zuteil wird – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      25 Results   19 Domains
  www.margaknaven.nl  
da die Schaffung einer Welt, in der den Menschen, frei von Furcht und Not, Rede- und Glaubens­freiheit zuteil wird, als das höchste Bestreben der Menschheit verkündet worden ist,
CONSIDERANDO esencial que los derechos humanos sean protegidos por un régimen de Derecho, a fin de que el hombre no se vea compelido al supremo recurso de la rebelión contra la tiranía y la opresión,
  fr.euronews.com  
Große Ehre und internationale Anerkennung, der Pritzker-Preis für Architektur bringt beides. Wang Shu ist der erste Chinese, dem diese Würde zuteil wird. Die… 29/05/2012
Wang Shu ha sido galardonado recientemente con el Premio Pritzker de Arquitectura 2012. Se convierte así en el primer chino en recibir el que se considera… 29/05/2012
  2 Hits arabic.euronews.com  
Große Ehre und internationale Anerkennung, der Pritzker-Preis für Architektur bringt beides. Wang Shu ist der erste Chinese, dem diese Würde zuteil wird. Die… 29/05/2012
Wang Shu ha sido galardonado recientemente con el Premio Pritzker de Arquitectura 2012. Se convierte así en el primer chino en recibir el que se considera… 29/05/2012
  3 Hits ec.jeita.or.jp  
der Feier des Donnerstags zuteil wird.
les es para prepararse para el jueves, y tam-
  www.momentum.nu  
Elite vertraut für die Sicherstellung der Qualität der Beratung, die den Kundinnen und Kunden zuteil wird, auf ein auserlesenes Netzwerk von erfahrenen Partnern. Und für eine konstante Produktqualität auf eine beschränkte Anzahl Zulieferer, die in vertrauensvoller, partnerschaftlicher Beziehung mit Elite stehen.
Confiando en una red seleccionada de asociados experimentados, ELITE asegura la calidad de la orientación que recibe el cliente. Además, contando con un número reducido de proveedores, ELITE da prioridad a una relación de colaboración y confianza y puede de esta manera ofrecer una calidad constante en sus productos.
  2 Hits www.hotelsbomjesus.com  
Diese Einrichtung bietet höchste Qualität und eine Reihe an jährlich neuen Programmen. Sie können sicher sein, dass Ihnen hier die größtmögliche Aufmerksamkeit zuteil wird. Den Gästen werden ein herrlicher Innenpool, ein Whirlpool, ein Dampfbad und eine Sauna geboten, sodass Sie sich im Nu leicht und verjüngt fühlen werden.
Gracias a que la calidad y cantidad de programas del spa se renuevan anualmente, puede estar seguro de que en estas instalaciones recibirá las mejores atenciones posibles. Su magnífica piscina cubierta, su jacuzzi, el baño turco y la sauna lo harán sentirse ligero y rejuvenecido en un más que corto espacio de tiempo.
  web-japan.org  
Diese Kunst ist aus der rein dekorativen Nutzung von Blumen entstanden, bei welcher der Auswahl aller Elemente äußerste Sorgfalt zuteil wird: der Pflanzen, der Vase, der Anordnung jedes einzelnen Zweiges und jeder Blüte und das Verhältnis der Zweige zu Vase und Umgebung.
El arreglo floral japonés (ikebana), que ha evolucionado en Japón a lo largo de siete siglos, tiene su origen en las primeras ofrendas florales budistas. Este arte se distingue del mero uso decorativo de las flores por el exquisito cuidado que se tiene a la hora de elegir todos y cada uno de los elementos que integran cada trabajo, entre los que se incluyen las plantas utilizadas, el recipiente en el que se coloca cada una de las ramas y de las flores, además de la interacción de estos elementos en el recipiente y el entorno.
