vallese – Rhaeto-Romance Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      156 Results   15 Domains
  61 Hits www.lebendige-traditionen.ch  
Vallese
Vallais
  61 Hits www.lebendigetraditionen.ch  
Vallese
Vallais
  4 Hits www.educa.ch  
Le scuole universitarie di pedagogia dei Grigioni (PHGR), del Vallese (HEP-VS) e del Ticino (DFA SUPSI), per conto dell'Ufficio federale dell'energia, collaborano con il sito di SvizzeraEnergia mettendo in rete materiali e proposte didattiche a supporto dei docenti della scuola dell'obbligo.
ch.ch, il portal en tschintg linguas davart la Svizra, ha surlavurà sia pagina-web dal tuttafatg. La finamira da la nova cumparsa è da s’orientar als users e lur disas cun endrizzar Facebook, Youtube e Twitter. Ultra da quai pon ins era duvrar la pagina cun smartphones e tablets.
  3 Hits bildungssystem.educa.ch  
7. ottobre 2011 / Alta scuola pedagogica del Vallese - HEP
2. matg 2011 - 9. matg 2011 / l'entira Europa
  2 Hits forum-helveticum.ch  
Indipendentemente da come si prepara, questa ottima specialità vallesana al formaggio si abbina alle patate con la buccia, ai cetriolini o ai cetrioli sottaceto, alle cipolline sottaceto o a sottaceti misti. Anche il pepe macinato non può mancare, e naturalmente un vino bianco frizzante! Perché il Vallese è anche e soprattutto una ricca regione vinicola con molti bianchi e rossi pregiati.
Schliesslich sind auch noch die kleinen Pfännchen, in denen man am Tisch auf dem Rechaud kochen kann, recht gut geeignet, Raclettekäse darin zu schmelzen. Wie immer Sie nun diese herrliche Walliser Käsespezialität zubereiten - begleitet wird eine Raclette noch von Schalenkartoffeln, Cornichons, Gewürzgurken, Essigzwiebelchen oder Mixed pickles; auch darf die Pfeffermühle nicht fehlen und natürlich ein perlender Weisswein! Denn das Wallis ist ja vor allem auch ein gesegnetes Weinland mit vielen herrlichen weissen und roten Tropfen.
  3 Hits news.educa.ch  
Le scuole universitarie di pedagogia dei Grigioni (PHGR), del Vallese (HEP-VS) e del Ticino (DFA SUPSI), per conto dell'Ufficio federale dell'energia, collaborano con il sito di SvizzeraEnergia mettendo in rete materiali e proposte didattiche a supporto dei docenti della scuola dell'obbligo.
La nova pagina per plazzas d’emprendissadi «die Lehrstelle.ch» vul cuntanscher ils giuvenils cun agid da las raits socialas. Il portal fa attent a purschidas per plazzas via Twitter, Facebook ed Youtube. Er uss, il fanadur, datti anc bleras offertas per plazzas che cumenzan l’avust 2012 (tud.)
  2 Hits swissnews.educa.ch  
L'Alta scuola pedagogica del Vallese avvicina il corpo insegnante al tema dell'integrazione delle tecnologie nell'insegnamento in maniera originale: una mappa mentale interattiva è in rete con l'obiettivo di aiutare gli insegnanti a scegliere la migliore soluzione pratica per lanciarsi con le ICT.
ch.ch, il portal en tschintg linguas davart la Svizra, ha surlavurà sia pagina-web dal tuttafatg. La finamira da la nova cumparsa è da s’orientar als users e lur disas cun endrizzar Facebook, Youtube e Twitter. Ultra da quai pon ins era duvrar la pagina cun smartphones e tablets.
  swisseducation.educa.ch  
Nei Cantoni plurilingui (Friburgo, Berna, Vallese: tedesco e francese; Grigioni; tedesco, italiano, romancio) viene applicata come lingua d’insegnamento l’una o l’altra lingua nazionale in base alla regione o al comune.
Ils chantuns fixeschan la lingua d'instrucziun, per regla tenor la lingua uffiziala dal lieu da scola. Tut tenor il chantun è la lingua d'instrucziun rumantsch, tudestg, franzos u talian. En chantuns plurilings (Friburg, Berna, Vallais: tudestg e franzos; Grischun: rumantsch, tudestg, talian) vegn fixada l'ina u l'autra lingua naziunala sco lingua d'instrucziun – tut tenor la regiun u tut tenor la vischnanca. En ils chantuns germanofons è il dialect u l'idiom la lingua discurrida, scrit vegnì però en la lingua da standard (diglossia). Tge lingua (dialect u lingua da standard) che duai vegnir discurrida en l'instrucziun, en spezial en la scolina, è adina puspè in tema d'interess public. Per il stgalim primar, secundar I e secundar II datti en quasi tut ils chantuns regulaziuns che fixeschan che la lingua da standard è da princip u exclusivamain la lingua d'instrucziun.
  sistemaeducativo.educa.ch  
Nei Cantoni plurilingui (Friburgo, Berna, Vallese: tedesco e francese; Grigioni; tedesco, italiano, romancio) viene applicata come lingua d’insegnamento l’una o l’altra lingua nazionale in base alla regione o al comune.
