egyetértés – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      72 Results   17 Domains
  www.kas.de  
– nincs társadalmi egyetértés az etikai alapelvek és a belőlük következő gyakorlat tekintetében.
- ein fehlender gesellschaftlicher Konsens hinsichtlich der ethischen Grundsätze und der darausfolgenden Praxis.
  www.biogeo.uni-due.de  
VI. Egyetértés a személyi adatok felhasználásával:
VI. Zustimmung mit der Verarbeitung personenbezogener Daten:
  2 Hits www.vipcatering.bg  
Egyetértés (kötelező mező)
Einwilligung (Pflichtfeld)
  fracdespaysdelaloire.com  
Nemzeti ünnep – középpontban az egyetértés
Nationalfeiertag – Konkordanz im Mittelpunkt
  18 Hits golf.volkswagen.com  
Kérjük, biztosítsa, hogy a címzettek egyetértsenek azzal, hogy reklámokat kapnak a Facebook linkjein keresztül. Emiatt bizonyosodjon meg a kínált szolgáltatások felhasználása előtt, hogy ez az egyetértés fennáll-e.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Empfänger mit dem Erhalt von Werbung per Verlinkung über Facebook einverstanden sind. Vergewissern Sie sich daher vor Verwendung der angebotenen Dienste, ob ein derartiges Einverständnis vorliegt.
  www.schlesisches-museum.de  
Ha a két intézmény egyetért a módosításokról, akkor a jogszabályjavaslat elfogadható. Egyetértés hiányában egyeztetőbizottság igyekszik megoldást találni. Utolsó olvasatban akár a Tanács, akár a Parlament elutasíthatja a jogalkotási javaslatot.
Wenn sich die zwei Institutionen bezüglich der Änderungen einigen, kann der Vorschlag angenommen werden. Wird keine Einigung erzielt, versucht ein Vermittlungsausschuss eine Lösung zu finden. Im Rahmen dieser letzten Lesung dürfen sowohl der Rat als auch das Parlament den Vorschlag ablehnen.
  www.ecb.europa.eu  
Az első résztvevők Belgium, Németország, Spanyolország, Franciaország, Írország, Olaszország, Luxemburg, Hollandia, Ausztria, Portugália és Finnország voltak. Az állam-, ill. kormányfők között abban is politikai egyetértés alakult ki, hogy kiket javasolnak az Európai Központi Bank (EKB) igazgatósági tagjainak.
Am 2. Mai 1998 entschied der Rat der Europäischen Union in der Zusammensetzung der Staats- und Regierungschefs einstimmig, dass elf Mitgliedstaaten (Belgien, Deutschland, Spanien, Frankreich, Irland, Italien, Luxemburg, die Niederlande, Österreich, Portugal und Finnland) die notwendigen Voraussetzungen für die dritte Stufe der WWU und für die Einführung der einheitlichen Währung am 1. Januar 1999 erfüllten. Außerdem verständigten sich die Staats- und Regierungschefs auf Empfehlungen bezüglich der Personen, die als künftige Mitglieder des Direktoriums der Europäischen Zentralbank (EZB) infrage kämen.
  www.payscathare.org  
Egyetértés volt a tekintetben, hogy a digitalizáció nagyon fontos szerepet játszik a szektor felügyeleti és mérés-ellenőrzési területein, amely egyúttal jelentős költségcsökkentési tényező is lehet. A nagyfelbontású térképekkel a digitalizáció segítséget nyújthat a rizikóanalízis, viharjelzések, árvízvédelem területén is a szimulációk javításában.
Eine nachhaltige Integration der betroffenen Regionen, gemessen an den umfassenden europäischen und nationalen Regelungen, bedarf länderspezifischer und nationaler Lösungen - darin waren  sich alle Teilnehmer der Podiumsdiskussionen einig. Bei der Bewältigung des Problems müssen Lösungsvorschläge schon an der Quelle der Wasserverschmutzung angepackt werden. Optimale Lösungen können wiederum nur zusammen mit allen Beteiligten herausgearbeitet werden. Die Referenten waren sich auch darin einig, dass der Digitalisierung bei der Kontrolle und der Messtechnik eine überragende Rolle zukommt. Ein besonderes Thema ist unter anderen auch die Digitalisierung in der Wasserwirtschaft.
  31 Hits www.nato.int  
Ráadásul némely NATO-hadművelet, például a kalózellenes Óceáni Pajzs hadművelet segíthet abban, hogy biztonsággal járhatóak maradjanak a kulcsfontosságú üzemanyag-szállítási útvonalak. Sőt, abban is széles körű az egyetértés, hogy az éghajlatváltozásnak is lehetnek olyan következményei, amelyek hatással lehetnek a NATO-ra, például humanitárius katasztrófák.
