zur anforderung – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      20 Results   20 Domains
  www.microsoft.com  
Zur Anforderung einer Rückerstattung für digitale Produkte müssen Sie Ihre Bestellung anzeigen. Anschließend senden Sie Ihre Anforderung mithilfe der Option zum Anfordern einer Rückerstattung.
Para solicitar un reembolso de un producto digital debe consultar su pedido y utilizar la opción de solicitud de reembolso para enviar su petición.
  eee.cervantes.es  
Formular zur Anforderung von Informationen:
Formulario de solicitud de información:
  www.radiation-and-risk.com  
Eine Anleitung zur Anforderung einer kostenlosen Server-Testlizenz über den Altova LicenseServer finden Sie hier.
Aquí puede ver las instrucciones para solicitar claves de evaluación gratis desde Altova LicenseServer.
  www.cesanueva.com  
Formular zur Anforderung von Subscription-Informationen
Formulario de solicitud de información sobre suscripción
  orion-reisen.be  
Entwerfen Sie benutzerdefinierte Online-Formulare zur Anforderung von Anträgen.
Usar Optimy impulsa la productividad y contribuye a realzar la imagen global de la empresa.
  noctua.at  
Bitte verwenden Sie dieses Formular nicht zur Anforderung von Montage-Kits. Links zu den Bestellformularen für Montage-Kits finden Sie hier.
Por favor, no utilice este formulario para solicitar kits de montaje. Los formularios de pedidos para nuestros kits de montaje están vinculados aqui.
  www.energyprojects.tj  
Formular zur Anforderung von Informationen
FORMULARIO PARA SOLICITAR INFORMACIONES
  www.zucchettikos.it  
Für weitere Informationen oder zur Anforderung hochauflösende Bilder kontaktieren Sie uns unter info@thenetcommunication.com oder press@zucchettidesign.it
Para más información o para solicitar imágenes de alta resolución por favor contacte con nosotros en info@thenetcommunication.com o press@zucchettidesign.it
  www.jinx.com  
Falls Sie Ihr Land in der Dropdown-Liste auf unserem Adressformular nicht finden, dann nehmen Sie bitte über unser Formular zur Anforderung von Hilfe Kontakt mit uns an, damit wir es hinzufügen können.
Si tu país no aparece en la lista desplegable del formulario para introducir la dirección, ponte en contacto con nosotros mediante el formulario de ayuda y nos encargaremos de añadirlo.
  www.devio.at  
Zur Anforderung eines RMA-Formulars (Returned Materials Authorisation) bitte hier klicken
Si necesita enviar una impresora a reparar debe rellenar el formulario clic aquí
  atriummb.com  
Ja, viele der Samen (und sonstigen Arten von Pflanzenmaterial), deren Daten über Genesys zugänglich sind, können auf Anfrage an den Genbank-Bereitsteller bezogen werden. In diesem Fall wird eventuell ein Link zur Anforderung des Materials direkt auf der Akzessionsseite bereitgestellt.
Sí. Muchas de las semillas (y otros tipos de material de plantación) cuyos datos se han compartido en Genesys están disponibles para que se soliciten a su banco de genes. En esos casos, puede haber un enlace para solicitar el material directamente desde la página de accesión.
  susanne-von-laun.de  
Zur Anforderung eines Zugangs zum CustomerNet füllen Sie bitte das Registrierungsformular aus. Sobald Ihre Daten bei uns eingegangen sind, werden diese überprüft. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir eine Freischaltung zum CustomerNet nur nicht-konkurrierenden Interessenten gewähren können.
Para solicitar acceso a la CustomerNet, rellene el formulario de registro. Revisaremos sus datos tan pronto como los hayamos recibido. Le agradecemos que comprenda que solo podemos conceder acceso a la CustomerNet a personas interesadas que no pertenezcan a la competencia.
  www.lakecomoboattour.it  
Dieser Entwurf von Anreizen konnte mit der zugrundeliegenden Annahme verglichen werden die zweite Zivilisation, die war, daß eine Person bestimmte KircheSakramente empfangen mußte, um Himmel zu betreten. Es gab eine Ähnlichkeit hier zur Anforderung eines Hochschulgrads.
