imithe – English Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
106
Results
13
Domains
38 Hits
www.citizensinformation.ie
Show text
Show cached source
Open source URL
Breoiteacht agus tú
imithe
ar scor
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
citizensinformation.ie
as primary domain
Illness in your retirement
34 Hits
www.physik.uni-hamburg.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Áit a bhfuil go leor ama
imithe
ó tugadh an chéad rabhadh agus go gcreideann an Ceannfort go mbainfeadh an duine leas as dara rabhadh tar éis don oiread ama a bheith caite.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
citizensinformation.ie
as primary domain
Where there has been a long gap in time since the first caution was given and the Superintendent believes that a second caution after such a time lapse would benefit the person
2 Hits
ec.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Tionscnaimh atá
imithe
i léig
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ec.europa.eu
as primary domain
Obsolete initiatives
5 Hits
www.revenue.ie
Show text
Show cached source
Open source URL
Ó tá tosca eacnamaíochta na hÉireann
imithe
chun donais agus ó tá géarchéimeanna airgeadais á bhfulaingt ag a lán gnólachtaí agus iad ag déanamh a ndícheall le cinntiú nach gclisfidh orthu, agus ó tá laghdaithe suntasacha tagtha ar ioncaim cáiníocóirí, is léir go dtiocfaidh fás mór ar neamhchomhlíonadh mura dtugann na Coimisinéirí Ioncaim aghaidh air go daingean dúthrachtach agus mura bhfeiceann an saol é sin.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
revenue.ie
as primary domain
The emphasis in 2010 was on tackling the shadow economy by a combination of risk analysis, intelligence collation, assurance checks and outdoor operations including audit and investigation. All four Revenue Regions conducted a wide range of investigations into shadow economy activity and cash businesses. These ranged from sector-specific projects targeting business areas including headshops, security companies, fast-food outlets, building sites and car clampers to 'streetscapes', where every business in a particular street is visited. Many of these projects included using the Joint Investigation Units, in conjunction with the Department of Social Protection, the National Employment Rights Authority and other agencies to combat tax and social welfare fraud and protect employment rights.
www.amt.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Os a choinne sine, briathra cúnta {/ b}, a mbíonn bríonna gramadaí acu, is é sin go úsáidtear iad fara briathra foclóireachta de ghnáth chun aimsir nó modh ar leith a chur in iúl. I measc na samplaí tá {/ b} ag siúl {/ i}, bhí {/ b}
imithe
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lingvo.info
as primary domain
The most important distinction for verbs is between lexical verbs (also called full verbs) which indicate what someone or something does, like swim, speak, or think. On the other hand, auxiliary verbs have grammatical meanings, that is they're used together with lexical verbs usually to indicate a specific tense or mood. Examples include is walking, had gone.
www.german-cryobox.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Imíonn siad chun na Tuirce ar feadh seachtaine ina dhiaidh sin ar laethanta saoire. Tá Ruán fágtha sa teach leis féin ós rud é go bhfuil a dheartháir, Cuán,
imithe
chun fanacht le cairde. Is le linn do na tuismitheoirí a bheith ar shiúl ar a gcuid laethanta saoire a tharlaíonn an hurlamaboc.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
coislife.ie
as primary domain
Her latest novel in Irish, Hurlamaboc, is for young adult readers and will add further to her reputation among those who prefer the first official language as their literary medium. The title can be translated as "commotion, uproar; noise of chase" and deals with three Dublin teenagers as they sit their Leaving Cert and prepare to face adulthood and all its responsibilities. The voices of the three teenagers - Ruán, Emma and Colm - all sound true to this reader's ear. That is no mean achievement given that youth culture can be shallow and the danger for an adult writer lies in injuring themselves when diving in. Yet, while the culture in which these teenagers move may be shallow, they themselves are not. They are reflective beings. They appreciate that they will soon have choices to make and that those choices will affect them in the years to come. The bitchiness, petty-mindedness and class distinctions of teenage life are there, but then these young adults are often simply aping the behaviour of their parents. They did not lick it off the stones, as the saying has it.