zu durchdenken – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16 Results   9 Domains
  newsletter.prestashop.com  
Traceur Direct rät: « Wichtig ist es, die Seitenstruktur und -ergonomie gut zu durchdenken, dann erst kommt die Optik. Ich rate zur Nutzung der PrestaShop-Addons und ein gutes Listing von Anfang an ist wichtig. »
Su consejo: « Es importante reflexionar sobre la estructura del sitio y su ergonomía, y el aspecto viene después. También es preferible utilizar módulos Addons PrestaShop en vez de efectuar desarrollos específicos. Por último, tenga presente en el posicionamiento cuando comience a idear el sitio. »
  www.feig.de  
Sowohl beim Indoor als auch Outdoor Growing gewinnt die Pflanze während der Blüte, typisch für eine Sativa, beträchtlich an Höhe, was den beeindruckenden Bildungen an Buds genug Raum gibt, sich zu entwickeln. Solltest du Mexican Haze Hanfsamen kaufen wollen, dann empfehlen wir dir, die Höhe deiner Anbaufläche gut zu durchdenken!
El patrón de crecimiento es el clásico de la Sativa -plantas altas y esbeltas con un periodo de floración largo- y sin duda el esfuerzo extra vale la pena. Ofrece una cosecha muy copiosa para tratarse de una variedad Haze. Los cogollos son largos, abiertos y con un grueso recubrimiento de resina. Al fumarla, la Mexican Haze tiene un sabor fresco y afrutado y un efecto cerebral impresionante, casi alucinógeno.
  2 Hits www.marisamonte.com.br  
Wenn Sie Ihre Downloads unvorsichtig sind, ist es wahrscheinlich, dass Ihr Standardsuchanbieter zu Fragen Suche geändert wurde, und Ihre Homepage ist jetzt auf home.tb.ask.com gesetzt. Wir erkennen nicht, dass diese Suche-Tools als bösartige, aber vielleicht möchten sie zu löschen, wenn Sie sie installiert haben, ohne es zu durchdenken.
Si usted no está preocupado por otras infecciones de la computadora o los enlaces proporcionados por RecipeSearch Toolbar, haberse preocupado por pedir la búsqueda. Muchos usuarios instalan esta barra de herramientas con herramientas de búsqueda del navegador por accidente. Si eres descuidado con tus descargas, es probable que su proveedor de búsqueda predeterminado se cambió a buscar pregunta, y tu página de inicio se establece ahora en home.tb.ask.com. No identificamos estas herramientas de búsqueda como malicioso, pero usted puede eliminarlas Si instalaste sin pensarlo a través de. Tenga en cuenta que usted podría presentarse con enlaces patrocinados y anuncios, que es una de las razones para eliminar RecipeSearch Toolbar-relacionados con herramientas de búsqueda de su navegador. Por supuesto, esta es una de esas cosas que sólo podemos aconsejarle sobre. Si desea eliminar búsqueda pedir, seguir a nuestra guía de la eliminación.
  2 Hits www.nato.int  
Die zweitgrößte Schwierigkeit ergäbe sich dann wahrscheinlich in größeren städtischen Gebieten. Ich habe dazu geraten, diese Fragen zu durchdenken, bevor sie zu einem echten Problem werden. Man kann immer das Beste hoffen und darauf setzen, dass der Konflikt, wenn er beginnt, rasch gelöst wird.
Los planificadores militares tienen que prepararse siempre para el caso peor. No podemos perder de vista que hay vidas en juego, así que siempre hay que preguntarse qué es lo peor que puede ocurrir y preparar planes de contingencia frente a dicha eventualidad. La principal dificultad que debemos prever en Irak es precisamente la principal razón para intervenir en ese país: la amenaza que suponen las armas de destrucción masiva. La segunda dificultad en orden de importancia se originará en las grandes áreas urbanas. Mi consejo fue que debíamos analizar en detalle todas estas posibilidades antes de que se materializaran en problemas reales. Siempre puedes esperar que todo vaya bien y que el conflicto, si llega a producirse, se resuelva con rapidez. Pero al mismo tiempo debes tener una plan B en reserva por si las cosas no salen como querías.
  scan.madedifferent.be  
Rudman erklärte: "Es war eine großartige Gelegenheit für alle der ITF angeschlossenen Gewerkschaften bei TNT, Organisierungsstrategien zu durchdenken. Wichtig sind vor allem Dialoge mit den wichtigsten Kunden, da sie die Preise in der Branche diktieren, in der TNT Express operiert. Aus dem, was wir von allen Gewerkschaften hier gehört haben, geht eindeutig hervor, dass jeder von uns mit den gleichen Herausforderungen konfrontiert ist. Und dieses Treffen hat uns die Chance gegeben, unsere Erfahrungen in der Organisationsarbeit entlang der Lieferkette auszutauschen und zurückzuschlagen."
