zielsprache – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Dictionary
&nbsp;<a href='https://iate.europa.eu/home'>IATE</a> 3611
Zielsprache => lengua de llegada
&nbsp;<a href='https://iate.europa.eu/home'>IATE</a> 3611
Zielsprache => lenguaje objeto

Keybot      121 Results   55 Domains
  www.argementor.com  
In der Zielsprache wird vom Muttersprachler stets eine Qualitätskontrolle vorgenommen.
El hablante nativo asumirá siempre el control de calidad en la lengua de destino.
  7 Hits interpares.ca  
Als professionelle Übersetzungsagentur, die sowohl mit dem Fachbereich als auch mit der Zielsprache vertraut ist, geben Ihnen die Spiel- und Glückspielübersetzungsdienste von ComTranslations die Sicherheit, die Sie für den globalen Spiel- und Glücksspielmarkt brauchen, um einen Schritt voraus zu sein.
Con una agencia profesional de traducción, familiarizada tanto con el sector como con las culturas del idioma de destino de sus traducciones, los servicios de traducción de videojuegos y juegos de azar de ComTranslations pueden garantizar estar un paso por delante en el mercado global de videojuegos y juegos de azar.
  www.disneyonice.com  
Zwar fällt die Übersetzung gemeinsam mit dem Dolmetschen unter den Begriff der Translation (Übertragung eines Textes von einer Ausgangs- in eine Zielsprache), der maßgebliche Unterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen liegt jedoch darin, dass beim Übersetzen der Ausgangstext fixiert ist und somit wiederholt konsultiert werden kann, während beim Dolmetschen der Ausgangstext nicht fixiert ist, also in der Regel nur mündlich vorliegt.
A menudo se confunde la actividad de traducir con la de interpretar. Interpretar significa que se vierte directamente (de forma simultánea) o desfasada en el tiempo (consecutiva) la lengua hablada en sala hacia otra lengua. Al traducir, es la lengua escrita, es decir un texto, el que se vierte a otro idioma. euro communication es una agrupación de intérpretes profesionales que, al interpretar, ofrecen un servicio de máxima calidad.
  libyan-girls.com  
Unsere hochqualifizierten professionellen Übersetzer beherrschen Quell- und Zielsprache und übersetzen in ihre Muttersprache. Sie werden anhand ihrer Erfahrung und ihrer Spezialgebiete ausgewählt. Die sorgfältige Auswahl geeigneter Übersetzer gewährleistet, dass unsere Services Ihre Erwartungen erfüllen und Ihnen die bestmögliche sprachliche Qualität in einem aktuellen kulturellen Kontext liefern.
Nuestros profesionales altamente hábiles son parlantes nativos bilingües calificados. Son seleccionados basados en su experiencia y áreas especiales de experiencia. Nuestro minucioso proceso de selección asegura que presentemos un servicio que cumple con sus expectativas. Esto nos permite proveerle con la más alta calidad lingüística posible en un contexto cultural actual. Cada traducción terminada de WorldLingo se revisa dos veces por calidad por un revisor y un editor antes de que le entreguemos el documento terminado.
  7 Hits www.dkconsultants-bg.com  
Übersetzen ist nicht nur eine bloße Übertragung von Wörtern in eine Zielsprache. Es geht vielmehr darum, viele für die Kommunikation wichtige Aspekte in Einklang zu bringen, um das bestmögliche Endergebnis zu erhalten.
La traducción es mucho más que cambiar unas palabras por otras. Se trata de integrar una amplia gama de servicios, tales como la gestión de la terminología, el control de calidad, la localización, la edición técnica, la creación y gestión de memorias de traducción, consultoría en internacionalización, ingeniería lingüística, gestión de documentos multilingües, DTP multilingüe, y pruebas multilingües en TI.
  aoyamameguro.com  
Andere Länder, andere Sitten – und andere Sprachen: Damit die nächste Kommunikation mit Händen und Füßen nicht zur Gymnastikstunde mutiert, hier die Lösung: Mit „iTranslate", lassen sich nicht nur einzelne Wörter, sondern auch ganze Sätze in 90 Sprachen übersetzen. Der fertige Text wird dann auf dem Display angezeigt und kann sogar direkt in der Zielsprache vorgesprochen werden.
