zu vertretenden – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      34 Results   22 Domains
  access2eufinance.ec.europa.eu  
den von der Union zu vertretenden Standpunkten;
las posiciones que adoptará la Unión;
  www.skb.tu-berlin.de  
Wird ein Kurs aus von der SKB zu vertretenden Gründen gestrichen, wird die Kursgebühr abzüglich der Stunden, die stattgefunden haben, erstattet.
En caso de que un curso por motivos defendidos por la SKB, se cancele, se regresara el costo restando las horas que se impartieron.
  www.raceroom.com  
Conjuntados.com ist nicht verantwortlich für die Rückgaben, die wegen einer falschen Lieferung vom Käufer zu vertretenden Umstände, uns nicht erreichen.
Embala debidamente y de forma segura el artículo a devolver y mándanoslo a la dirección que te hayamos indicado. Ten en cuenta que el paquete debe llegarnos intacto. Si por algún motivo llega roto, podremos rechazar la devolución.
  www.ytmp3.net  
(2) Im Falle einer nicht von uns zu vertretenden Nichtverfügbarkeit der bestellten Ware infolge der nicht rechtzeitigen oder nicht richtigen Belieferung (inkl. der Lieferung von Mindermengen) durch unseren (Vor-)Lieferanten trotz eines von uns mit dem (Vor-) Lieferanten geschlossenen Liefervertrags über die bestellte Ware behalten wir uns vor, nicht zu liefern.
(3) En este caso, aceptamos informar a nuestros clientes sin demora de la no disponibilidad (parcial) del producto pedido y reembolsar cualquier retribución (pagos) ya recibida por parte de nuestros clientes sin demora.
  www.durlum.de  
10.1 Der Vertragspartner haftet ohne jede Einschränkung für alle Schäden, die uns oder Dritten infolge eines von ihm zu vertretenden Mangels seiner Lieferung oder Leistung oder schuldhaftem Verhalten von ihm oder seinen Erfüllungsgehilfen entstehen.
10.1 El socio contractual responderá ilimitadamente por todos los daños surgidos para nosotros o para terceros a consecuencia de un defecto a él imputable por su suministro o prestación de servicio, o por su comportamiento culpable o del de sus ayudantes en el cumplimiento.
  marking.gira.com  
(5) Eine weitergehende Haftung für einen von Morita zu vertretenden Lieferverzug ist ausgeschlossen. Die Rechte des Käufers gemäß Ziffer 8 (Haftung) dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen, als auch die Rechte von Morita, insbesondere bei einem Ausschluss der Leistungspflicht (z.B. aufgrund Unmöglichkeit oder Unzumutbarkeit der Leistung und/oder Nacherfüllung) bleiben jeweils unberührt.
(5) Se excluye cualquier otra responsabilidad por retrasos en la entrega imputables a Morita. No se verán afectados respectivamente ni los derechos del comprador conforme al apartado 8 (responsabilidad) de las presentes condiciones de contratación, ni los derechos de Morita, especialmente en caso de exclusión de la obligación de prestación (por ejemplo, debido a la imposibilidad o a la inadmisibilidad de prestación del servicio y/o del cumplimiento posterior).
  www.ormazabal.com  
Sollte sich die Lieferung der bestellten Geräte und Materialien aus direkt vom Verkäufer zu vertretenden Gründen verzögern, berechnet der Käufer die zuvor mit dem Verkäufer vereinbarte Vertragsstrafe, wobei diese die einzig mögliche Entschädigung wegen Verzögerung darstellt und in keinem Fall den Gesamtwert des verzögerten Produkts überschreiten darf.
En caso de producirse un retraso en la entrega de los equipos y materiales objeto del pedido directamente imputable al Vendedor, el Comprador aplicará la penalidad acordada previamente con el Vendedor, siendo dicha penalidad la única acción indemnizatoria posible por causa de retraso y sin que esta pueda exceder nunca del valor total del Producto retrasado.
  3 Hits www.nec-display-solutions.com  
NEC haftet ferner nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern der Lieferverzug auf einer von NEC zu vertretenden vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Vertragsverletzung beruht. Sofern der Lieferverzug nicht auf einer von NEC zu vertretenden vorsätzlichen Vertragsverletzung beruht, ist ihre Haftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt.
