perdurare – Romanian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11 Results   5 Domains
  4 Hits www.presseurop.eu  
Il 28 novembre Moody ha avvisato che il rating di tutti i paesi europei è a rischio. Il messaggio ha contribuito a peggiorare il clima nella zona euro, già scossa dal perdurare delle pressioni speculative sull'Italia.
Nota tuturor ţărilor europene este ameninţată, a declarat Moody's în 28 noiembrie. Acest avertisment apare în momentul în care Italia suportă din greu presiunea pieţelor iar propunerile de eventuale soluţii la criză se multiplică. Însă s-ar putea ca deja să fie prea târziu, se îngrijorează presa europeană.
  www.aie.es  
La posizione geografica al centro del Mediterraneo conferisce alle isole un’importanza strategica come punto di approdo lungo le rotte tracciate dai traffici marittimi, ma l’isolamento e la scarsità delle risorse rendono difficile il perdurare di un insediamento stabile.
Le vicende del popolamento delle isole Pelagie sono segnate da un marcato carattere di discontinuità, che si apprezza fin dalla lontana preistoria e attraversa tutte le epoche storiche fino in età moderna.
  www.european-council.europa.eu  
In questa situazione critica che li ha obbligati a intervenire è sorta tra leader europei una nuova consapevolezza della corresponsabilità, che di fatto rafforzerà il "progetto europeo" nonostante la questione di legittimità emersa con il perdurare della crisi.
În acest moment critic, în rândul liderilor europeni s-a făcut simțită o nouă conștientizare a responsabilității comune, astfel încât aceștia au fost obligați să intervină. Acest lucru va „face proiectul european mai puternic”, în ciuda faptului că se insistă asupra chestiunii legitimității pe măsură ce criza continuă. Realizările din ultimii doi ani nu ar trebui să fie subestimate, însă: trebuie ca în statele membre să existe mai mult autocontrol, o supraveghere mai puternică a bugetelor și mijloace mai bune de punere în aplicare a normelor.
  2 Hits www.urantia.org  
(1462.1) 132:4.8 Incontrando un pover’uomo che era stato falsamente accusato, Gesù lo accompagnò davanti al magistrato, ed essendogli stato accordato il permesso speciale di comparire in sua vece, fece quel superbo discorso nel quale disse: “La giustizia fa grande una nazione, e più grande è una nazione più sarà preoccupata di fare in modo che l’ingiustizia non colpisca nemmeno il suo cittadino più umile. Guai alla nazione in cui solo coloro che posseggono denaro ed influenza possono ottenere prontamente giustizia davanti ai suoi tribunali! È sacro dovere di un magistrato assolvere l’innocente quanto punire il colpevole. Il perdurare di una nazione dipende dall’imparzialità, dall’equità e dall’integrità dei suoi tribunali. Il governo civile è fondato sulla giustizia, come la vera religione è fondata sulla misericordia.”
(1459.4) 132:3.4 Adevărul revelat, adevărul descoperit personal, este suprema voluptate a sufletului omenesc. El este creaţia combinată a minţii materiale şi a spiritului lăuntric. Mântuirea veşnică a unui suflet care distinge adevărul şi iubeşte frumuseţea este încredinţat de această foame şi de această sete de bunătate care îl determină pe acest muritor să-şi propună un scop unic, acela de a face voia Tatălui, de a-l găsi pe Dumnezeu şi de a deveni asemenea lui. Nu există niciodată conflict între adevărata cunoaştere şi adevăr. Se poate să existe conflict între cunoaştere şi credinţele umane, credinţele pătate de prejudecăţi, deformate de frică şi dominate de teama de a înfrunta noi fapte de descoperire materială sau de progres spiritual.