Ein weiterer Schritt zur systematischen Verankerung der Energiesicherheit in der NATO ist die Verschmelzung dieses Themas mit militärisch-operativen Fragen sowie Themen des Umweltschutzes und der Sicherung von Ressourcen im weiteren Sinne. Auf militärischer Ebene hat die Debatte über effizientere Kraftstoffe bereits begonnen, da solche Kraftstoffe einen kleineren logistischen „Fußabdruck“ bei militärischen Operationen versprechen. Darüber hinaus kann durch einige der Operationen der NATO (z.B. die Operation Ocean Shield zur Bekämpfung von Piraterie) sichergestellt werden, dass wichtige Transportrouten für Kraftstoffe frei bleiben. Außerdem herrscht weitgehend Einigkeit darüber, dass der Klimawandel Auswirkungen haben kann, die ebenfalls die NATO betreffen, beispielsweise durch humanitäre Katastrophen.
  4 Hits www.unis.unvienna.org  
Ez a mozgalom felhasználja a sportban rejlő lehetőséget a béke, a jólét és az emberi méltóság előmozdítására. Ugyanezeken az elveken alapul az Egyesült Nemzetek Alapokmánya és annak törekvése az emberi jólét elősegítésére, az emberi jogok védelmezésére és a globális egyetértés és együttműködés javítására.
Diese Werte stellen die treibende Kraft der Olympischen Bewegung dar, die das Potenzial des Sports dafür nutzt, um Ideale von Frieden, Erfolg und menschlicher Würde zu fördern. Genau diese Werte bilden das Fundament der Charta der Vereinten Nationen und deren Bemühungen, menschliches Wohl zu fördern, Menschenrechte zu wahren und weltweites Verständnis und Zusammenarbeit zu verbessern. Zusammen sind die Vereinten Nationen und die Olympische Bewegung ein Goldmedaillen-Team im Rennen um die höchsten Ziele der Menschheit.
  www.dhamma.org  
Aki saját vallását tiszteli és más vallásokat elutasít, ezt teheti a vallása iránti odaadásból, azt gondolván, 'dicsőíteni fogom a vallásomat', de cselekedete saját vallását is súlyosan megsebesíti. Az egyetértés jó.
Man sollte nicht nur seine eigene Religion ehren und andere Glaubensrichtungen verdammen. Vielmehr sollte man aus verschiedenen Gründen andere Religionen ehren. Wenn wir das tun, dann helfen wir unserer eigenen Religion zu wachsen und dienen gleichzeitig anderen Religionen. Wenn wir anders handeln, graben wir unserer eigenen Religion das Grab und schaden auch anderen Religionen. Jemand, der seine eigene Religion verehrt und andere Religionen verdammt, mag dies aus Hingabe an seine eigene Religion tun und denken: ´Ich werde meiner Religion Ruhm zukommen lassen´. Aber seine Handlungen werden seiner Religion stattdessen unermesslichen Schaden zufügen. Eintracht ist gut. Mögen alle herhören und willens sein, den Lehren zuzuhören, zu denen andere sich bekennen. (12. Felsen-Edikt)
  www.globethics.net  
Élénk viták folytak a család szerepéről is a nyelv és a kultúra átöröklésével kapcsolatban, miközben nagy egyetértés mutatkozott abban, hogy ez egy nélkülözhetetlen faktor, amit az iskola nem képes egyedül átvenni.
Dabei wurde auch der Aspekt der Assimilation angesprochen, die sich kulturell, in den Städten (2. Hälfte des 19. Jh) und in den ländlichen Siedlungen (im Allgemeinen nach dem 2. Weltkrieg) vollzog und die Aneignung der Sprache und des typischen Verhaltensmusters der Integrationsgesellschaft zur Folge hatte. Eine strukturelle Assimilation erfolgte wiederum u.a. durch die Eingliederung in ungarische Institutionen wie Schule, Religionsgemeinschaft, Arbeitsplatz etc., was auch zu einem Sprachverlust führe. 
Rege diskutiert wurde ebenfalls die Rolle der Familie bei der Vermittlung von Sprache und Kultur, wobei es eine große Zustimmung gab, dass dieser ein unentbehrlicher Faktor ist, und nicht allein von der Schule übernommen werden soll und kann. 
In ihrer Ausgangsrede appellierte Frau Dr. Gerner, dass man nicht das Vergangene oder Verlorene neu zu beleben versuchen solle. Anstatt des ewig Gestrigen nachzutrauern, solle man versuchen nach vorne zu schauen und die Minderheitenidentität attraktiv zu machen, damit junge Leute sich dafür interessieren und sie auch gern annehmen. 
