gairmiúil – Croatian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
10
Results
5
Domains
www.european-council.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
ábhar nach comhairle ghairmiúil ná comhairle dhlíthiúil é (más comhairle shonrach atá uait, ba chóir duit dul i gcomhairle le duine
gairmiúil
atá cáilithe go cuí i gcónaí).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
european-council.europa.eu
as primary domain
ne predstavlja stručan ili pravni savjet (ako trebate konkretan savjet, savjetujte se s osposobljenim stručnjakom).
5 Hits
access2eufinance.ec.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Cuireann an Ghníomhaireacht na cúraimí a chuireann an Coimisiún Eorpach uirthi i gcrích go
gairmiúil
, agus oibríonn sí go dlúth le hArd-Stiúrthóireacht na Sláinte agus na dTomhaltóirí
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
access2eufinance.ec.europa.eu
as primary domain
Agencija pruža stručne usluge za obavljanje zadataka koje joj povjerava Europska komisija te blisko surađuje s Glavnom upravom za zdravlje i potrošače
www.italianspeed.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
17,078.93 EUR In aghaidh na bliana Leibhéal VI: Cat. 1 suirbhéir talún/speisialtóir
gairmiúil
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
constructionworkers.eu
as primary domain
17.078,93 EUR Po godini Razina VI: Kat., 1 geometar/profesionalni stručnjak
www.amt.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Ar deireadh tá réimse na téarmaíochta, iarracht na n-eolaithe cosúil le poitigéirí, bitheolaithe, geolaithe nó socheolaithe focail a shaoradh ón athbhrí agus ón athrú laethúil, agus a mbrí a shainiú gan athbhrí agus go deo. I roinnt réimsí bíonn an téarmaíocht comhlánaithe ag cineál gramadaí atá eolaíoch nó
gairmiúil
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lingvo.info
as primary domain
Konačno, šaroliko polje jezičnog planiranja sadrži i terminologiju pri čemu se znanstvenici kao kemičari, biolozi, geolozi ili sociolozi trude da oslobode riječi od višeznačnosti ili onemoguće promjene njihovih značenja te da definiraju njihova značenja jasno i trajno. Na nekim se područjima terminologiji pridodaje i znanstvena ili profesionalna gramatika. Vrlo uobičajen primjer je sastavljanje kemijskih termina (vidi "najduža riječ" na mnogim jezicima) dok je prirodniji primjer medicinski latinski koji omogućuje i standardizira duge izraze ili čak cijele rečenice. Inspirirani takvim terminološkim radom te enciklopedijskim pokretom 19. stoljeća lingvisti su također pokušali stvoriti jezične ontologije i tzv. mreže riječi koje ne definiraju termine već nastoje klasificirati te povezati riječi (npr.