El nexo entre la educación y el empleo es la fundación moral de la tercera civilización. La educación es la entrada a una carrera atractiva. Este esquema de incentivos se pudo comparar con la asunción subyacente la segunda civilización que era que una persona tuvo que recibir ciertos sacramentos de la iglesia para entrar en cielo. Había una semejanza aquí al requisito de un grado de la universidad. Pues las ceremonias realizadas por los sacerdotes ordained fueron pensadas una vez para ser un requisito previo para el reino del dios que entraba de la dicha eterna, así que la terminación acertada de cursos en las instituciones acreditadas de aprender más alto ahora se piensa para ser requisitos previos necesarios para incorporar una vida del empleo desafiador y lucrativo. Los campus de la universidad son por lo tanto nuestras catedrales. En cualquier caso, lo tomamos en la fe que el proceso individual de una institución religiosa o educativa conduce al extremo deseado de la vida, al cielo o al alto estado socioeconómico, cualquiera puede ser.
  eipcp.net  
Im konkreten Fall wurde dies erst durch die räumliche und soziale Struktur des Bürogebäudes ermöglicht, in der FreundInnen und KollegInnen aus den jeweils anderen Produktionsfeldern in die Projekte miteinbezogen waren und ihre Ideen und jeweiligen Fertigkeiten einbringen konnten (vgl. z.B. Projekte wie MoneyNations, Transit Migration, MigMap etc.) Diese Zusammenarbeit basiert auf einer konzeptuellen und praktischen Kooperation zwischen den unterschiedlichen AkteurInnen, die ihr Ziel gerade konträr zu den Ansprüchen der Creative Industries formulierten, denn im Gegensatz zur Anforderung von Kreativität und Intelligenz, lebenslangem Lernen usw. wurden genau diese Ansprüche in „Be Creative! Der kreative Imperativ“ mit Leuten aus der Etage kritisch und praktisch bearbeitet, einem Projekt, das 2002 im Herbst im Museum für Gestaltung Zürich stattfand und eine große Öffentlichkeit erreichte.
Los actores con los que yo hablé (artistas incluidos) habían trabajado casi todos desde principios hasta mediados de los años noventa en el ámbito de las aplicaciones multimedia para consorcios multinacionales o en el sector publicitario. Fue sorprendente descubrir que en 2002, es decir, sólo unos años más tarde, esta experiencia en el ámbito de los «negocios» condujo al acuerdo unánime en «la planta» de que había que evitar completamente trabajar en esos ámbitos capitalizados de producción de imagen. Otro cambio consistió en el hecho de que los clientes y las clientas, fueran quienes fueren, no eran ya invitadas al edificio para firmar los contratos y cosas parecidas. Cuando había que negociar algo, se hacía en la cafetería. La planta adoptó así una posición diametralmente opuesta a las formas de comportamiento usuales de mediados de los años noventa: ahora todos y todas querían ser algo totalmente distinto de un edificio de oficinas, algo diferente a un puro lugar de producción para el mercado y sus intereses de valorización.
  transversal.at  
Im konkreten Fall wurde dies erst durch die räumliche und soziale Struktur des Bürogebäudes ermöglicht, in der FreundInnen und KollegInnen aus den jeweils anderen Produktionsfeldern in die Projekte miteinbezogen waren und ihre Ideen und jeweiligen Fertigkeiten einbringen konnten (vgl. z.B. Projekte wie MoneyNations, Transit Migration, MigMap etc.) Diese Zusammenarbeit basiert auf einer konzeptuellen und praktischen Kooperation zwischen den unterschiedlichen AkteurInnen, die ihr Ziel gerade konträr zu den Ansprüchen der Creative Industries formulierten, denn im Gegensatz zur Anforderung von Kreativität und Intelligenz, lebenslangem Lernen usw. wurden genau diese Ansprüche in „Be Creative! Der kreative Imperativ“ mit Leuten aus der Etage kritisch und praktisch bearbeitet, einem Projekt, das 2002 im Herbst im Museum für Gestaltung Zürich stattfand und eine große Öffentlichkeit erreichte.
Los actores con los que yo hablé (artistas incluidos) habían trabajado casi todos desde principios hasta mediados de los años noventa en el ámbito de las aplicaciones multimedia para consorcios multinacionales o en el sector publicitario. Fue sorprendente descubrir que en 2002, es decir, sólo unos años más tarde, esta experiencia en el ámbito de los «negocios» condujo al acuerdo unánime en «la planta» de que había que evitar completamente trabajar en esos ámbitos capitalizados de producción de imagen. Otro cambio consistió en el hecho de que los clientes y las clientas, fueran quienes fueren, no eran ya invitadas al edificio para firmar los contratos y cosas parecidas. Cuando había que negociar algo, se hacía en la cafetería. La planta adoptó así una posición diametralmente opuesta a las formas de comportamiento usuales de mediados de los años noventa: ahora todos y todas querían ser algo totalmente distinto de un edificio de oficinas, algo diferente a un puro lugar de producción para el mercado y sus intereses de valorización.