zweiten fall – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      46 Results   29 Domains
  9 Hits www.xlifesc.com  
Passend zum Bett gibt es Lattenroste auf Füßen oder Lattenroste zum Auflegen. Im zweiten Fall ist ein Set von 4 Auflagebügeln notwendig.
A su vez, se puede optar por un somier con patas o por un somier apoyado, en este último caso, tendrá que comprar un conjunto de 4 ganchos apoya-somier.
  www.macromedia.com  
, nach älteren Sicherheitsregeln, oder Sie können festlegen, dass neuere, striktere Regeln angewendet werden. Im zweiten Fall wird weitgehend sichergestellt, dass Sie nur Inhalte anzeigen oder wiedergeben, die den neuesten Sicherheitsstandards entsprechen.
Es posible que las aplicaciones que se ejecutan en Flash Player deban almacenar información en su equipo, pero el volumen de datos que pueden almacenar está limitado a 100 kilobytes, a menos que decida asignar espacio adicional. Los parámetros de almacenamiento local permiten especificar el espacio en disco que las aplicaciones de un sitio web determinado pueden utilizar para almacenar información en su equipo. Tenga en cuenta que es la persona o empresa que ha creado la aplicación que está utilizando quien solicita dicho acceso, no Adobe (a menos que Adobe haya creado la aplicación que intenta guardar la información). Es responsabilidad de la persona o empresa que solicita el acceso indicarle por qué desea acceder y cómo piensa utilizar la información. Debe tener en cuenta la política de privacidad de quienes soliciten acceso a su equipo. Para ver un ejemplo, consulte la política de privacidad de Adobe. Póngase en contacto con el sitio web que solicita el acceso para obtener información sobre su política de privacidad.
  2 Hits lagruta.mx  
Sie können wählen, ob Sie Ihren Code bei jeder Anmeldung eingeben oder ob unser System sich Ihre IP-Adresse merkt. Im zweiten Fall müssen Sie den Code nur eingeben, wenn Sie sich von einer neuen IP-Adresse anmelden.
No, no es necesario. Puede optar por introducir su código en cada inicio de sesión o hacer que nuestro sistema recuerde su dirección IP y sólo introducir el código cuando realiza el inicio de sesión desde una nueva dirección IP. La configuración por defecto tiene la introducción del código en cada inicio de sesión, pero si desea cambiarlo, puede hacerlo siguiendo estas instrucciones: Inicie sesión en su cuenta de Dynadot. Click "My Info" from the left-side menu bar, then click "Security". Click Unlock Account , verify your identity by entering your "birthday" as well as your Google Authenticator token code and/or your SMS code into the "Account Lock" area. Haga clic en el botón "Desbloquear Cuenta". Desplazarse hasta la sección "Configuración de autenticación". Aquí puede seleccionar ya sea "Cada inicio de sesión (el más seguro)" o "Cada nueva dirección IP" y haga clic en "Guardar configuración" para grabar los cambios. ¿No has añadido todavía este nivel adicional de seguridad? ¡Aprenda a añadir Google Authenticator y/o Autenticación SMS a su cuenta!
  www.maremmaquesalsa.com  
Im zweiten Fall verkrüppelte der Angriff vollständig fast 200 „Strelka-S“ Überwachungkameras auf HauptAutobahnen. Die Polizei ist noch Suchen nach Hackern, die in den beträchtlichen Gegenden des Internets sich verstecken.
En el segundo caso, el ataque lisió totalmente casi 200 cámaras de vigilancia de “Strelka-S” en las carreteras importantes. La policía sigue siendo búsquedas para los hacker que están ocultando en los territorios extensos del Internet. Los ataques eran así que bien planeado y ejecutado tan profesional que solamente una mitad de las cámaras de vigilancia podría ser reparado y ser recomenzado. Las otras cámaras tuvieron que ser substituidas en un considerable costo. Sin embargo, éstos pueden ser apenas los disparos de advertencia. Quién sabe cuántos serán puestos en marcha otros ataques similares y qué sistemas críticos serán afectados.
  cycling.waymarkedtrails.org  
Im Augenblick gibt es zwei Hauptanwendungen für solche verschachtelten Relationen in OSM: Zum einen werden sie verwendet, um sehr große Relationen in kleinere aufzuspalten (zum Beispiel der E1) und zum anderen werden sie benutzt, um mehrfache Arbeit zu sparen, wenn zwei oder mehr Routen die gleiche Strecke benutzen (siehe zum Beispiel die Schweizer Via Francigena, die Teil der Europäischen Via Romea Francigena ist). Im ersten Fall sollten die Teilstrecken nicht extra auf der Karte erscheinen, im zweiten Fall schon.
