zur damaligen – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      28 Results   22 Domains
  www.nato.int  
Rückblickend mögen diese neuen Partnerschaftswege wie eine vernünftige Anpassung an eine neue strategische Wirklichkeit aussehen. Zur damaligen Zeit war es hingegen für das Bündnis keineswegs einfach, sich zu öffnen und Nicht-Mitglieder einzubeziehen.
Mirando al pasado estos mecanismos de asociación parecen la respuesta lógica para adaptarse a una nueva realidad estratégica. Sin embargo, en aquel momento a la Alianza no le resultó fácil abrirse al exterior y comprometerse con países que no pertenecían a la organización.
  www.revue.ch  
Die DEA wurde 1961 als Integrationsbüro EDA/EVD gegründet, um die Beziehungen zur damaligen Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) zu koordinieren. Im Laufe der Jahre entwickelte sich ein enges Vertragsnetz mit der EU.
La DAE fue fundada en 1961 como Oficina de Integración del DFAE/DEFI, para coordinar las relaciones con la antigua CEE. Con los años fue desarrollando una estrecha red contractual con la UE. Verdaderos hitos fueron por ejemplo el acuerdo de libre comercio de 1972 entre Suiza y la predecesora de la UE, la CEE, así como los acuerdos bilaterales I y II de 1999 y 2004 respectivamente.
  elsol.idiomasperu.com  
Der Bau des Leuchtturms wurde 1861 beschlossen, die Bauarbeiten zogen sich über 28 Jahre hin. Zur damaligen Zeit war dieser Küstenabschnitt ein einsames, unbewohntes Gebiet, das nicht einmal über Straßen oder Wege mit dem Rest der Insel verbunden war.
La decisión de levantarlo se tomó en el lejano 1861. Las obras se prolongaron 28 largos años. Por aquel entonces el lugar era un paraje deshabitado, incomunicado del resto de la isla. Para la construcción del faro, de 55 metros de altura, se dispuso un muelle para descargar los materiales, que sólo podían llegar por mar.
  walescoastpath.gov.uk  
Anlässlich der olympischen Spiele 1972 wurden acht zur damaligen Zeit berühmte Regisseure (Milos Forman, Kon Ichikawa, Claude Lelouch, Jurij Ozerov, Arthur Penn, John Schlesinger, Mai Zetterling, Michael Pfleghar, Jim Clark) gebeten, einen Teil des Wettbewerbs, ihren Lieblingssport oder ihre ganz persönliche Sicht auf die gesamten Spiele zu interpretieren.
de Beethoven. El evento deportivo se introduce en un contexto social más amplio gracias al organizador que se queda dormido en la tribuna por culpa del aburrimiento, a los desfiles se aceleran o retardan para dar un efecto grotesco o a la introducción de cortes paralelos con imágnes de los lugares de diversión de Baviera o de la sala de conciertos.
  www.police.pref.saitama.lg.jp  
Die Produktion und der Verkauf von Grappa erwies sich als Glücksgriff. So kam es, dass Attilio einen Fiat Giardinetta Belvedere kaufte, das zur damaligen Zeit einzige Auto im Dorf. Ein Auto mit vielen Funktionen, das nicht nur auslieferte, sondern auch für alle Notfälle der Dorfbewohner bereit war, so zum Beispiel, um eine schwangere Frau schnell zur Entbindung ins Krankenhaus nach Rovereto zu bringen.
Una vez que los niños crecieron, comenzaron a ayudar a Attilio, especialmente Stefano, Erino, Andrea y Elena a los que, unos años más tarde, se les unieron las hijas menores, Anna y Fabiola. Una historia de familia... una pasión que Attilio, orgulloso de sus descendientes, pasaba hasta el último detalle año tras año, revelando a su gran familia todos los secretos del arte de la destilación.
  www.swissworld.org  
350'000 Tonnen Sonderabfälle aus Industrie und Gewerbe wurden zwischen 1978 und 1985 in einer stillgelegten Lehmgrube nahe Kölliken deponiert; zur damaligen Zeit im übrigen eine völlig gesetzeskonforme Entsorgungsmethode.
Durante muchos años la gestión de los desechos peligrosos no constituía un elemento primordial en la agenda política suiza, principalmente porque la industria metalúrgica y minera suiza nunca jugó un papel importante en la economía nacional. Como quiera que sea, los residuos se han depositado de manera arriesgada aunque legal en aquel entonces, cosa que en la actualidad no sería aceptable.
  www.moleiro.com  
Die in der vorliegenden Landkarte widergespiegelte geografische Vorstellung Grönlands als Teil von Europa leitet sich weder von der Cantino-Planisphäre (die zugestand, dass Grönland eine östliche Halbinsel von Asien wäre, Idee, welche die Expedition von Cabato inspirierte) noch von der Landkarte Jorge Reinels von 1519 (die es als eine Insel zwischen Island und Neufundland darstellt, von dem es durch eine kurze Meerenge abgetrennt ist) ab, sondern von einer anderen zur damaligen Zeit kursierenden Idee und aus ihr eine Halbinsel im äußersten Nordwesten Europas machte.
