zur hälfte aus – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      17 Results   13 Domains
  renewarise.org  
Neue Regierung in Äthiopien besteht zur Hälfte aus FrauenKurier.at
EAtentados con bomba dejan al menos 16 muertos en Somaliaelnuevoherald.com
  4 Hits www.myswitzerland.com  
Gruyère AOC, zur Hälfte aus Freiburger Vacherin AOC) Cremigkeit und ...
Solicitud de folletos · Comprar mapa en línea ...
  www.make-it-in-germany.com  
Die ModuleWorks GmbH in Aachen ist ein IT-Unternehmen mit 107 Beschäftigten, das CAM-Softwarekomponenten entwickelt. Mit Fachkräften aus insgesamt 14 Ländern besteht die Belegschaft fast zur Hälfte aus Personen mit Migrationshintergrund.
ModuleWorks GmbH, con sede en Aachen, es una empresa de TI con 107 empleados que desarrolla componentes de software CAM. Con personal cualificado procedente de un total de 14 países, casi la mitad de su plantilla está compuesta por personas de origen extranjero. De esta forma, ModuleWorks demuestra cómo una buena cultura de bienvenida enriquece el día a día empresarial al mismo tiempo que contribuye al éxito comercial.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
Der Ausschuss, der sich je zur Hälfte aus Mitgliedern des Rates oder ihren Stellvertretern und aus Vertretern des Parlaments zusammensetzt, steht unter dem gemeinsamen Vorsitz des Präsidenten des Parlaments und des Präsidenten des Rats.
Este Comité está compuesto por miembros del Consejo o sus representantes y el mismo número de representantes del Parlamento, y está copresidido por los presidentes del Parlamento y del Consejo. Su objetivo es alcanzar un acuerdo sobre un texto aceptable para ambas partes. La Comisión participa también en los trabajos del Comité de Conciliación para fomentar el acercamiento de posturas entre el Parlamento y el Consejo.
  www.square-brussels.com  
Allein die jährliche Strommenge würde ausreichen, um 6.000 Privathaushalte zu versorgen. Während die Stromproduktion von angeschlossenen Generatoren übernommen wird, stammt die erzeugte Wärme jeweils zur Hälfte aus der Motorkühlung und der Restwärme der Abgase.
La combinación de generación de energía y calor permite utilizar casi íntegramente la energía primaria aplicada del gas natural. Con un rendimiento superior al 86 por ciento, la planta de cogeneración supera con creces a las centrales eléctricas convencionales que no pueden aprovechar el calor. A modo de comparación: el rendimiento en las centrales eléctricas de gas es inferior al 50 por ciento, en las de lignito es de aprox. un 44 por ciento, y en las centrales nucleares se sitúa en torno al 33 por ciento.
  www.orariotrasporti.regione.liguria.it  
Ärzte ohne Grenzen ist neutral und unparteiisch und arbeitet frei von bürokratischen Zwängen. Um diese Unabhängigkeit zu bewahren, finanziert sich Ärzte ohne Grenzen mindestens zur Hälfte aus privaten Spenden.
Apenas un mínimo porcentaje de las poblaciones que se encuentran en situación de vulnerabilidad obtiene la atención de los medios. Los equipos de MSF viajan a lugares que muchas personas no han oído siquiera mencionar, para asistir a las víctimas de desastres de origen natural o humano. Los trabajadores humanitarios de MSF tienen una historia que contar cuando vuelven de misión y dan testimonio de lo que han visto, con base en sus experiencias.
  scan.madedifferent.be  
Während seines Besuchs unterhielt sich Cotton mit zahlreichen Verkehrsbeschäftigten. Angestellte des staatlichen Unternehmens für elektrischen Transport (JSC), dessen Belegschaft je zur Hälfte aus Männern und Frauen besteht, informierten Cotton über verbreitete Probleme.
Durante su visita a Sofía, Cotton escuchó a docenas de trabajadores y de trabajadoras del transporte. Trabajadores y trabajadoras de la Empresa del Transporte Eléctrico (JSC), una compañía de transporte de propiedad pública que cuenta con igualdad de hombres y mujeres entre sus trabajadores, expusieron ante Cotton sus problemas más comunes. "El diálogo y la negociación colectiva son primordiales para nosotros", insistieron; "es difícil para la gente joven conseguir formación y cualificaciones porque la compañía no se hace cargo del coste de los cursos". Un trabajador de tranvía explicó cómo la crisis económica ha afectado las condiciones laborales: "La renovación de nuestro material rodante y la reconstrucción de la infraestructura van más despacio debido a la crisis económica, lo cual afecta a nuestra salud y seguridad".