pasto – Rhaeto-Romance Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
29
Results
3
Domains
www2.city.sapporo.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
All’alba, alle 7.05 le suore recitano le lodi mattutine in onore del sorgere del sole, simbolo di Cristo, poi celebrano la messa. Alle 111.00, le sorelle si radunano per una preghiera prima di mangiare insieme il
pasto
di mezzogiorno.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
muestair.ch
as primary domain
Las mungias da Müstair sa radunan tschintg giadas al di per las uras canonicas. Ellas reciteschan mintga di il rusari e celebreschan cult divin. Il di cumenza a las 5.30 cun la vigilgia, l'emprim temp d'uraziun dal di liturgic: "Segner, avra mes lefs, per che mia bucca proclameschia tes laud." A l'aurora, a las 7.05 festiveschan las mungias las laudes ch'èn emplenidas da la glisch e discurran dal sulegl che alva sco simbol per Cristus. Suenter vegn celebrà cult divin. A las 11.00 uran las soras l'uraziun da mezdi, avant ch'ellas mangian ensemen gentar. A las 17.00 sa radunan las soras benedictinas da Müstair per urar il rusari, gist suenter a las 17.30 celebreschan ellas las vespras, cun las qualas i finescha la lavur dal di. Laudes e vespras èn las staziuns liturgicas centralas dal di benedictin. La saira, a las 19.30 vegn urà la cumplet, l'uraziun da la notg. Il di è a fin, la priura dat la benedicziun a sias soras ed i cumenza il grond taschair enfin suenter il cult divin al proxim di.
14 Hits
www.lebendige-traditionen.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Per tutti i friburghesi, l'espressione «Bénichon» (o «Kilbi» per i germanofoni) evoca anzitutto una formidabile scorpacciata, un
pasto
pantagruelico consumato in famiglia durante il quale vengono portati in tavola tutti i prodotti della cascina: il bue, il maiale, la pecora, in varie preparazioni, siano essi preceduti da un brodo o da una zuppa di cavolo, accompagnati da ortaggi e seguiti da una carrellata di dolci.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lebendige-traditionen.ch
as primary domain
Tar il pled «Bénichon» (u «Chilbi» per quels da lingua tudestga) pensa mintga Friburgaisa e mintga Friburgais en emprima lingia ad in grondius past festiv, ad ina veritabla gastaria, tar la quala ins po giudair tut las spezias da charn d'in bain puril: bov, portg, agnè, preparadas en differentas modas e garnidas cun blera verdura, ordavant ina broda clera u ina schuppa da giabus e suenter ina tscherna da desserts. Tar il Bénichon tutga però er ina musica da saut e l'atmosfera d'ina festa populara: Cur ch'ils graners ed ils clavads èn plains e cur ch'il muvel è da return da las pastgiras d'alp vegn fatga ina festa cuminaivla en il vitg – ina festa che derasa er adina in zichel melanconia, perquai ch'ins senta gia l'arriv da l'atun. Fin sin in pèr excepziuns localas ha il Bénichon lieu mintgamai la segunda dumengia dal settember en la val ed la segunda dumengia d'october en las muntognas. Festegià vegn el però er en la citad, e quai adina cun in grond public. Qua vegnan purschids ils products regiunals schizunt en ils centers da cumpra, ed en las ustarias da la regiun vegn offrida in'entira paletta da pasts da Bénichon. Famiglias, communitad, chalender – quai èn las trais pitgas d'ina tradiziun cun bleras variaziuns che vegn vivida dapertut en il Friburg.
14 Hits
www.lebendigetraditionen.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Per tutti i friburghesi, l'espressione «Bénichon» (o «Kilbi» per i germanofoni) evoca anzitutto una formidabile scorpacciata, un
pasto
pantagruelico consumato in famiglia durante il quale vengono portati in tavola tutti i prodotti della cascina: il bue, il maiale, la pecora, in varie preparazioni, siano essi preceduti da un brodo o da una zuppa di cavolo, accompagnati da ortaggi e seguiti da una carrellata di dolci.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lebendigetraditionen.ch
as primary domain
Tar il pled «Bénichon» (u «Chilbi» per quels da lingua tudestga) pensa mintga Friburgaisa e mintga Friburgais en emprima lingia ad in grondius past festiv, ad ina veritabla gastaria, tar la quala ins po giudair tut las spezias da charn d'in bain puril: bov, portg, agnè, preparadas en differentas modas e garnidas cun blera verdura, ordavant ina broda clera u ina schuppa da giabus e suenter ina tscherna da desserts. Tar il Bénichon tutga però er ina musica da saut e l'atmosfera d'ina festa populara: Cur ch'ils graners ed ils clavads èn plains e cur ch'il muvel è da return da las pastgiras d'alp vegn fatga ina festa cuminaivla en il vitg – ina festa che derasa er adina in zichel melanconia, perquai ch'ins senta gia l'arriv da l'atun. Fin sin in pèr excepziuns localas ha il Bénichon lieu mintgamai la segunda dumengia dal settember en la val ed la segunda dumengia d'october en las muntognas. Festegià vegn el però er en la citad, e quai adina cun in grond public. Qua vegnan purschids ils products regiunals schizunt en ils centers da cumpra, ed en las ustarias da la regiun vegn offrida in'entira paletta da pasts da Bénichon. Famiglias, communitad, chalender – quai èn las trais pitgas d'ina tradiziun cun bleras variaziuns che vegn vivida dapertut en il Friburg.