nyitva állnak – Italienisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      10 Ergebnisse   7 Domänen
  2 Treffer www.goethe.de  
A Goethe Intézet vizsgái minden érdeklődő előtt nyitva állnak, és korhatár nélkül, valamint a német állampolgárság meglététől függetlenül letehetők.
Gli esami del Goethe-Institut sono aperti a tutti gli interessati e possono essere sostenuti indipendentemente dall'età e dalla cittadinanza.
  www.macadams.hr  
A számos boltívekkel és a naptól védett teraszokkal kialakított apartmanok, gyönyöru, egyedi tengerre nézo kilátást és igazi mediterrán hangulatot nyújtanak. Házunk ajtaja mindig nyitva állnak Önnek és mindig szívesen látjuk.
Gli appartmenti MacAdams, sono stati costruiti nel 1996ed hanno tutte le caratteristiche positive dell'architettura litorale ed insulare. Gli appartamenti a 4 letti sono stati esequiti con dei numerosi archi e terrazze romantiche protette dal sole, offrendo una vera armomsfera mediterranea.
  2 Treffer www.urantia.org  
43:7.3 A hétszáz kisebb világ gyakorlati oktatással foglalkozó szakképzési szféra, melyeken az egész helyi világegyetem működéséről tanítanak és amelyek kapui az értelmes lények minden osztálya előtt nyitva állnak.
(492.3) 43:6.3 Al centro di questo meraviglioso giardino è situato il santuario di adorazione degli Altissimi. Il Salmista doveva saperne qualcosa, perché scrisse: “Chi salirà la collina degli Altissimi? Chi starà in questo luogo santo? Colui che ha mani pulite e cuore puro, colui che non ha elevato la sua anima alla vanità e che non ha giurato il falso.” In questo santuario gli Altissimi, ogni decimo giorno dedicato al riposo, conducono tutta Edentia alla contemplazione adoratrice di Dio il Supremo.
  2 Treffer access2eufinance.ec.europa.eu  
Legfontosabb jellemzője, hogy az általa biztosított tanfolyamok nyitva állnak valamennyi EU-intézmény személyzeti állománya előtt, ezáltal az iskola hozzájárul a közös értékek terjesztéséhez, elősegíti a jobb megértést az intézmények munkatársai körében, és lehetővé teszi a méretgazdaságosság szempontjainak érvényesítését is.
L’Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO) è diventato operativo nel gennaio 2003. Suo compito è organizzare concorsi finalizzati all’assunzione di personale in tutte le istituzioni dell’UE. Questo sistema risulta più efficiente rispetto all’organizzazione autonoma dei propri concorsi di assunzione. Il bilancio annuale dell’EPSO, infatti, è pari a circa 21 milioni di euro, inferiore dell’11% rispetto alla spesa che le istituzioni erano solite destinare alle assunzioni.
  www.gdansk.uw.gov.pl  
Az egykori vízivár helyén épült lackenbachi kastély 1612-ben került az Esterházy-család tulajdonába. A Burgenland szívében található reneszánsz kastély felújított, revitalizált részei nyitva állnak a látogatók előtt.
Nel 1612 l’ex-castello di Wasserburg, il castello di Lackenbach, entrò in possesso degli Esterházy. Il complesso di epoca rinascimentale, nel cuore del Burgenland, è oggi aperto al pubblico nella sua nuova veste, con parti interamente restaurate. Una sala da concerto, ampi saloni per ogni genere di evento, una coffee lounge sono i luoghi ideali per una pausa godereccia, di relax e anche di festa. L’incantevole parco rinascimentale del complesso è l’ideale per trascorrere tranquillamente qualche ora di tempo libero, ma in modo speciale, completamente immersi nella natura.
  www.eeas.europa.eu  
(8) Amennyiben a Közösség nemzetközi szervezeten keresztül végrehajtott tevékenységet támogat, a megfelelő szerződéses (3) Az e rendelet alapján finanszírozott közbeszerzési vagy eljárások nyitva állnak minden, az (1), (2) és (3) bekezdés alapján támogatási szerződésekre vonatkozó eljárásokban való részvétel jogosult természetes vagy jogi személy előtt, és minden olyan nyitva áll többek között az (1) bekezdésben nem említett természetes és jogi személy előtt is, amely az adott szervezet országok állampolgárai vagy ott székhellyel rendelkező jogi szabályai szerint jogosult, ügyelve az egyenlő bánásmód személyek előtt, amennyiben kölcsönös hozzáférést biztosítanak biztosítására minden adományozó számára.
9. Qualora l'assistenza comunitaria concessa a titolo del La Commissione vaglierà i progressi conseguiti nell’attuazione presente regolamento sia amministrata da un'autorità di gestione delle misure adottate ai sensi del presente regolamento e congiunta ai sensi dell'articolo 10, le norme sugli appalti saranno trasmetterà al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione quelle fissate nelle misure di esecuzione di cui all'articolo 11. annuale sull’attuazione dell’assistenza comunitaria. La relazione sarà altresì trasmessa al Comitato economico e sociale europeo e al Comitato delle regioni. Essa fornirà, relativamente all’esercizio 10. Gli offerenti cui siano stati aggiudicati i contrattiai sensi del precedente, informazioni sulle misure finanziate, sull’esito delle presente regolamento rispetteranno le norme giuslavoristiche di attività di monitoraggio e di valutazione e sull’esecuzione del base secondo la definizione che ne danno le relative convenzioni bilancio in termini di impegni e pagamenti ripartiti per paese e dell'Organizzazione internazionale del lavoro. regione partner nonché per settore di cooperazione. 11. Le disposizioni di cui ai paragrafi da 1 a 10 non Articolo 26