zur gleichen zeit als – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      13 Results   10 Domains
  cute.finna.fi  
Hallo; Ich habe in Singapur seit 5 Jahren als eine Haushälterin zur gleichen Zeit als eine Bezugsperson. Ich kann lästige Haushaltsarbeiten erledigen und will lernen, ...
Hola; Trabajo en Singapur durante 5 años como ama de llaves al mismo tiempo que como cuidador. Puedo hacer las tareas del hogar y estoy dispuesto a aprender a cocinar ...
  blogs.kent.ac.uk  
FRANZISKUS IN ROM, Maria Fischer • Am Freitag, 20. Januar, zur gleichen Zeit, als in Washington Donald Trump sein Amt übernahm, gab Papst Franziskus im Vatikan der spanischen Tageszeitung El País en langes Interview, in dem er zunächst riet, umsichtig umzugehen mit den Alarmzeichen, die vom neuen amerikanischen Präsidenten ausgelöst würden – „Man muss sehen, was er macht, wir sollten keine Unheilspropheten sein“ -, wobei er jedoch betont: „In Zeiten der Krise funktioniert die Unterscheidung der Geister nicht und die Völker suchen „Erlöser“, die ihnen die verloren zu gehen geglaubteWeiterlesen
ALEMANIA, Georg Schick • Caray, ¿ya pasaron 20 años? En 1997 se realizó en el centro de Schoenstatt de Liebfrauenhöhe una fiesta juvenil con el lema: “Caray, qué valioso eres”. Entre nosotros la apodamos como la “JuFe”, una palabra que adquirió casi un carácter de eternidad, un logotipo que después de muchos años a lo largo y ancho de Schoenstatt aún es una tendencia (el hombrecito de la “JuFe”) ¿Y ya pasaron 20 años? Sip. El equipo central comenzó el festejo del 20° Aniversario con una pequeña fiesta familiar enLeer más
  www.czech.cz  
Als Verteidiger des katholischen Glaubens konzentrierten sich die Habsburger auf Religionskriege gegen die Protestanten. Zur gleichen Zeit, als im Reich Krieg geführt wurde, in den Jahren 1546-1547, erhoben sich die böhmischen Stände auch gegen Ferdinand. Der Aufstand wurde jedoch von den benachbarten Länder des böhmischen Staates nicht unterstützt. Das Schicksal des Widerstands wurde im Anschluss an die Niederlage des Hauptverbündeten, des Herzogs von Sachsen, entschieden. Die königlichen Städte wurden am meisten bestraft.
Los Habsburgo, defensores de la fe católica, dedicaron gran parte de su atención y recursos a las guerras de religión contra los protestantes . Paralelamente al desarrollo de las hostilidades en el imperio, los estados checos se levantaron contra Fernando I en los años 1546 - 1547. La rebelión se quedó, sin embargo, sin el apoyo de los países colindantes, y, después de derrotar a su principal aliado, el duque de Sajonia, el destino de los rebeldes estaba decidido. Las más castigadas fueron las ciudades de realengo.
  3 Hits www.nato.int  
Ungefähr zur gleichen Zeit, als sich die EU-Mitgliedstaaten zu dem Planziel von Helsinki verpflichteten, verabschiedeten die NATO-Mitglieder - von denen elf auch der EU angehören - die Initiative zur Verteidigungsfähigkeit (DCI - Defence Capabilities Initiative), d.h. das Programm des Bündnisses zur Stärkung seiner militärischen Fähigkeiten im Hinblick auf die Aufgaben des 21. Jahrhunderts. Der Umstand, dass diese beiden auf hoher Ebene vereinbarten Programme parallel durchgeführt worden sind, hat unter Kommentatoren möglicherweise zu einer gewissen Verwirrung bezüglich ihrer Zielsetzung geführt, und manche spekulierten sogar über einen Konkurrenzkampf zwischen den beiden Organisationen. In Wirklichkeit dürften die Europäische Union und die NATO jedoch dazu in der Lage sein, effizient als Partner zusammenzuarbeiten.
Casi al mismo tiempo que los países miembros de la Unión Europea se comprometían con el Objetivo Global, los países miembros de la OTAN -de los que once son también miembros de la Unión Europea - acordaron la Iniciativa sobre Capacidades de Defensa (DCI), un programa de la Alianza que pretende promover capacidades militares suficientes para enfrentarse a los retos del siglo XXI. El que los dos programas se hayan desarrollado en paralelo probablemente haya contribuido a crear confusión sobre su naturaleza entre ciertos comentaristas, que en algunos casos han especulado sobre la competencia entre dos organizaciones que deben ser capaces de trabajar conjuntamente.
  2 Hits www.lakecomoboattour.it  
Wissenschaftler extrahierten die DNA vom Bernstein und benutzten sie, um einen Dinosaurier zu klonen. Tatsächlich zur gleichen Zeit als Jurapark gefilmet wurde, klonten Biologen erfolgreich eine alte Biene von DNA, die im Bernstein konserviert wurde.
Todavía, mientras que las escrituras de la película son básicamente ficción, el elemento de la creencia puede también ser importante. Una película tal como parque jurásico, que fue basado sobre la premisa inverosímil que los dinosaurios fueron traídos de nuevo a vida, tuvo que convencer a audiencias de que la escritura tuviera una conexión con realidad. Director Steven Spielberg insistió que el éxito de esta película dependió tanto de su "credibilidad científica" como los efectos especiales. La idea era que la DNA de una sangre de los dinosaurios había sido aspirada por un mosquito que fue atrapado en ámbar y preservado por 130 millones de años. Los científicos extrajeron la DNA del ámbar y la utilizaron para reproducir un dinosaurio. En hecho, a la vez que el parque jurásico era filmado, los biólogos reproducían con éxito una abeja antigua de la DNA preservada en ámbar.
  www.ot-scafidi.com  
Die Musiker von der Spira Mirabilis haben begonnen, studieren die "pastorale" in den Bergen, in der Schweiz, dann gehen sie zu London, zusammen mit der fünften (bestehend aus unter anderem zur gleichen Zeit als das sechste).
Los músicos de los mirabilis de Spira han comenzado a estudiar la "pastoral" en las montañas, en Suiza, luego van a Londres, junto con la quinta (que comprende entre otras cosas a la vez como el sexto). Y desde la capital inglesa, viene otro galardón para la orquesta ha encontrado un hogar en Formigine: el suplemento cultural del prestigioso The Times recientemente dedicó su portada. En el artículo que lees, de las palabras del primer violinista Lorenza Borrani: "Al principio nos reunimos para tratar de. Pero, como cuando haces un pastel maravilloso, otros quieren el sabor! Por lo tanto, Comenzó a jugar en la Plaza de Formigine, traer gente en el lugar donde solíamos jugar ". «Ahora la formiginesi encanta tanto el lazo que la administración municipal está construyendo un salón de conciertos real», mantener el artículo firmado por Neil Fisher. "Y este es uno de los mejores resultados que usted puede necesitar en Italia" sigue la Borrani. "En todas partes se cierran teatros. Aquí está construyendo una. Parece un sueño".