El mapa también soporta relaciones anidadas, p.ej. relaciones que a su vez contienen relaciones. En este momento hay dos usos principales para las relaciones jerárquicas: son utilizadas para dividir las rutas muy largas (p.ej. E1) o se utilizan para evitar la duplicación del trabajo en el que dos rutas van por el mismo camino (véase, por ejemplo, la suiza Via Francigena que forma parte de la Europea Via Romea Francigena). En el primer caso las sub-relaciones no son rutas completas en sí mismas y no deben por lo tanto, aparecer en el mapa.
  www.w3.org  
Im ersten Fall schreiben Sie an die Validator-Mailing-List (öffentliches Archiv), wenn Sie Ihre Zeichencodierung ergänzt haben möchten. Im zweiten Fall müssen Sie Ihre Seite in Ordnung bringen, denn jede Webseite kann nur eine einzige Zeichencodierung verwenden.
En caso de que ninguna de las codificaciones ofrecidas por el verificador funcione, usted deberá tener una página en una codificación que el verificador (aún) no admita o, de algún modo, deberá tener texto en varias codificaciones distintas mezcladas en la página. En el primer caso, escriba a la lista para correos del verificador (archivo público) a fin de agregar su codificación de caracteres. En el segundo caso, deberá solucionar los errores de su página, ya que cada página web únicamente puede utilizar una sola codificación de caracteres.
  www.caib.es  
In diesem zweiten Fall ist dass es mit mehr Frequenz|Häufigkeit Motiv|Grund von ANZEIGEN oder ANFRAGEN|PRAXEN|SPRECHSTUNDEN, der Benutzer oder Schlagzeile|Inhaber der Installation ist der Verantwortliche dafür, mit der periodischen Kontrolle ein Unternehmen|Firma, vor der Verwaltung|Administration berechtigte Installateurin zu beauftragen.
En este segundo caso, que con más frecuencia es motivo de DENUNCIAS o CONSULTAS, el usuario o titular de la instalación es el responsable de encargar el control periódico a una empresa instaladora habilitada ante la Administración. La elección de la empresa instaladora encargada de hacer la REVISIÓN PERIÓDICA es facultado del usuario o titular y el coste de esta revisión se encuentra sujeto al libre mercado. Los precios que se han detectado a las denuncias llegan hasta los 200/300 euros.
  hiking.waymarkedtrails.org  
Im Augenblick gibt es zwei Hauptanwendungen für solche verschachtelten Relationen in OSM: Zum einen werden sie verwendet, um sehr große Relationen in kleinere aufzuspalten (zum Beispiel der E1) und zum anderen werden sie benutzt, um mehrfache Arbeit zu sparen, wenn zwei oder mehr Routen die gleiche Strecke benutzen (siehe zum Beispiel die Schweizer Via Francigena, die Teil der Europäischen Via Romea Francigena ist). Im ersten Fall sollten die Teilstrecken nicht extra auf der Karte erscheinen, im zweiten Fall schon.
El mapa también soporta relaciones anidadas, p.ej. relaciones que a su vez contienen relaciones. En este momento hay dos usos principales para las relaciones jerárquicas: son utilizadas para dividir las rutas muy largas (p.ej. E1) o se utilizan para evitar la duplicación del trabajo en el que dos rutas van por el mismo camino (véase, por ejemplo, la suiza Via Francigena que forma parte de la Europea Via Romea Francigena). En el primer caso las sub-relaciones no son rutas completas en sí mismas y no deben por lo tanto, aparecer en el mapa.
