zwei strecken – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10 Results   5 Domains
  www.biogasworld.com  
Es gibt täglich mehrere Schnellzüge, welche vom Hauptbahnhof in Prag die Fahrt nach Cheb machen. Züge folgen einer von zwei Strecken – über Pilsen oder über Karlovy Vary. Die Züge, die in Pilsen halten, erreichen Cheb ca. 45 Minuten früher als die Züge, die durch Karlovy Vary fahren, was die Gesamtdauer der Reise auf etwas über drei Stunden bringt.
En el centro del Barrio Antiguo de Cheb yace el anteriormente mencionado  Náměstí Krále Jiřího z Poděbrad de forma triangular, y la mayoría de los principales atractivos se encuentran directamente en la plaza o en alguna de las tantas calles que desembocan en ésta.
  6 Hits www.motogp.com  
Simone Corsi liegt 36 Punkte hinter Márquez. Corsi jagt weiterhin nach einem Podium in Brünn, denn dies ist eine von nur zwei Strecken, auf denen der Ioda-Fahrer nocht nicht in die Top-6 fahren konnte.
Simone Corsi se encuentra 36 puntos por detrás de Márquez y nunca ha terminado en el podio de Brno. El circuito checo es uno de los dos del actual calendario de Moto2 en el que el piloto romano del Ioda Racing Project no se ha clasificado entre los seis primeros en un GP. El italiano terminó octavo en la carrera de Moto2 del año pasado después de haber liderado brevemente la carrera en las primeras vueltas.
  www.riskmonitor.bg  
Bewundern Sie die Sehenswürdigkeiten von Ihrem bequemen Sitz aus während Sie durch die Straßen der Stadt gefahren werden und wählen Sie zwischen den zwei Strecken und 21 in Valencia bestehenden Haltestellen, was es Ihnen ermöglicht, Ihr eigenes Besuchsprogramm zu erstellen.
Un bus turístico es uno de los modos más emblemáticos de disfrutar Valencia. Contemple los lugares de interés desde la comodidad de su asiento mientras lo conducen por las calles de la ciudad y elija entre las 2 rutas y las 21 paradas existentes en Valencia, que le permitirán crear su propio programa turístico. Su billete es válido para 24 ó 48 horas , así que aprovechelo al máximo  su tiempo visitando los mejores lugares de interés y atracciones.
  www.hepy.ro  
Die empfohlene Route beginnt bei der Freizeitzone bekannt unter dem Namen El Refugio del Pilar, zu welcher man über die Straße LP-301 Zugang hat, und endet beim Besucherzentrum von der Caldera de Taburiente. Es handelt sich um eine gemischte Route, aufgeteilt in zwei Strecken, die auf unterschiedliche Art durchgeführt werden.
El itinerario recomendado comienza en el área recreativa conocida como El Refugio del Pilar al que se accede a través de la carretera LP-301, y culmina en el centro de Visitantes de La Caldera de Taburiente. Se trata de un itinerario mixto, compuesto por dos tramos a realizar de diferente manera. El primero recomendamos realizarlo en vehículo e inicia su recorrido en El Refugio del Pilar y finaliza en la carretera general LP 3 a su paso por la caseta del túnel, en el kilómetro 18. Es en este punto donde comienza el segundo tramo que al ser un camino interior precisa ser realizado a pie, culminando éste último en el Centro de visitantes de La Caldera de Taburiente.
  www.czech.cz  
Ein wichtiges Ereignis des tschechischen Wintersports ist das Rennen Patria Direct Jizerská 50 (Isergebirgslauf), das in diesem Jahr schon zum dreiundvierzigsten Mal stattfindet. Das Langlaufrennen startet, wie jedes Jahr, vom Skistadion in Bedřichov in Jizerské hory (Isergebirge) und ist in zwei Strecken geteilt.
Un evento checo importante de deporte de invierno es la competición Patria Direct Jizerská 50 (50 km por las Montañas Jizerské) y este año celebra su cuadragésimo tercer (primer) aniversario. La competición de esquí de fondo empieza, igual que cada año, en el estadio de esquí de Bedřichov en las Montañas Jizerské y está divida en dos rutas. Una mide 50 kilómetros y la otra es de 25 kilómetros. En la competición pueden participar todos los aficionados a este deporte de invierno, no existe ninguna limitación de rendimiento, solamente de capacidad – 5000 competidores. Este límite fue establecido para los organizadores por los representantes de la zona protegida del paisaje. En la competición hay que cumplir estrictamente las reglas, ante todo en cuanto a la protección de la naturaleza; por ejemplo queda prohibido desviarse de las rutas, tirar residuos, etc. Si el competidor vulnera las reglas, es descalificado inmediatamente.