La concepción geográfica de Groenlandia como parte de Europa, reflejada en el presente mapa, no deriva del planisferio de Cantino (que admitía que Groenlandia fuese una península oriental de Asia, idea que inspiró el viaje de Caboto), ni del mapa de Jorge Reinel de 1519 (que la representa como una isla entre Islandia y Terranova, de la que la separa un breve estrecho), sino de otra idea que circulaba en aquel tiempo y hacía de ella una península del extremo noroeste europeo. Lo más curioso es ver la misma idea de Groenlandia como península de Europa combinada con un dibujo notablemente correcto de sus costas meridionales.
  www.lizmer.fr  
Im Jahr 2000 haben wir eine Strategie aufgelegt, die im Wassersegment investiert – zur damaligen Zeit die erste ihrer Art. Dabei wollen wir ökologische, gesellschaftliche und Governance-Faktoren allgemein noch stärker in unsere Anlageentscheidungen einbeziehen.
En el ámbito de la inversión de cartera, fuimos pioneros en los fondos de inversión sostenible y en los fondos con una faceta medioambiental. En el año 2000 lanzamos una estrategia que invierte en agua, la primera en este ámbito. Hemos previsto integrar aún más los factores ambientales, sociales y de gobernanza (criterios ASG) en todas y cada una de nuestras decisiones de inversión. En las actividades del Grupo, hemos aprobado objetivos rigurosos de reducción de la huella de carbono por empleado del Grupo.
  www.czech.cz  
Die Villa liegt an der Černopolní Straße in Brünn7 (karte). Zur damaligen Zeit war das Gebäude geradezu revolutionär. Das dreistöckige Haus ist so geschickt in den Hang integriert, dass es von der Straße aus wie ein eingeschossiger Pavillon wirkt.
La villa es una de las principales obras modernas mundiales (funcionalistas) en la arquitectura y es una obra única del arquitecto alemán Ludwig Miese van der Rohe, que es considerado como uno de los fundadores de la arquitectura moderna. La casa se encuentra en la calle Černopolní en Brno7 (mapa), donde la dejaron construir los esposos Greta y Fritze Tugendhat. En su época, fue una construcción revolucionaria. Gracias a su posición, el edificio de tres pisos parece tener  una sola planta desde la calle y está ubicado en el jardín. El principal cuarto de estar de esta manera facilita una perfecta unión del interior con la naturaleza.
  2 Hits www.2wayradio.eu  
Sie trugen häufig einen Metallhelm und einen Kettenkürass, der bis zu ihren Knien reichte, und waren mit einem Langschwert und einem Speer ausgerüstet, den man sowohl als Lanze als auch als Wurfspeer einsetzen konnte. Doch da die Griechen zur damaligen Zeit weder Sattel noch Steigbügel hatten, war es verhältnismäßig einfach, sie vom Pferd zu stoßen.
La caballería griega de los inicios seguía más o menos la misma formación en todas las ciudades-estado y se componía de ciudadanos que podían permitirse mantener a un caballo. Tras las guerras médicas, las ciudades estado como Atenas establecieron una caballería más permanente que costeaban a base de subvenciones anuales. Durante la guerra del Peloponeso, esta caballería voluntaria continuó siendo poco numerosa y se usaba principalmente para perseguir a los escaramuzadores y a los hoplitas que intentaban huir. Esto no suponía que la caballería fuese inútil en las tácticas de combate griegas, como se demostró con la victoria de los tebanos en la batalla de Delos, en el 424 a. C., sino que hasta ese momento se había utilizado poco y no era lo suficientemente numerosa para tener efecto en las contiendas. Solían ir ataviados con un escudo de metal, una coraza de cota de malla, que les cubría hasta las rodillas, e iban armados con una espada larga y una lanza que podían usar como jabalina. Sin embargo, la costumbre griega de la época de no usar ni silla ni estribos hacía que fuese relativamente fácil tirarlos de sus caballos.
  4 Hits www.czechtourism.com  
Wenzel war der Enkel von Fürstin Ludmila und des ersten historisch dokumentierten böhmischen Fürsten Boriwoj I. Erzogen wurde er von seiner Großmutter, der heiligen Ludmila. Laut der Tradition erhielt dieser zur damaligen Zeit eine ungewöhnlich umfangreiche Ausbildung, die offenbar im Studium von lateinischen und slawischen Büchern bestand.
Wenceslao era nieto de la princesa Ludmila y de Bořivoj I, el primer príncipe checo históricamente documentado. Su abuela Santa Ludmila educó al pequeño Wenceslao. Según la tradición, recibió una extensa educación poco corriente para los soberanos de su época, que probablemente consistía en el estudio de libros escritos en latín y en eslavo antiguo. Después del fallecimiento de su padre, su madre Drahomíra regentó el país. Wenceslao y su hermano menor Boleslao quedaron a cargo a la abuela. Entre las dos mujeres: Drahomíra y Ludmila, y los respectivos partidarios de ambas, surgió la discordia por el poder en el principado. Esta última se saldó con el asesinato de Ludmila. Las leyendas describen a la madre de Wenceslao como partidaria del paganismo en contradicción con el cristianismo de Ludmila , defensora de la fe, papel que posterirormente desempeñaría Wenceslao. Este último subió al trono entre los años 921 y 925. Entonces el Principado solo ocupaba Bohemia Central, los alrededores de Praga, Stará Boleslav y Mělník. Las leyendas hablan de Wenceslao como de un monje en el trono, un soberano casto, que rescata a esclavos, derrumba los templos paganos y cultiva la vid para la producción del vino de misa cerca del actual Castillo de Praga. Lo cierto es que, en el Castillo de Praga, fundó la rotonda de San Vito, que forma la base de la catedral de San Vito. La lucha por el poder terminó en fratricidio, cuando Wenceslao fue asesinado en el año 935 por su hermano menor Boleslao, junto a la entrada de la iglesia se su ciudad residencial, la actual Stará Boleslav.