  3 Hits www.vandergangwatches.nl  
Es genügt nämlich eine oder mehrere virtuelle Maschinen zu wählen und dann den lokalen Ordner oder einen Ordner im Netzwerk als Ziel für das Backup anzugeben (im zweiten Fall kann die Angabe eines Accounts für die Authentifizierung des freigegebenen Ordners erforderlich sein).
Finalmente, la replicación de la máquina virtual le permite hacer una copia exacta de las máquinas virtuales seleccionadas en otro host ESXi u otro datastore. Esta característica, totalmente automatizada, es muy útil para una táctica de conmutación por error (Failover), ya que permite reiniciar inmediatamente una copia de máquina virtual desde su copia de seguridad, en caso de que la máquina principal deje de funcionar por algún motivo. Vemos en la siguiente imagen la gran simplicidad de configuración de la réplica:
  www.kas.de  
Man muss zwischen inländischem und ausländischem Menschenhandel unterscheiden, da im zweiten Fall die internationale Kooperation gefragt ist und die Probleme sich deutlich unterscheiden, da sich die Personen im Ausland meist illegal – oder wie einige der Teilnehmer es bezeichneten „irregulär“ – aufhalten und dort auch keine familiären Bindungen haben.
La trata exterior adolece de cooperación internacional suficiente y efectiva a pesar que ya existen protocolos y acuerdos internacionales firmados, pero que aún no son vinculantes en los sistemas judiciales internos. Incluso este delito no ha sido tipificado en muchos países En consideración hay que tener que la lucha contra la trata de personas tiene que empezar con las causas estructurales en Colombia, porque hasta ahora solo se lucha contra las consecuencias.
  transversal.at  
Indessen erzeugt es im zweiten Fall keinen Diskurs, es spricht nicht, und doch funktioniert es und versetzt in Bewegung, indem es sich direkt an „das Nervensystem, das Gehirn, das Gedächtnis etc.“ ankoppelt und die affektiven, transitivistischen, transindividuellen Beziehungen aktiviert, die schwerlich einem Subjekt, einem Individuum, einem Selbst zugeschrieben werden können.
El sistema, en el primer caso, habla y hace hablar; indexa y capta la multiplicidad de semióticas presignificantes y simbólicas en el lenguaje y en cadenas lingüísticas privilegiando sus funciones representativas. E el segundo caso, en cambio, no produce discurso ni habla, sino que funciona y pone en movimiento conectándose directamente con "el sistema nervioso, el cerebro, la memoria, etcétera", es decir, activando relaciones afectivas, transitivas y transindividuales difícilmente atribuibles a un sujeto, a un individuo o a un yo. Estos dos registros semióticos trabajan juntos en la producción y en el control de la subjetividad, tanto en su dimensión molar como en la molecular. Como veremos a continuación, los mismos dispositivos semióticos pueden ser a la vez dispositivos de servidumbre maquínica y de sujeción social (la televisión, por ejemplo, puede constituirnos en sujeto, en usuario, o bien utilizarnos como simples relés que dejan pasar una información, una comunicación o signos que desencadenan una acción-reacción). Tenemos el privilegio de ser sometidos a los efectos de una y de otra a la vez.
  www.speicher.aeesuisse.ch  
Im zweiten Fall handelt es sich um einen Stileffekt, der von Designern und Innenarchitekten geschätzt wird und der die Unterscheidung der verschiedenen Räume von der ästhetischen und funktionalen Seite erlaubt.
Entre habitaciones diferentes o en el interior de un único espacio, como un open space: a menudo nos encontramos pavimentos situados uno al lado de otro, en casa o en una tienda, tanto homogéneos como de tipos diferentes. En el segundo caso, se trata de un efecto de estilo parecido por los proyectistas y diseñadores de interiores que permite distinguir los diferentes espacios entre ellos, tanto desde el lado estético como funcional. Obviamente siempre es fundamental gestionar de la mejor manera el punto de contacto, adoptando perfiles para pavimentos al mismo nivel adaptados a este objetivo.
  www.lakecomoboattour.it  
Im ersten Fall produziert historisches Bewußtsein der Sklaverei im VorZivilkrieg-Süden eine Richtung der Schande Amerikas in der weißen Bevölkerung viel, während der Raub von Nanjing Schande in den japanischen Leuten produziert. Im zweiten Fall sollen Amerikaner offensichtlich nicht tadeln, da es amerikanische und andere verbündete Kräfte war, die Europa von Hitler befreiten.
