujetas a disponibilidad y pueden comportar suplementos. Informa a HI Portland Hawthorne District Hostel con antelación de tu hora prevista de llegada. Para ello, puedes utilizar el apartado de peticiones especiales al hacer la reserva o ponerte en contacto directamente con el alojamiento. Los datos de contacto aparecen en la confirmación de la reserva. Hostelling International es una organización de socios. Al efectuar el registro de entrada, los huéspedes deben mostrar una tarjeta de socio o pagar una cuota de 3 USD por noche (contactar con el establecimiento para obtener más información). Todos los huéspedes deben residir a más de 24 km del albergue. El registro de entrada se efectúa de 15:00 a 22:00, y la oficina está cerrada de 22:00 a 08:00. Los huéspedes tienen que hacer el registro de entrada en horario de oficina normal. Todos los niños deben tener 7 o más años para poder alojarse en las habitaciones compartidas. Se ruega contactar con el establecimiento directamente si la reserva es para un grupo de 5 o más personas. El albergue no admite más de 7 noches de estancia en un periodo de 4 meses.
  switzerland.isyours.com  
Der Kunde bekommt die Einrichtungsgebühr vollständig zurückerstattet, unter Abzug der Kosten für den Kurierdienst, wenn die folgenden drei Bedingungen erfüllt sind: (1) Das Unternehmen konnte kein Konto für den Kunden eröffnen UND (2) der Kunde hat dem Unternehmen alle vorschriftsgemäß ausgefüllten Unterlagen zugesandt, einschließlich einer nach den genauen Anweisungen des Unternehmens beglaubigten Kopie der gültigen Identitätspapiere und aller anderen Dokumente, die das Unternehmen vom Kunden gefordert hat, wie unter anderen einen Kreditkartenauszug, Wasser- und Energierechnungen, einen Arbeitsvertrag oder andere Unterlagen, welche die Herkunft des Geldes nachweisen UND (3) Die Rückerstattung wird innerhalb eines Zeitraums von 6 Monaten nach Zusendung der Unterlagen durch den Unternehmer angefordert.
El cliente recibirá el reembolso íntegro de los honorarios de apertura menos los gastos de mensajería si se cumplen las tres condiciones siguientes: (1) la empresa no puede abrir una cuenta al cliente Y (2) la empresa ha recibido del cliente toda la documentación debidamente cumplimentada, incluyendo una copia del documento de indentidad válido del cliente y se ha autentificado según las instrucciones exactas de la empresa, además de cualquier documento que la empresa haya solicitado al cliente, como, pero sin limitarse a,un extracto de la tarjeta de crédito, facturas de servicios públicos, un contrato de trabajo u otra prueba del origen económico de los fondos Y (3) el cliente ha pedido el reembolso no màs tarde que seis meses despuès del orden. Éste es el único caso en el que se ofrece el reembolso. NO SE OFRECERÁ NINGÚN REEMBOLSO SI DECIDE CANCELAR SU SOLICITUD POR CUALQUIER MOTIVO.
  2 Hits www.adagio-city.com  
Mit dem Beitritt zum Accor Advantage Plus Programm können Sie verschiedene Mitgliedsstufen erreichen. Ihr Mitgliedsstatus hängt von der Aktivität auf Ihrem Konto während eines Zeitraums von 12 Monaten (365 Tagen) ab.
Si te unes al programa Accor Advantage Plus, podrás acceder a distintos estatus. Esta categoría viene determinada por la actividad de tu cuenta a lo largo de 12 meses (365 días).
  2 Hits www.mercure.com  
Mit dem Beitritt zum Accor Advantage Plus Programm können Sie verschiedene Mitgliedsstufen erreichen. Ihr Mitgliedsstatus hängt von der Aktivität auf Ihrem Konto während eines Zeitraums von 12 Monaten (365 Tagen) ab.
Si te unes al programa Accor Advantage Plus, podrás acceder a distintos estatus. Esta categoría viene determinada por la actividad de tu cuenta a lo largo de 12 meses (365 días).
  avalo.zemos98.org  
Für eine Analyse von wie gut die Klimamodelle am Berechnen der Änderungsgeschwindigkeit der Temperatur durch Breite während des Zeitraums von 1970 bis 2001 tun, polares gegen die äquatoriale Erwärmung sehen.
