zerbröseln – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11 Results   6 Domains
  ibiza-style.com  
Die Hälfte auf Backpapier dünn ausrollen und im Ofen kurz überbacken. Abkühlen lassen und zu Crumble zerbröseln.
Estirar la mitad sobre papel de horno y hornear ligeramente.. Dejar que se enfríe antes de desmigajarlo.
  medjugorje.ws  
übersteigt. Viele Probleme würden zerbröseln
una paz que da alegría al corazón con la cer-
  3 Hits metabolic-direct.com  
Knäckebrot zerbröseln.
Partir el pan en pequeños trozos.
  4 Hits cannabis.info  
Bricht der Samen auf oder kannst Du ihn sogar zerbröseln, ist das ein Indikator für schlechte Qualität. Kleine Risse in der Oberfläche lassen auf einen schwachen und ungesunden Samen schließen, der bereits vor dem Test durchfällt.
Las semillas que se agrieten o se rompan del todo, tienen poca salud; una pequeña grieta en el exterior de la cáscara significa que la semilla es débil y no muy sana, incluso antes de llevar a cabo esta prueba.
  badalini.it  
Diese Maschine kann bei höheren Geschwindigkeiten arbeiten, als die anderen normalen Reihenfräsen, weil die hohe Drehzahl ihr ermöglicht, den Boden auch in diesen Bedingungen zu zerbröseln. Dank seiner einzigartigen Technologie kann sie auch tief, und bei sehr lehmigen und schweren Böden arbeiten.
Esta máquina puede operar a velocidades más altas que las otras normales de varias fresadoras múltiples rotativas, debido a su alta velocidad de rotación le permite a desmoronarse el suelo, también en estas condiciones. Gracias a su tecnología única que puede penetrar profundamente, incluso en suelos muy arcillosos y pesados.
  superdemokraticos.com  
Im regionalen Kontext kam für uns Mexikaner noch eine weitere Umdrehung dazu: Unsere Realität begann auf noch schnellere Art und Weise zu zerbröseln, Schuld daran trägt der Krieg gegen die Drogenmafia.
Los soldados del arte por el arte decíamos leer a Proust, a Joyce, a Kafka, y nos regodeábamos en el ejercicio masturbatorio de la metaliteratura, entonces tan de moda en las letras hispánicas. Es cierto que aquellos eran tiempos menos convulsos que los actuales, estábamos intentando constatar el dictamen sobre el supuesto final de la historia, y el mundo todavía no había dado sus dos vuelcos más recientes para amenazar con echarse a perder de nuevo: la guerra al terrorismo y la crisis fabricada por las entidades financieras. En el contexto local, a los mexicanos nos vino un vuelco adicional: nuestra realidad comenzó a descomponerse de manera aceleradísima por culpa de la guerra al narcotráfico.