zwei uhr – Spanish Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
17
Results
11
Domains
afaithfulwitness.org
Show text
Show cached source
Open source URL
„Vielleicht kann jemand betrachten “seltsam” bis
zwei Uhr
nachts arbeiten, um ein Modell für den nächsten Tag vorzubereiten, oder tun 600 Kilometer auf ein Ereignis »gehen.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
git-ticino.ch
as primary domain
"Tal vez alguien pueda considerar “extraño” trabajar hasta las dos de la mañana para preparar un modelo para el día siguiente, o hacer 600 kilómetros para ir a un evento ».
demo.ametys.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Es ist
zwei Uhr
nachts am Las Vegas Strip und drei Ladys, die nur allzu vertraut mit der Location sind, stehen im Licht der Bühnenscheinwerfer.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ibiza-style.com
as primary domain
Son las dos de la madrugada en La Vegas. Una vez más, tres damas que conocen bien la ciudad, suben al escenario de un abarrotado Sin City House.
2 Hits
www.porto-santo.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Es gibt auch einen lokalen Bus, der Sie auf einer zweistündigen Fahrt über die Insel bringt (täglich um
zwei Uhr
), er fährt in der Nähe des Taxistandes an der Avenida Dr Manuel Gregorio Pestana Junior.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
porto-santo.com
as primary domain
Los taxistas le llevan en tours de medio día o un día completo por unos 30€. También hay un autobús local que le dará una vuelta de 2 horas por la isla (cada día a las 14:00) y cuyo punto de partida se encuentra al lado de la Avenida Dr Manuel Gregório Pestana Júnior.
3 Hits
www.motogp.com
Show text
Show cached source
Open source URL
"Wir haben in der technischen Bepsrechung entschieden um
zwei Uhr
Nachmittags zu beginnen", sagte Brivio. "Denn nach so einem anstrengenden Rennen war es wichtig, dass Valentino eine Pause bekam. Es bedeutete auch, dass wir nach Barcelona fahren konnten und ein schönes entspanntes Abendbrot am Sonntagabend genießen konnten."
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
motogp.com
as primary domain
"En la reunión técnica decidimos empezar el test a partir de las 14.00h, porque después de una carrera tan agotadora era importante que Valentino descansara un poco", explicó Brivio. "También nos dio la posibilidad de poder ir a Barcelona y tener una agradable y relajante cena el domingo por la noche".
www.sitesakamoto.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Wie nicht zu, eat uns gerade die Nachrichten, allgegenwärtig, über Irene. In katastrophalen Ton, bekannt, dass bei
zwei Uhr
morgens haben wir hier. Am Sonntag, besser nicht das Haus verlassen, beraten.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
viajesalpasado.com
as primary domain
Con nuestra cena en la mano, regresamos al hotel. Cómo no, nos la comemos viendo las noticias, omnipresentes, sobre Irene. En tono catastrofista, anuncian que a las dos de la madrugada lo tenemos aquí. El domingo, mejor ni salir de casa, aconsejan. Empiezo a tener miedo, la verdad. Me siento imprudente por haberme tomado a rechifla el huracán. Casi no pego ojo en toda la noche. Manolo, mucho más escéptico, duerme a pierna suelta. Me levanto varias veces. Rezo mucho. Me asomo a la ventana. Nada, todo sigue igual, ni siquiera llueve. Pasan las horas. Las dos, las cuatro, las seis. Nada de nada. A las siete ya no puedo más, la congoja muda en indignación. Despierto a mi marido y me sorprendo de escucharme:
weib.caib.es
Show text
Show cached source
Open source URL
Der Gebrauch des Artikels es/sa schließt jedoch nicht die Form el/la aus, die immer vor vielen bestimmten Wörtern und Ausdrücken erscheint: la mar ('das Meer'), el món ('die Welt'), són les dues ('es ist
zwei Uhr
'), etc. Die Hochsprache kennt jedoch nur die Form des Artikels el \ la.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
weib.caib.es
as primary domain
Una de las características de la lengua catalana es la coexistencia de dos formas del artículo: el pa, es pa ('el pan'); la casa, sa casa ('la casa'). El primero es el más general; el segundo es el más frecuente en la lengua coloquial de las Islas Baleares y Pitiusas y de algunos enclaves de la Costa Brava de Cataluña. Aun así, el uso del artículo es/sa no excluye el/la, que se utiliza delante de muchas palabras y expresiones: la mar ('el mar'), el món ('el mundo'), són les dues ('son las dos'), etc. En la lengua formal sólo se utiliza el artículo el/la. Éste es el sistema de artículos que recoge A l'abast, pues el sistema propio de la lengua coloquial es bastante más complejo y presenta algunas variaciones locales. El contacto con el habla informal ayudará al usuario atento a familiarizarse con el uso del sistema de artículos propio de la lengua coloquial.