Otros paises, otras costumbres – y también otros idiomas: para que tu próxima conversación con signos y gestos no se convierta en una clase de gimnasia, aquí tienes la solución: con "iTranslate" no sólo pueden traducirse palabras sueltas, sino también frases enteras en 90 idiomas. El texto acabado aparece en la pantalla e incluso puede hablarse directamente en la lengua meta. Así está garantizado que no se cuelen errores ni malentendidos en la pronunciación – y puedes prevenir que, en vez del sándwich de atún pedido, de repente tengas huevos revueltos con tocino en tu plato.
  aiqs.es  
Unsere hochqualifizierten professionellen Übersetzer beherrschen Quell- und Zielsprache und übersetzen in ihre Muttersprache. Sie werden anhand ihrer Erfahrung und ihrer Spezialgebiete ausgewählt. Die sorgfältige Auswahl geeigneter Übersetzer gewährleistet, dass unsere Services Ihre Erwartungen erfüllen und Ihnen die bestmögliche sprachliche Qualität in einem aktuellen kulturellen Kontext liefern.
Nuestros profesionales altamente hábiles son parlantes nativos bilingües calificados. Son seleccionados basados en su experiencia y áreas especiales de experiencia. Nuestro minucioso proceso de selección asegura que presentemos un servicio que cumple con sus expectativas. Esto nos permite proveerle con la más alta calidad lingüística posible en un contexto cultural actual. Cada traducción terminada de WorldLingo se revisa dos veces por calidad por un revisor y un editor antes de que le entreguemos el documento terminado.
  www.cyprusways.com  
Von Anfang an reden und denken Sie in Ihrer Zielsprache – Durch den kontinuierlichen Gebrauch der neuen Sprache und die Interaktion mit dem muttersprachlichen Lehrer tauchen Sie sofort in Ihre neue Sprache ein und können auch außerhalb des Klassenzimmers selbstbewusster kommunizieren.
Uso exclusivo del idioma objetivo– utilizar sólo ingles significa que el estudiante aprende mucho más y mucho más rápido. Las traducciones no suelen ser una opción fuera de clase asique utilizar sólo inglés prepara al estudiante para comunicarse en cada futura situación.
  www.caykur-tea.com  
Die 3 Übungen sind gestuft von leicht bis schwer. Während du dich durch sie durcharbeitest, wirst du merken, wie sich dein Verständnis der Zielsprache immer weiter verbessert. Nachdem du die Lektion abgeschlossen hast, solltest du dich an die Vokabeln für jedes Themenobjekt ohne Probleme erinnern und sie wiederholen können.
Las tres actividades de la lección se evalúan de fácil a difícil: "Sí o No", "Uno u Otro" y "¿Qué es esto?". Conforme trabajas y avanzas, encontrarás que tu comprensión y retención del idioma mejora. Para cuando hayas completado el tutorial, ya deberías poder recordar y repetir el vocabulario de cada tema sin problemas.
  marinavasilyeva.com  
Wir haben ein weltweites Netz von professionellen Fachübersetzern aufgebaut, die Ihre Texte und Ideen originalgetreu in über 40 verschiedenen Sprachen – selbstverständlich perfekt an die Kultur der Zielsprache angepasst – wiederzugeben vermögen.
La traducción de textos técnicos, publicitarios, financieros, comerciales, legales, literarios, científicos y de sitios web es desde siempre la actividad principal de nuestra agencia. Hemos seleccionado una red mundial de profesionales especializados, capaces de expresar con precisión sus conceptos en más de 40 idiomas diferentes, respetando fielmente el texto origen.
  7 Hits www.pharmalogics.pl  
Konstanter Kontakt mit Sprachen (Spanisch und Englisch). Vom ersten Tag an wird in beiden Sprachen kommuniziert und eine Immersion in die Zielsprache ist gewährleistet. Der Sprachunterricht ist aktiv und interessant.
