messianica – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   8 Domains
  2 Hits ec.jeita.or.jp  
speranza messianica, intravista già nella Ge-
muy graves... ¡Rezad y confiad! ¡La victoria
  5 Hits www.lakecomoboattour.it  
Tra tali presupposti sono stati, in primo luogo , che il profeta Elia ha dovuto tornare sulla terra e , in secondo luogo , che l'umanità ha dovuto sopportare un periodo di sofferenza senza precedenti. Quest'ultimo divenne noto come la tribolazione pre- messianica .
La profecía bíblica se había establecido que ciertos acontecimientos tuvieron que ocurrir antes de que el Reino vino . La principal de esas condiciones previas fueron, en primer lugar, que el profeta Elías tuvo que regresar a la tierra y , en segundo lugar , que la humanidad tuvo que soportar un período de sufrimiento sin precedentes. Este último se hizo conocido como la tribulación pre - mesiánica.
  www.nis.edu.kz  
Dal misterioso abbassarsi di Dio sulla nostra vita e le nostre vicende, secondo le Scritture, nascono lo stupore e la gioia, dono di Dio che colma la vita di senso e luce e trova pienezza nella salvezza messianica realizzata da Cristo.
La gran epopeya del éxodo del pueblo de la esclavitud de Egipto hacia la Tierra prometida, se convierte en el icono que recuerda nuestro moderno stop and go, la pausa y la salida, la paciencia y la iniciativa. Las últimas décadas han sido un periodo de altibajos, proyecciones y desilusiones, exploraciones e introspecciones nostálgicas.
  2 Hits www.womenpriests.org  
Alle nozze di Cana , fu Maria a ad incitarlo a compiere il suo primo miracolo. " La mia ora non è venuta", protestò Gesù. Ma quando essa insistette , egli cambiò avviso ed inaugurò l'era messianica trasformando l'acqua in vino (Giovanni 2, 1-12).
Podemos estar seguros de que María, la madre de Jesús, tuvo una gran influencia en él. Jesús aprendió de ella muchos de sus ideales . Seguramente ella le animó cuando comenzó su ministerio público. Un rasgo de ello lo podemos encontrar en el Evangelio de S.Juan. Durante la boda de Caná fue María quien le urgió a realizar su primer milagro. ‘Mi hora no ha llegado todavía’, Jesús protestó. Pero como ella insistió suavemente, él cambió de opinión y marcó el comienzo de la era mesiánica convirtiendo el agua en vino (Juan 2,1-12).
  www.moleiro.com  
Questa scena appare narrata sia nei Vangeli sinottici (Mt. 21, 1-11; Mc. 11, 1-10 e Lc. 19, 29-40) nonché in quello di Giovanni (12, 12-19); ciò nonostante, il fatto che il Signore cavalchi una mula lo avvicina alle fonti di San Matteo e di San Giovanni, che interpretano letteralmente una profezia messianica di Zaccaria (Zach. 9:9).
(Rossano, Museo dell'Arcivescovado, f. 1v.) -escrito en Constantinopla o en Antioquía durante el tercer cuarto del siglo VI -, la dirección de los discípulos, que actúan de comitiva, y la de los habitantes de Jerusalén es contrapuesta, con lo que todo converge en la figura del Señor. Esta escena aparece narrada tanto en los Evangelios sinópticos (Mt. 21, 1-11; Mc. 11, 1-10 y Lc. 19, 29-40), así como en el de san Juan (12, 12-19); sin embargo, que el Señor tenga como montura una burra lo aproxima a la fuente de san Mateo y de san Juan, que interpretan literalmente una profecía mesiánica de Zacarías (Zach. 9:9). El festejo que hacen los habitantes de Jerusalén está tomado de las
  gitstap.nl  
Nel testo iniziale – poco chiaro – che dice “Oracolo del Signore al mio Signore”, il primo Signore sarebbe Dio e il secondo lo stesso re Davide. In seguito, nel Nuovo Testamento, si darà un’interpretazione messianica a questo frammento, nella quale il secondo Dominus non sarebbe Davide, bensì Gesù Cristo.
Dixit Dominus es el texto con el que comienza la versión latina, adoptada de modo oficial por la Iglesia católica, del Salmo 110 (según la numeración original hebrea; 109, según la versión griega seguida por la Vulgata). Tradicionalmente, su composición se atribuyó al rey David. Es probable que hiciera referencia a alguna victoria del pueblo de Israel bajo la dirección del rey, quien habría colocado (simbólicamente y recurriendo a una imagen de procedencia oriental) a los enemigos como pedestal de sus pies (versículo 1); también se ha señalado la posibilidad de que procediera de una ceremonia de entronización («Siéntate a mi derecha», versículo 1) durante la que quizá tuviera lugar el rito descrito en el versículo 9. En el texto inicial –poco claro– que dice «Dijo el Señor a mi Señor», el primer Señor sería Dios y el segundo sería el propio rey David. Más tarde, en el Nuevo Testamento, se realizaría una interpretación mesiánica de este fragmento según la cual el segundo Dominus ya no sería David sino Jesucristo.