zur verwertung – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10 Results   9 Domains
  hiltonriverside.topneworleanshotels.com  
Unsere Material- und Energieflüsse kontrollieren wir laufend, um Optimierungen zu ermöglichen. Abfälle führen wir den entsprechenden Stellen zur Verwertung zu. Wir kennen unsere Risiken und richten unsere Notfallvorsorge und Gefahrenabwehr danach aus.
Nos declaramos a favor de una actividad empresarial respetuosa con el medio ambiente y nos comprometemos a mejorar constantemente el comportamiento ambiental, evitar emisiones innecesarias y emplear equipos de trabajo que se correspondan con el estado de la técnica. Controlamos permanentemente nuestros flujos de material y energéticos para facilitar las optimizaciones. Eliminamos los residuos en los puntos de recogida correspondientes para su reutilización. Conocemos nuestros riesgos y adaptamos consecuentemente nuestras medidas de preparación y respuesta ante emergencias.
  phillystangs.com  
Die Herausforderung ist es, haltbare, wieder verwendbare und biologisch abbaubare Stoffe zu produzieren, von der Herstellung bis zur Verwertung. Dies sollte den Produzenten, den Textilfabrikanten und den Endverbrauchern bewusst gemacht werden.
El gran reto de las fibras naturales es conseguir tejidos totalmente sostenibles, reciclables y biodegradables durante todo su ciclo vital; desde su procesamiento inicial hasta su eliminación – una cuestión de concienciación tanto para los productores, los fabricantes textiles y por supuesto los consumidores finales.
  www.quantum.com  
Von der Auswertung zur Verwertung: Hochperformanter, skalierbarer Storage für das Verkehrswesen
De la información a la decisión: Almacenamiento escalable y de alto rendimiento para transporte
  eipcp.net  
Der Creative-Industries-Diskurs, der postuliert, dass Prozesse der Industrialisierung sich auf Formen selbst- oder partikulär organisierter Wissens- und Kulturproduktion anwenden ließe, wäre vor diesem Hintergrund vielleicht eher als eine Technologie zu denken, die nicht allein spezifisch kulturelle Sektoren zu kapitalisieren und zu mobilisieren versucht, sondern ein neues Verhältnis der Arbeitssubjekte zur Verwertung, Optimierung und Beschleunigung denkt.
El sujeto-artista, el intelectual y el bohemio son construcciones específicamente europeas. Desde el siglo XVI, la capacidad creadora, creativa y productora de mundos empezó a dejar de verse como algo estrictamente divino o a entenderse (también) como una capacidad humana unida a una forma de producción específica que ponía en relación facultades intelectuales y manuales, y que se distinguía de las actividades puramente artesanales. El concepto de «creatividad» comprende en esta interpretación la reflexividad, el conocimiento de técnicas y la conciencia sobre la contingencia de los procesos de creación. La creatividad fue definida en el siglo XVIII como la característica principal del artista que, como «creador» autónomo, produciría de nuevo una y otra vez el mundo. En la forma social capitalista en construcción, los conceptos de «talento» y «propiedad» se unieron a esa representación masculinamente connotada de un sujeto genial y excepcional. El «talento creador» y el «ser creativo» sirven desde entonces al individualismo burgués como una paráfrasis más general para referirse al pensamiento y el hacer creativos en un sentido económico y cultural.
  transversal.at  
Der Creative-Industries-Diskurs, der postuliert, dass Prozesse der Industrialisierung sich auf Formen selbst- oder partikulär organisierter Wissens- und Kulturproduktion anwenden ließe, wäre vor diesem Hintergrund vielleicht eher als eine Technologie zu denken, die nicht allein spezifisch kulturelle Sektoren zu kapitalisieren und zu mobilisieren versucht, sondern ein neues Verhältnis der Arbeitssubjekte zur Verwertung, Optimierung und Beschleunigung denkt.
El sujeto-artista, el intelectual y el bohemio son construcciones específicamente europeas. Desde el siglo XVI, la capacidad creadora, creativa y productora de mundos empezó a dejar de verse como algo estrictamente divino o a entenderse (también) como una capacidad humana unida a una forma de producción específica que ponía en relación facultades intelectuales y manuales, y que se distinguía de las actividades puramente artesanales. El concepto de «creatividad» comprende en esta interpretación la reflexividad, el conocimiento de técnicas y la conciencia sobre la contingencia de los procesos de creación. La creatividad fue definida en el siglo XVIII como la característica principal del artista que, como «creador» autónomo, produciría de nuevo una y otra vez el mundo. En la forma social capitalista en construcción, los conceptos de «talento» y «propiedad» se unieron a esa representación masculinamente connotada de un sujeto genial y excepcional. El «talento creador» y el «ser creativo» sirven desde entonces al individualismo burgués como una paráfrasis más general para referirse al pensamiento y el hacer creativos en un sentido económico y cultural.