El estar en contacto directo con la lengua (inglés y español) hace que nuestros jóvenes practiquen desde el primer momento. La inmersión en el idioma es completa. Las clases son activas y muy amenas. Además, no hay nada mejor como hacer amigos de otros países y que hablen otras lenguas para practicar el idioma fuera del aula.
  audacity.sourceforge.net  
po-Datei setzen Sie die Eigenschaften, indem Sie auf Katalog > Eigenschaften klicken und die benötigten Informationen eintragen. Setzen Sie die Zielsprache im Sprache-Feld. Stellen Sie sicher, dass die "Zeichensatz"-Option korrekt gesetzt ist, sonst wird poEdit keine Übersetzungen mit nichtenglischen Zeichen speichern.
Si se trata de un archivo .po recién creado, establezca sus propiedades haciendo clic en Catalog > Settings y cumplimentando la información necesaria. Establezca el idioma de destino desde el menú Language. Asegúrese de establecer correctamente la opción "charset". Si no lo hace, poEdit no guardará bien las traducciones con caracteres acentuados.
  8 Hits alkoclar-adakule-hotel.kusadasihotels.org  
Wählen Sie die Zielsprache Arabisch Armenisch Aserbaidschanisch Belarussisch Bengali Bulgarisch Chinesisch Dänisch Dari Deutsch Englisch Estnisch Farsi Finnisch Französisch Georgisch Griechisch Hebräisch Hindi Holländisch Irisch Isländisch Italienisch Japanisch Kasachisch Koreanisch Kroatisch Kurdisch Lettisch Litauisch Moldauisch Norwegisch Panjabi Pashto Polnisch Portugiesisch Rumänisch Russisch Slowakisch Slowenisch Spanisch Tschechisch Türkisch Ukrainisch Ungarisch Urdu Usbekisch Viatnamesisch
Seleccione el idioma de destino Alemán Árabe Armenio Azerbaiyano Bengalí Bielorruso Búlgaro Checo Chino Coreano Croata Danés Darí Eslovaco Esloveno Español Estonio Farsí Finés Francés Georgiano Griego Hebreo Hindi Holandés Húngaro Inglés Irlandés Islandés Italiano Japonés Kazajo Kurdo Letón Lituano Moldavo Noruego Panyabí Pastún Polaco Portugués Rumano Ruso Turco Ucraniano Urdu Uzbeko Vietnamita
  3 Hits www.kunstkultur.com  
Im Unterricht wird ausschließlich die Zielsprache eingesetzt.
Durante la clase, se emplea exclusivamente la lengua objetivo.
  4 Hits e-justice.europa.eu  
Gemäß dem Gesetz berechnen sich die Kosten anhand folgender Faktoren: Ausgangs- und Zielsprache (gestützt auf die allgemeine Vorstellung, dass es üblicherweise einfacher und daher billiger ist, aus einer Fremdsprache in die Landessprache zu übersetzen).
La Orden sobre remuneración de los traductores jurados (adoptada por el Ministro de Justicia el 25 de enero de 2005 – Diario Oficial de 2007, número 41, entrada 265) establece los honorarios que deben abonar las instituciones públicas. Según la misma, se determinan en función de la lengua de origen y la de destino (sobre la base de la idea general de que, normalmente, es más fácil y más barato traducir de una lengua extranjera a la lengua materna). Otros factores son la terminología y el nivel de especialización.
  www.ingothotel.com.au  
Wenn Sie auf einen der nachfolgenden Links klicken, wird diese Homepage mittels Online-Übersetzungssoftware automatisch in Ihre Zielsprache übersetzt. Bitte haben Sie Verständnis, dass eine automatisierte Übersetzung keine perfekten und korrekten Übersetzungen erzeugt.
Si hace clic en uno de los siguientes enlaces, este sitio será traducido automáticamente por el software de traducción en línea en su lengua de destino. Por favor, comprenda que automatizados traducción de software no puede producir las traducciones perfecto y corregir.