  www.moleiro.com  
wendet sich an ein Publikum, das sich nicht damit zufrieden gibt, in dem Werk Heilmittel für die Erhaltung der Gesundheit zu suchen, sondern zusätzlich wünscht, dass ihm ein ästhetischer Genuss zuteil wird, der das Lernen besagter Vorschriften einfach und angenehm macht.
está destinado a un público que no se contenta con buscar en la obra remedios para preservar la salud, sino que además desea que se le proporcione un goce estético que le haga más fácil y agradable el aprendizaje de dichas normas. La obra no solo es una interesante fuente de información de carácter sanitario, sino que además constituye una fuente iconográfica para el estudio de muy diferentes aspectos de la vida humana de la época.
  www.pavo.org.uk  
Das Universitätsklinikum bedankte sich beim Startenor mit der Verleihung der Ehrensenator-Würde – der höchsten Auszeichnung, die die Universität vergeben kann. Damit ist José Carreras erst die vierte Persönlichkeit, der diese Ehre in der über 40-jährigen Geschichte der Universität zuteil wird.
El hospital universitario transmitió al tenor español su profundo agradecimiento con su nombramiento como senador honorífico – la mayor distinción otorgada por la universidad. Cabe señalar que José Carreras es apenas la cuarta persona en recibir este homenaje en los 40 años de historia de la universidad.
  www.uni-heidelberg.de  
Dies sind keine “obligatorischen” im Sinne von zwingend notwendigen Einheiten, sondern intentionale Zeichen, weshalb den Diskurspartikeln in der Textrezeption und -produktion auch besondere Aufmerksamkeit zuteil wird.
El entendimiento de enunciados se produce a través de procesos de procesamiento inferencial. Su descodificación ni es automática ni se lleva a cabo mediante una heurística perfecta. Por eso tienen que existir expresiones lingüísticas que restringen estos procesos, guiando el lector/oyente al efecto esperado y reduciendo el coste de procesamiento. Hablamos de marcadores del discurso al referirnos a expresiones que guían las unidades con significado representacional. Estas unidades no son "obligatorias", se trata más bien de señales intencionales, lo que les brinda especial relevancia dentro de la producción y recepción textuales.
  www.gatesfoundation.org  
Die Stiftung geht davon aus, dass Ihnen und anderen durch die Website oder in anderer Weise Inhalt in wesentlichem Umfang oder sogar Unterstützung zuteil wird. Inhalt kann überholt sein oder Rechtschreibfehler, nicht zutreffende Angaben, Auslassungen oder problematische oder fehlerhafte Funktionen enthalten, sodass Sie bei Unterstützung (z. B. der Stiftung mit einem Bericht, zu dessen Erstellung Sie verpflichtet sind) überprüfend tätig werden müssen.
declara y garantiza que (a) el Contenido corresponde totalmente a su trabajo original, o (b) que usted posee todos los derechos, títulos, intereses y licencias necesarios para cargar y poner el Contenido a disposición de la Fundación y otros usuarios para su descarga, distribución y uso de acuerdo con estas Condiciones sin constituir una (i) violación (de su parte, de nosotros, de Terceros, de usuarios o de cualquier otra persona) de una licencia, restricción o ley pertinente o (ii) una consecuencia potencialmente adversa para nosotros, los Terceros, los usuarios o cualquier otra persona que usted no ha revelado visiblemente en el Contenido. Tal como se usa aquí, “consecuencia adversa” se refiere a una restricción que rige el Contenido y que se puede activar si nosotros u otros ejercemos un derecho en virtud de la licencia que usted otorga a continuación y que nos impone una obligación, responsabilidad o vulneración de los derechos, tanto a nosotros como a otros que usted no divulgó manifiestamente antes de ejercer un derecho. Para divulgar una acción adversa, usted se compromete a colocar visiblemente en el aviso del Contenido que se pueden originar acciones adversas y que se le puede contactar en la dirección de correo electrónico y el número de teléfono indicados en el aviso para obtener su divulgación completa de las licencias y las restricciones aplicables al Contenido;