El IPCC no considera el criterio de validación más apropiado de la proyección los coeficientes de incremento recientes de las características del clima. Para un análisis de como de bien los modelos del clima hacen en la computación del índice de cambio de la temperatura por la latitud para el período a partir de 1970 a 2001 ver polar contra calentarse ecuatorial. Los resultados demuestran que los modelos del clima tienen cierto éxito en la explicación de las características cualitativas de los datos pero también tienen faltas en las características cualitativas. En un nivel cuantitativo los errores son tan grandes en cuanto a hacen las proyecciones durante un período del siglo inútiles. Los errores en los modelos de la proyección son acumulativos de modo que si hay error del 200 por ciento durante un período de treinta años el error durante período de cientos años en la orden del 600 por ciento.
  diversipedia.org.ua  
Eine akzeptierte Registrierung kann vor Ablauf des Zeitraums von zwölf (12) Monaten als abgelaufen erachtet werden, wenn Sie und wir den vorfristigen Ablauf der akzeptierten Registrierung vereinbaren.
c. Limitaciones del Programa de Agencias Partners. Tu Límite de capacidad dependerá del estado de tu nivel de partner, y se establecerá en las Políticas del programa. Cada registro aceptado expirará doce (12) meses después de la fecha en que se registró el prospecto. Si realizas esfuerzos activamente para obtener un prospecto y el registro ha expirado, podrás volver a registrar al prospecto. Puede considerarse que un registro aceptado ha expirado antes de la conclusión de cualquier período de doce (12) meses si tú y nosotros acordamos mutuamente la expiración temprana del registro aceptado. Te pagaremos una Distribución de ingresos durante el plazo en que el Usuario Final mantenga una suscripción con el Servicio de suscripción, siempre y cuando sigas siendo apto para recibir una Distribución de Ingresos de conformidad con los términos de este Acuerdo.
  royalbuildingsolutions.com  
Die deutlichen stilistischen Unterschiede der verschiedenen Teile der Kathedrale zeugen von den großen Stilveränderungen, die während des langen Zeitraums von der Grundsteinlegung bis zur Fertigstellung des Bauwerks aufeinander folgten.
El Duomo de Florencia (Duomo: Catedral) domina la ciudad con su fachada de mármol rosa y su famosa cúpula. Las apreciables diferencias en diversas partes de la Catedral testimonian los evidentes cambios de estilo que se produjeron a lo largo de su construcción, desde la fundación del edificio hasta su finalización. De hecho, la construcción del Duomo fue iniciada por Arnolfo di Cambio en 1296 y acabada casi dos siglos más tardes, a excepción de la fachada que fue completada mucho después.
  xwhite-tube.com  
Unser Partner in Italien übernimmt die Verantwortung für den Installationsprozess und ist in der Lage, die gesamte Flotte, die mit unserem Flussradar ausgestattet ist, zu unterstützen. Die 40 Flußradare werden innerhalb eines Zeitraums von zwei Jahren ausgeliefert, von denen das erste im April dieses Jahres installiert wird.
A finales de 2015, logramos instalar con éxito un concepto de radar fluvial plenamente funcional a bordo de los vaporettos, quedando el cliente muy satisfecho. Este concepto se ha desarrollado internamente con la construcción de una base mecánica a medida con la electrónica y el software adecuados. Nuestro socio de confianza en Italia se responsabilizará del proceso de instalación y será capaz, además, de ofrecer soporte de manera rápida a toda la flota equipada con nuestro radar fluvial. Los 40 radares fluviales se entregarán en un plazo de dos años, y el primero de los cuales será instalado en abril de este año.
  www.kas.de  
Es war keine leichte Arbeit, da viele Leichen gefunden wurden. Man geht davon aus, dass innerhalb eines Zeitraums von nicht mehr als acht Jahren zehntausend ermordete Menschen gefunden wurden. John Encinalis berichtete als Vertreter der Generalsstaatsanwaltschaft, dass eines der größten Probleme bei der Identifizierung der Opfer die geringe verfügbare Information war, da die Personen, die sowohl die Opfer als auch ihre Mörder kannten, Angst davor haben sie anzuzeigen, aus Furcht vor Repressalien seitens dieser Gruppierungen.
La labor no ha sido fácil puesto que son muchos los cadáveres encontrados, se estima que un periodo no mayor a ocho años se han encontrado diez mil personas asesinadas. El señor John Encinalis como representante de la Fiscalía comentó que uno de los principales problemas en el procedimiento de reconocimiento de las victimas, es la poca información con que se cuenta, puesto que las personas que conocen a las victimas así como a sus victimarios temen delatarlos por miedo a represarías por parte de estos grupos, a esto sumado el drama humano que cada día se vuelve más difícil de manejar concretamente en el tema de las madres que lloran la desaparición de sus hijos.
  www.bis.org  
einen Horizont von vier Jahren erhöht wird, das BIP um etwa 0,19% zurückgeht. Dies bedeutet, dass die jährliche Wachstumsrate während eines Zeitraums von viereinhalb Jahren um durchschnittlich nur 0,04 Prozentpunkte sinken würde.
Estos dos informes son An assessment of the long-term economic impact of stronger capital and liquidity requirements, preparado por el Comité de Basilea, y Assessing the macroeconomic impact of the transition to stronger capital and liquidity requirements, el informe provisional del Macroeconomic Assessment Group (MAG), el grupo conjunto formado por el FSB y el BCBS. Los informes se encuentran disponibles en la dirección www.bis.org/press/p100818.htm.
1 2 Arrow