  5 Hits europass.cedefop.europa.eu  
Die Übersetzung einer Europass-Zeugniserläuterung wird von einem Muttersprachler (Zielsprache) entsprechend den oben dargelegten Grundsätzen verfertigt. VORGEHENSWEISE
Para la traducción se utilizarán las siguientes herramientas y bancos de datos (accesibles bajo http://europass.cedefop.eu.int/), desarrollados por el Cedefop: - el presente Manual de calidad;
  8 Hits www.albaboutiquehotels.com  
kann in der Zielsprache einen literarischen Text produzieren
es capaz de producir un texto de llegada de carácter literario
  5 Hits www.w3.org  
Beschreibungen. In manchen Fällen muss man die Anwendung der Namen in der Sprache der gegebenen Seite neben der Zielsprache erwägen.
Descripciones En algunos casos, quizá le convenga considerar seguir un nombre de idioma o país en escritura/idioma nativos con el nombre del idioma de la página actual.
  www.localsinglemoms.com  
Ihre Inhalte – Ihr Zielpublikum – egal ob Produktion und Technik, Bank- und Finanzwesen, Automobilindustrie, ... Unsere professionellen Übersetzerinnen und Übersetzer wissen, wie sie Ihre Inhalte in die Zielsprache übertragen, damit Sie Ihr Zielpublikum auch erreichen.
Finanzas, derecho, industria, energía, medio ambiente, medicina... Nuestros traductores profesionales saben exactamente cómo trasladar su mensaje en función del público al que vaya destinado.
  5 Hits www.lrcmetal.co.th  
– Übersetzung Ihrer Dokumente durch unsere zertifizierten Übersetzer, bei deren Muttersprache es sich gleichzeitig um die Zielsprache handelt,
– Encargar la traducción de sus documentos a nuestros traductores certificados cuya lengua materna sea el idioma de destino,
  users.telenet.be  
in der Zielsprache
en el texto traducido
  www.logos.it  
Wenn Sie auf den letzten Menüeintrag "Settings" (d.h. Einstellungen) klicken, können Sie die Sprache der ToolBar, Ausgangs- und Zielsprache des Wörterbuchs, der Bibliothek und des Konjugators wählen;
La voz "Settings" permite elegir el idioma de visualización de la Toolbar, el idioma de origen y el idioma final del diccionario, de la biblioteca y del conjugador;
  www.panoramahomesnet.com  
Filtere die Nächstenliste, um die 100 nächsten Leute zu finden, die deine Zielsprache(n) sprechen.
Filtra la lista de personas cercanas para encontrar a las 100 personas más cercanas que hablan tu(s) idioma(s) objetivo.
  tracedetrail.com  
Zielsprache(n)
Idioma(s) de llegada
  oami.europa.eu  
Zielsprache: Wählen Sie aus dem zweiten Drop-down-Menü die Sprache, in die Sie übersetzen möchten.
Idioma de destino: Elija el idioma hacia el que desea traducir en el segundo menú desplegable.
  negociosparacasa.com  
Verwenden Sie in jeder Zielsprache die passende Fach- und Branchenterminologie.
Utilice los términos técnicos e industriales adecuados en todos los idiomas.
  alumni.sharjah.ac.ae  
Erst wählen Sie Ausgangs- und Zielsprache. Dann geben Sie Ihren Text ein - bis zu 160 Zeichen, bis zu 2000 pro Tag - und klicken auf Übersetzen.
En primer lugar, elige de qué idioma a qué idioma quieres traducir. A continuación, escribe un texto de hasta 160 caracteres cada vez, hasta 2.000 por día y haz clic en Traducir.
  3 Hits www.goethe.de  
Die Erzieherin und die Lehrkraft sollten altersgemäße Varianten der Zielsprache sicher beherrschen.
El educador y el docente debería dominar con seguridad variantes de lengua meta que sean acordes con la edad.
  3 Hits www.usc.es  
1. Erlernen von Lehrplaninhalten in der Zielsprache.
2. Metodología y estrategias de enseñanza
1 2 3 4 Arrow