Rudman señaló: “Las organizaciones afiliadas a la ITF provenientes de TNT han tenido una oportunidad estupenda para considerar estrategias de organización, sobre todo mediante la implicación de los clientes clave que deciden los precios del sector en el que opera TNT Express. Después de oír a todos los sindicatos asistentes, está claro que nos enfrentamos a los mismos problemas, y esta reunión nos dio la oportunidad de compartir todas nuestras experiencias para organizarnos en las cadenas de suministro y hacerles frente”.
  3 Hits eipcp.net  
Es bedeutet vielmehr, die komplexen Beziehungen zwischen den singulären gesellschaftlichen Erfahrungen, in denen SprecherInnen und ihre Äußerungen situiert sind, sowie den konkreten Ausdrucksformen neu zu durchdenken, ohne Letztere voreilig – und in totalisierendem Zugriff – auf ideologische Formationen oder Gegenformationen abzublenden.
¿Cómo debemos entender tal presencia del locutor en su enunciación o tal referencia interna? En este punto Benveniste enfatiza el papel de los términos deícticos (“indicativos”) que durante mucho tiempo habían sido descuidados por los lingüistas; especialmente el papel de los pronombres personales como “yo” y “tú”, pero también el de palabras como “esto”, “aquí”, “ahora”, etcétera. El significado de la palabra “yo” no puede estar determinado en el plano lexicográfico (lo que encontramos en los diccionarios es como mucho una reflexión lingüística o metalingüística sobre esta palabra); está estrictamente ligada a la instancia singular de la expresión que la pronuncia en un momento dado. Mediante la palabra “yo” se manifiesta la “presencia del locutor en su enunciación” y en virtud de la misma se asegura una referencia interna, es decir, la relación entre el dato lingüístico y esa "instancia de discurso" “no lingüística” —para ser más precisos: una instancia no reductible a dato lingüístico aunque se refiere, no obstante, a una facultad lingüística—, la cual, en la enunciación, no sólo se expresa, sino que se expresa a sí misma. “Tú”, “esto”, “aquí”, “allí”, “ahora”, “mañana”, etcétera muestran, más aún, que las instancias de la expresión son dialógicas y situadas en un mundo, y al mismo tiempo abren la posibilidad de que la “correferencia” (Benveniste) tenga lugar en toda comunicación.
  4 Hits transversal.at  
Es bedeutet vielmehr, die komplexen Beziehungen zwischen den singulären gesellschaftlichen Erfahrungen, in denen SprecherInnen und ihre Äußerungen situiert sind, sowie den konkreten Ausdrucksformen neu zu durchdenken, ohne Letztere voreilig – und in totalisierendem Zugriff – auf ideologische Formationen oder Gegenformationen abzublenden.
¿Cómo debemos entender tal presencia del locutor en su enunciación o tal referencia interna? En este punto Benveniste enfatiza el papel de los términos deícticos (“indicativos”) que durante mucho tiempo habían sido descuidados por los lingüistas; especialmente el papel de los pronombres personales como “yo” y “tú”, pero también el de palabras como “esto”, “aquí”, “ahora”, etcétera. El significado de la palabra “yo” no puede estar determinado en el plano lexicográfico (lo que encontramos en los diccionarios es como mucho una reflexión lingüística o metalingüística sobre esta palabra); está estrictamente ligada a la instancia singular de la expresión que la pronuncia en un momento dado. Mediante la palabra “yo” se manifiesta la “presencia del locutor en su enunciación” y en virtud de la misma se asegura una referencia interna, es decir, la relación entre el dato lingüístico y esa "instancia de discurso" “no lingüística” —para ser más precisos: una instancia no reductible a dato lingüístico aunque se refiere, no obstante, a una facultad lingüística—, la cual, en la enunciación, no sólo se expresa, sino que se expresa a sí misma. “Tú”, “esto”, “aquí”, “allí”, “ahora”, “mañana”, etcétera muestran, más aún, que las instancias de la expresión son dialógicas y situadas en un mundo, y al mismo tiempo abren la posibilidad de que la “correferencia” (Benveniste) tenga lugar en toda comunicación.