En el primer caso, el conocimiento histórico de la esclavitud en el sur pre-Civil de la guerra produce un sentido de la vergüenza en la población blanca de América mucho mientras que la violación de Nanjing produce vergüenza en la gente japonesa. En el segundo caso, los americanos no deben obviamente culpar puesto que era fuerzas americanas y las otras aliadas que liberaron Europa de Hitler. El monumento del Holocaust es, en lugar, un agravio generalizado dirigido por Jews contra la gente no-Judi'a que pudo ser de pensamiento o que actuaba como nazis - es decir, exhibiendo muestras del anti-Semitism.
  2 Hits www.aupairworld.com  
Da Sie ein visumspflichtiges Au Pair haben, müsste Ihr Au Pair Deutschland im zweiten Fall verlassen, obwohl das Visum insgesamt 12 Monate gültig ist. Wenn Ihr Au Pair Deutschland vor Ablauf der 12 Monate verlässt, darf sie nicht noch einmal als Au Pair nach Deutschland kommen.
Como la au pair ha entrado a Alemania con un visado, la chica deberá marcharse del país si no quiere buscar otra familia, incluso aunque su visado sea válido durante 12 meses. Si se va de Alemania antes de que pasen estos doce meses, no podrá volver a trabajar más como au pair en este país, por lo que es importante informarle bien al respecto.
  www.pens.com  
Für Transporte aller Art ist die Box aus beschichtetem Holz die perfekte Lösung, egal ob privat oder gewerblich. Für den zweiten Fall können seitlich auf der Box Werbebeschriftungen angebracht werden.
La Box, fabricada con paneles de madera laminada, es perfecta para el transporte de todo tipo, ya sea con fines particulares o profesionales. En el segundo caso puede rotular en el lateral de la Box la publicidad que desee. Los paneles laterales se pueden desmontar fácilmente para colocar o amarrar cargas de mayor anchura. La caja se puede combinar con una lona.
  ec.europa.eu  
In den genannten Fällen muss der Antragsteller alle Gerichtskosten sowie das Anwaltshonorar zurückzahlen. Im zweiten Fall gibt es jedoch die Ausnahme, dass der Antragsteller nur einen Teil der Kosten, der der veränderten Situation Rechnung trägt, zurückzahlen muss.
En ese caso, el solicitante debe reembolsar todas las costas procesales y los honorarios de los abogados. No obstante, existe una excepción en el segundo supuesto en el que el solicitante ha de reembolsar sólo parcialmente las costas en proporción al cambio producido en su situación.
  www.pylaiahotel.gr  
Sie sei 18 Stunden zum Spital gereist, sagt sie mir. Ich freue mich über ihr Vertrauen. Beim zweiten Fall handelt es sich um eine Dame aus dem Bundesstaat Arequipa. Immerhin 12 Stunden war sie unterwegs, um bei uns behandelt zu werden.
Miércoles Mañana: Cuatro gastroscopias son programadas. La enfermera Claudia Nickel y sus colegas preparan ejemplarmente todo. Sólo necesito empujar un endoscopio a través del esófago hasta el estómago y luego escribir un pequeño informe de cada uno.
  www.eurospapoolnews.com  
Es gibt auch weiterhin Anstrengungen hinsichtlich der Legalisierung von Freizeitcannabis, die aus verschiedenen Richtungen kommen. Die erste betrifft die öffentliche Gesundheit. Im zweiten Fall geht es darum, wie man den Schwarzmarkt trocken legen könnte. In diesem Fall ist dies die Mafia.