Ils chantuns fixeschan la lingua d'instrucziun, per regla tenor la lingua uffiziala dal lieu da scola. Tut tenor il chantun è la lingua d'instrucziun rumantsch, tudestg, franzos u talian. En chantuns plurilings (Friburg, Berna, Vallais: tudestg e franzos; Grischun: rumantsch, tudestg, talian) vegn fixada l'ina u l'autra lingua naziunala sco lingua d'instrucziun – tut tenor la regiun u tut tenor la vischnanca. En ils chantuns germanofons è il dialect u l'idiom la lingua discurrida, scrit vegnì però en la lingua da standard (diglossia). Tge lingua (dialect u lingua da standard) che duai vegnir discurrida en l'instrucziun, en spezial en la scolina, è adina puspè in tema d'interess public. Per il stgalim primar, secundar I e secundar II datti en quasi tut ils chantuns regulaziuns che fixeschan che la lingua da standard è da princip u exclusivamain la lingua d'instrucziun.
  4 Hits sistemdafurmaziun.educa.ch  
Nei Cantoni plurilingui (Friburgo, Berna, Vallese: tedesco e francese; Grigioni; tedesco, italiano, romancio) viene applicata come lingua d’insegnamento l’una o l’altra lingua nazionale in base alla regione o al comune.
Ils chantuns fixeschan la lingua d'instrucziun, per regla tenor la lingua uffiziala dal lieu da scola. Tut tenor il chantun è la lingua d'instrucziun rumantsch, tudestg, franzos u talian. En chantuns plurilings (Friburg, Berna, Vallais: tudestg e franzos; Grischun: rumantsch, tudestg, talian) vegn fixada l'ina u l'autra lingua naziunala sco lingua d'instrucziun – tut tenor la regiun u tut tenor la vischnanca. En ils chantuns germanofons è il dialect u l'idiom la lingua discurrida, scrit vegnì però en la lingua da standard (diglossia). Tge lingua (dialect u lingua da standard) che duai vegnir discurrida en l'instrucziun, en spezial en la scolina, è adina puspè in tema d'interess public. Per il stgalim primar, secundar I e secundar II datti en quasi tut ils chantuns regulaziuns che fixeschan che la lingua da standard è da princip u exclusivamain la lingua d'instrucziun.
  2 Hits www.freepcdownload.net  
La ricerca si concentra su due regioni situate sulla frontiera linguistica nei cantoni Vallese e Friburgo, le regioni di Sierre/Siders e Murten/Morat, in cui il turismo gioca un ruolo economico importante.
Das Projekt betrachtet die deutsch-französische Sprachgrenze in der Schweiz, indem es ihre Verwendung in touristischen Diskursen und Aktivitäten untersucht. Dieser Blick auf die Sprachgrenze verankert die Schweizer Mehrsprachigkeit im Kontext der Globalisierung und den damit zusammenhängenden sozioökonomischen Veränderungen. Die Forschung konzentriert sich auf zwei an der Sprachgrenze liegende Regionen in den Kantonen Wallis und Freiburg, nämlich Sierre/Siders und Murten/Morat, in welchen der Tourismus eine wichtige wirtschaftliche Rolle spielt. In ethnographischer Vorgehensweise wird untersucht, welche Rolle die Sprachgrenze bzw. die Zweisprachigkeit für touristische Angebote, wie z.B. Werbe- und Informationsmaterial, die Organisation touristischer Institutionen und die Durchführung touristischer Aktivitäten, spielt. Dabei interessiert auch, inwiefern die Sprachgrenze im touristischen Raum (Sprachenlandschaft) inszeniert wird. Ziel des Projekts ist es, zu zeigen wie Sprache – hier in Form der Sprachgrenze und Zweisprachigkeit – in einem für die Schweiz wirtschaftlich relevanten Sektor verwendet wird und welche Folgen dies konkret für die lokale Sprachsituation und die Sprecher der jeweiligen Sprachen hat. Das Projekt schliesst damit die Forschungslücke zwischen der traditionellen Mehrsprachigkeitsforschung und der marktwirtschaftlich ausgerichteten empirischen Tourismusforschung.