homogén – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16 Results   7 Domains
  www.unis.unvienna.org  
Habár történeteik különbözőek, az emigránsokat homogén csoportként szemlélve világossá válik, hogy nem szabad és nem is kellene teherként tekintenünk rájuk.
Obwohl die Lebensgeschichten unterschiedlich sind, wird es klar, wenn wir Migranten als Gruppe betrachten, dass sie nicht als Last gesehen sollten und dürfen.
  www.campingsunbeach.it  
A plasztikussá vált anyagból homogén kötés jön létre.
Das plastifizierte Material bildet eine homogene Verbindung.
  5 Hits hotel-sars.dobra-voda.hotels-me.net  
Kiváló minőségű kvarc tábla ajánlott dolgozni felső konyhapult és fürdőszoba, hogy lehet használni, hogy cserélje ki a márvány és gránit a legjobb felszívódás és a keménység. kompakt, homogén, különösen ellenálló az ütésekkel, vízálló, kopásálló, vegyszerálló, hősokk; nagyon higiénikus.
Hochwertige Quarzplatten für empfohlen arbeiten Top-Küchenarbeitsplatten und Bad, verwendet werden, um den Marmor und Granit für die beste Absorption und Härte zu ersetzen. kompakte, homogene, besonders stoßfest, wasserdicht, abriebfest, chemische Beständigkeit, Wärmeschock; sehr hygienisch.
  4 Hits www.globethics.net  
Bizonyos embereket csupán sváb származásuk miatt figyeltek meg. Nemcsak azokat figyelték meg, akik származásuk miatt a többségi homogén társadalomban „idegen testnek” számítottak, hanem egész falvakat is.
Erwähnt wurden auch die „Mitarbeiter im Agentennetz”. Die Agenten hatten meistens eine mangelhafte Ausbildung und beherrschten keine Fremdsprachenkenntnisse. Auch Mitarbeiter ungarndeutscher Herkunft gab es, sie wurden in vielen Fällen zwangsrekrutiert, meistens brauchte man sie wegen ihrer Sprachkenntnisse in Deutsch oder Mundart. Es gab auch Vorfälle, wo sie nach einem Auftrag ins Westen, sich absetzten.
  www.nato.int  
” Baranovszkij kiegyensúlyozott képet fest a NATO-Oroszország kapcsolatok legfontosabb mérföldköveiről: Jelcin kezdeti, nem egyértelmű hozzáállásáról a bővítéssel kapcsolatban; az ezt követően kialakult széles körű, bár nem homogén orosz belföldi közmegegyezésen alapuló szembehelyezkedésről, az 1997.
Eine Analyse der Erweiterung kann nicht ohne die Einbeziehung Russlands vollständig sein. Wladimir Baranowski vom Moskauer Institut für Weltwirtschaft und internationale Beziehungen untersucht in seinem Beitrag die sich ändernden Auffassungen von "Europa" einerseits und Russland andererseits. Obwohl er zu Beginn klar und deutlich erklärt, dass die Notwendigkeit der Zusammenarbeit an die Stelle der Konfrontation des Kalten Krieges getreten ist, hält er fest, dass die Beziehungen zum Westen nicht mehr durch den Idealismus der frühen 90er Jahre, sondern durch eine gewisse Ambivalenz gekennzeichnet sind. Trotzdem hält er die "pro-europäischen Argumente aus der Sicht der Mehrheit der an dieser Debatte beteiligten Kommentatoren im Großen und Ganzen für attraktiver, weil man davon ausgeht, dass Russland eher in Europa als in anderen Regionen als wichtiger Akteur akzeptiert wird. Baranowski bietet dem Leser eine ausgewogene Darstellung der entscheidenden Meilensteine in der Geschichte der Beziehungen zwischen der NATO und Russland: die anfängliche Ambivalenz Jelzins gegenüber der Erweiterung, die spätere Formulierung eines umfassenden, wenn auch widersprüchlichen innerrussischen Konsenses gegen die Erweiterung, die Verhandlungen, die im Mai 1997 zur Grundakte führten, und schließlich die Auswirkungen der Kosovo-Operationen der NATO von 1999. Leider bezieht er aber in die Analyse der pragmatischen Haltung des russischen Präsidenten Wladimir Putin gegenüber dem Bündnis nicht die Entwicklungen der letzten Zeit ein, wie z.B. die Verbesserung der Beziehungen zwischen der NATO und Russland, die sich nach dem 11. September im Rahmen des internationalen Kampfes gegen den Terrorismus und im Zusammenhang mit dem NATO-Russland-Rat ergeben hat.
  ar2006.emcdda.europa.eu  
Görögország és Svédország például nem nevezte meg ezeket a politikai prioritások között, noha egyébként az EU egésze viszonylag homogén összképet mutat az e területen végrehajtott beavatkozások szempontjából193: Ciprus kivételével mindegyik ország beszámolt a steril tűk és fecskendők becserélésére vagy terjesztésére irányuló programok meglétéről194.
Eine grundsätzliche Verpflichtung zu einem umfassenden Konzept impliziert nicht, dass alle diese Leistungen auf nationaler Ebene in gleichem Umfang entwickelt oder unterstützt werden. Jedoch zeichnet sich offenbar ein gewisser Konsens ab. In einer Erhebung unter den nationalen Knotenpunkten nannten drei von vier Befragten die Kombination von Nadel- und Spritzenaustauschprogrammen mit Information und Beratung als eine Priorität der nationalen Politik zur Bekämpfung der Verbreitung von Infektionskrankheiten unter injizierenden Drogenkonsumenten (Abbildung 11). Die Tatsache, dass gegenwärtig so viele Länder explizit die Bedeutung der Bereitstellung sauberer Spritzenbestecke als Teil ihrer HIV-Präventionsstrategie anerkennen, zeigt, dass sich diese Form von Leistungen in Europa erfolgreich durchgesetzt hat und nicht länger in den meisten Ländern kontrovers diskutiert wird. Das bedeutet jedoch nicht, dass ein einhelliger Konsens über die Vorteile dieser Angebote besteht. So wurden sie beispielsweise in Griechenland und Schweden nicht als politische Priorität eingestuft. Insgesamt zeichnet sich aber hinsichtlich der Durchführung von Maßnahmen in diesem Bereich EU-weit ein recht homogenes Bild ab (193): Alle Länder mit Ausnahme Zyperns berichten über die Existenz von Programmen für den Austausch von Spritzenbestecken oder die Ausgabe steriler Nadeln und Spritzen (194).