También responderemos de conformidad con las disposiciones legales en caso de que la demora en la entrega dentro del ámbito de nuestra responsabilidad se deba a la violación culpable de obligaciones contractuales esenciales. En este caso, nuestra responsabilidad se restringirá a los daños previsibles y típicos.
  thomas.baudel.name  
usedSoft ist bei unverschuldeter nicht rechtzeitiger Selbstbelieferung und bei sonstigen von ihr nicht zu vertretenden Hindernissen berechtigt, die Rechtsübertragung um einen angemessenen Zeitraum hinauszuschieben, ohne kosten- oder entschädigungspflichtig zu werden.
Todos los deberes de prestación de usedSoft están sujetos al oportuno suministro por parte de nuestros proveedores. En caso de no recibir a tiempo las entregas de nuestros proveedores por causas ajenas a usedSoft o de existir otros obstáculos no imputables a la misma, usedSoft tendrá derecho a aplazar el traspaso de los derechos, durante un periodo razonable, sin que por ello se genere obligación indemnizatoria o de restituir costes.
  www.aupairworld.com  
7.3 Bei von AuPairWorld zu vertretenden Störungen oder Unterbrechungen der zugesagten Leistungen verlängert sich die Dauer der Premium Mitgliedschaft um die Dauer der Störung, sofern diese mehr als 48 Stunden (fortlaufend oder addiert) innerhalb von 30 Tagen angehalten hat.
9.1 AuPairWorld no será responsable, o solo lo será de manera limitada, por daños derivados de lesiones a la vida, la integridad física o la salud, salvo que estos hayan sido provocados por una infracción dolosa o negligente por parte de AuPairWorld o una infracción dolosa o negligente por parte de un representante legal o de auxiliares ejecutivos de AuPairWorld.
  www.ojasmc.eu  
Für den Fall, dass der Abschluss des Mietvertrages nicht zustande kommt bzw. die Übergabe des Mietwagens an den Mieter scheitert, zum Beispiel durch Insolvenz des Autovermieters, Geschäftsaufgabe, Überbuchung, techn. Defekte am Fahrzeug, Ausfall durch Verkehrsunfall, oder sonstige nicht vom Vermittler zu vertretenden Ereignisse, besteht keine Haftung von Seiten des Vermittlers.
Al intermediario no se le puede responsabilizar en caso de no conclusión del contrato de alquiler o imposibilidad de transferir el vehículo de alquiler al cliente, por ejemplo debido a la insolvencia de la empresa de alquiler de vehículos, cese de las actividades, exceso de reservas, defectos técnicos del vehículo u otras incidencias producidas fuera de la voluntad del intermediario.
  hotelpalaciodecristal.es  
(3) Kommt der Käufer in Annahmeverzug, unterlässt er eine Mitwirkungshandlung oder verzögert sich unsere Lieferung aus anderen, vom Käufer zu vertretenden Gründen, so sind wir berechtigt, Ersatz des hieraus entstehenden Schadens einschließlich Mehraufwendungen (z.B. Lagerkosten) zu verlangen.
En caso de aumentar o disminuir el número de Servicios en su Sitio web después de la solicitud de inscripción inicial en el Sitio web, estas Condiciones de uso seguirán estando de aplicación a menos que se proporcionen otras condiciones independientes, y la Empresa podrá notificar o enviar un correo a los Miembros acerca de la información respecto de la disponibilidad de los nuevos sitios web o Servicios de su Sitio web.
  www.gammonconstruction.com  
Der Lizenzgeber ist verpflichtet, den Lizenznehmer von allen mit der Anspruchsabwehr verbundenen Kosten und Schäden innerhalb der in § 10 festgelegten Grenzen freizustellen, soweit diese auf einem vom Lizenzgeber zu vertretenden Rechtsmangel beruhen.
En caso de que algún tercero aduzca derechos ante el Licenciatario debido a la infracción de un derecho protegido a través del Software, el Licenciatario deberá informar por escrito y en detalle inmediatamente al Licenciante. Desde este momento, el Licenciatario autoriza al Licenciante a resolver el conflicto con el tercero por vía judicial y extrajudicial. El Licenciante podrá hacer uso de esta autorización como más le convenga. El Licenciatario no reconocerá las reclamaciones de terceros sin el consentimiento previo del Licenciante y también se abstendrá de cualquier acción que dificultase la defensa ante tales reclamaciones por parte del Licenciante. El Licenciante está obligado a informar al Licenciatario de todos los gastos y daños relacionados con la defensa de la reclamación dentro de los límites previstos en el § 10, siempre y cuando se deban a defectos legales que sean responsabilidad del Licenciante.