Wobei sie die Identität mit dem philosophischen Paradoxon des Theseus‘schen Schiffs gleichsetzte.
  ar2005.emcdda.europa.eu  
Jelenleg teljes egyetértés uralkodik abban a tekintetben, hogy az intézkedéseket a helyzet elmélyült ismeretére kell alapozni, továbbá hogy szükség van a működő megoldásokról való ismeretek megosztására és - amikor csak lehetséges - az együttes fellépésre a közös eredmények érdekében.
In Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten der Europäischen Union erstellt die EBDD seit mehr als 10 Jahren ein umfassendes Bild des europäischen Drogenphänomens. Quantität und Qualität der verfügbaren Daten, die der Analyse im Rahmen des vorliegenden Jahresberichts zugrunde liegen, sind nicht nur Ausdruck der fachlichen Leistung jener wissenschaftlichen Arbeitsgruppen, die diese Informationen bereitstellen, sondern auch des Engagements von politischen Entscheidungsträgern in ganz Europa, in das Datenerhebungsverfahren zu investieren und diesen Prozess zu unterstützen. Dies ist ein konkretes Beispiel für den Nutzen einer Zusammenarbeit auf europäischer Ebene. Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten ergeben sich nicht nur aus den Drogenproblemen, mit denen sie konfrontiert sind, sondern auch aus der Art und Weise, wie sie sich diesen Herausforderungen gestellt haben. Dessen ungeachtet kann man heute auch von einer europäischen Perspektive in der Behandlung der Drogenproblematik sprechen. Es herrscht weitgehend Einigkeit darin, dass Maßnahmen nur auf der Grundlage eines umfassenden Verständnisses der Situation, des Austauschs von Arbeitserfahrungen und – wenn irgend möglich – eines gemeinsamen Handelns getroffen werden dürfen, wenn ein Nutzeffekt für alle erzielt werden soll. Diese Bestrebungen wurden in die neue Strategie und den Aktionsplan der EU zur Drogenbekämpfung aufgenommen und haben auch als Schlüsselthemen in den vorliegenden Bericht Eingang gefunden.
  3 Hits ar2006.emcdda.europa.eu  
Ez a tudatosság tetten érhető az Európai Unió új kábítószer-stratégiájában és az azt kísérő cselekvési tervekben, melyeket alátámaszt az információ gyűjtésének és megosztásának fontosságáról kialakult egyetértés, a helyes gyakorlatok azonosításának és terjesztésének igénye, továbbá az együttműködés és összehangolt fellépés értéke azzal a közös fenyegetéssel szemben, melyet a kábítószerek jelentenek állampolgáraink egészségére, jólétére és biztonságára.
Heute stehen uns für unsere Analyse deutlich mehr Informationen zur Verfügung. Der diesjährige Bericht stützt sich auf Daten aus den 25 EU‑Mitgliedstaaten und Norwegen und, sofern verfügbar, Daten aus Bulgarien, Rumänien und der Türkei. Dabei ist nicht nur die Anzahl der Länder gestiegen, die Informationen bereitstellen, sondern auch das Volumen vergleichbarer Informationen aus den einzelnen Ländern hat stetig zugenommen. Diese Informationen vermitteln uns ein sehr viel genaueres Bild der Drogensituation in Europa und der ihr inhärenten Dynamik als je zuvor. Aufgabe der EBDD ist es, diese Vielschichtigkeit zu untersuchen und dabei mögliche gemeinsame Erfahrungen zusammenzuführen und Unterschiede zu beleuchten. Verstärkte Bemühungen im Bereich der Datenerhebung und die Zusammenarbeit im Rahmen der Tätigkeiten der Beobachtungsstelle haben in den Mitgliedstaaten die Einsicht bewirkt, dass die Probleme der Nachbarn von heute schon morgen zum Problem im eigenen Land werden können. Dieses Bewusstsein findet seinen Ausdruck in der neuen Drogenstrategie der Europäischen Union und ihren zugehörigen Aktionsplänen, die untermauert werden durch Einigkeit im Hinblick auf die Bedeutung der Datenerhebung und der gemeinsamen Nutzung von Daten, die Notwendigkeit, bewährte Vorgehensweisen zu ermitteln und zu verbreiten und die Bedeutung der Zusammenarbeit und koordinierter Maßnahmen als Reaktion auf die Bedrohung, die Drogen für die Gesundheit, das Wohlergehen und die Sicherheit unserer Bürger darstellen.