También se están haciendo esfuerzos continuos para legalizar el consumo recreativo. Esto es por varios motivos, el primero es la preocupación por la salud pública y el segundo es acabar con el mercado negro, que en este caso, se trata de la Mafia.
  vision.group  
In Bezug auf die gemäß dem vorherigen Absatz erhobenen Daten erfaßt HOSTAL CUBA im ersten Fall nur den Namen und die Email-Adresse und im zweiten Fall die Daten, die für die Erbringung der Dienstleistungen erforderlich sind.
En relación a los datos recabados de conformidad al párrafo anterior, HOSTAL CUBA solo se obtendrá el nombre y correo electrónico en el primer caso y los datos imprescindibles para la prestación de servicio solicitado en el segundo.
  www.fdqc.com  
Im zweiten Fall basiert der Modus Operandi unserer arbeitsrechtlichen Abteilung einerseits auf einem korrekten Ablauf der Tagesgeschäfte der Gesellschaft und andererseits auf einer persönlichen Beratung für Sonderprojekte.
Para el segundo, nuestro departamento jurídico-laboral utiliza un modus operandi con doble eje, basado en la vinculación al funcionamiento diario de la compañía y un asesoramiento personalizado para proyectos especiales.
  2 Hits cicde.md  
ii. falls eine Wiederbeschaffung der Ware nicht möglich ist: die Lieferung einer anderen Ware, von gleichem oder höherem Wert, im zweiten Fall gegen Zahlung der Differenz und mit ausdrücklichem Einverständnis seitens des Nutzers.
La elección del usuario tendrá que ser comunicada sin demora a ITALIANTOUCH, por correo electrónico, a la dirección indicada en el art. 16, a continuación.
  2 Hits scan.madedifferent.be  
Trotz der Androhung von Geldbußen und Gefängnisstrafen durch das Unternehmen, das im ersten Fall den Auftrag zum Löschen des Schiffes erhalten hatte, ordnete die Hafenbehörde nach drei Stunden fünf Männer aus den Reihen der angemeldeten, nicht gewerkschaftlich organisierten Hafenbeschäftigten ab, um das Schiff zu entladen, woraufhin die Blockade aufgehoben wurde. Im zweiten Fall wurden binnen einer halben Stunde angemeldete Beschäftigte eingesetzt.
A pesar de las amenazas de sanciones y penas de cárcel proferidas por la compañía contratada para descargar el buque, en el primer caso, después de tres horas de bloqueo, la autoridad portuaria envió a cinco estibadores registrados y sindicalizados para descargar el navío, y así se levantó el bloqueo. En el segundo caso, a la media hora se decidió llamar a los estibadores registrados.
  eipcp.net  
Indessen erzeugt es im zweiten Fall keinen Diskurs, es spricht nicht, und doch funktioniert es und versetzt in Bewegung, indem es sich direkt an „das Nervensystem, das Gehirn, das Gedächtnis etc.“ ankoppelt und die affektiven, transitivistischen, transindividuellen Beziehungen aktiviert, die schwerlich einem Subjekt, einem Individuum, einem Selbst zugeschrieben werden können.
El sistema, en el primer caso, habla y hace hablar; indexa y capta la multiplicidad de semióticas presignificantes y simbólicas en el lenguaje y en cadenas lingüísticas privilegiando sus funciones representativas. E el segundo caso, en cambio, no produce discurso ni habla, sino que funciona y pone en movimiento conectándose directamente con "el sistema nervioso, el cerebro, la memoria, etcétera", es decir, activando relaciones afectivas, transitivas y transindividuales difícilmente atribuibles a un sujeto, a un individuo o a un yo. Estos dos registros semióticos trabajan juntos en la producción y en el control de la subjetividad, tanto en su dimensión molar como en la molecular. Como veremos a continuación, los mismos dispositivos semióticos pueden ser a la vez dispositivos de servidumbre maquínica y de sujeción social (la televisión, por ejemplo, puede constituirnos en sujeto, en usuario, o bien utilizarnos como simples relés que dejan pasar una información, una comunicación o signos que desencadenan una acción-reacción). Tenemos el privilegio de ser sometidos a los efectos de una y de otra a la vez.