superabile – Spanish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      27 Results   14 Domains
  www.hbm-wood.com  
Pendenza massima superabile con carico *
Pendiente max con carga *
  14 Hits www.hkeng.cz  
Pendenza superabile
Velocidad máxima
  www.hebeixinlong.com  
Altezza superabile
Drop height of the hose
  www.zas.admin.ch  
Inoltre, sussiste un'incapacità al guadagno soltanto se essa non è obiettivamente superabile.
Además, hay incapacidad de ingreso solamente si ésta no puede ser vencida objetivamente.
  gameinfo.euw.leagueoflegends.com  
Illaoi e i ricettacoli creati generano dei tentacoli sul terreno circostante non superabile. I tentacoli attaccano gli spiriti, i ricettacoli e le vittime di Dura lezione di Illaoi. I tentacoli infliggono danni fisici ai nemici colpiti e curano Illaoi se danneggiano un campione.
Illaoi y los recipientes que crea hacen aparecer tentáculos en el terreno cercano. Los tentáculos atacan a espíritus, recipientes y víctimas de la Dura lección de Illaoi. Los tentáculos infligen daño físico a los enemigos alcanzados y curan a Illaoi si dañan a un campeón.
  eipcp.net  
La visione che Sartre espone in Critique de la raison dialectique (1964), direttamente influenzata dal pensiero freudiano, riconosce il carattere antropologicamente costitutivo, e quindi insuperabile dell’alienazione.
“Los comunistas piensan haber encontrado la vía para liberarse del mal. El hombre es bueno sin ninguna duda, siempre con buena disposición hacia su prójimo, pero es la institución de la propiedad privada la que ha corrompido su naturaleza [...]. Si se aboliese la propiedad privada, si todos los bienes fuesen puestos en común y todos pudieran tomar parte de dichos bienes para su propio disfrute, la maldad y la hostilidad entre los hombres desaparecería [...]. No me corresponde criticar al sistema comunista; no puedo saber si la abolición de la propiedad privada sería oportuna y provechosa; estoy sólo en posición de reconocer que su premisa psicológica es una ilusión carente de fundamento”[2].
  transversal.at  
La visione che Sartre espone in Critique de la raison dialectique (1964), direttamente influenzata dal pensiero freudiano, riconosce il carattere antropologicamente costitutivo, e quindi insuperabile dell’alienazione.
“Los comunistas piensan haber encontrado la vía para liberarse del mal. El hombre es bueno sin ninguna duda, siempre con buena disposición hacia su prójimo, pero es la institución de la propiedad privada la que ha corrompido su naturaleza [...]. Si se aboliese la propiedad privada, si todos los bienes fuesen puestos en común y todos pudieran tomar parte de dichos bienes para su propio disfrute, la maldad y la hostilidad entre los hombres desaparecería [...]. No me corresponde criticar al sistema comunista; no puedo saber si la abolición de la propiedad privada sería oportuna y provechosa; estoy sólo en posición de reconocer que su premisa psicológica es una ilusión carente de fundamento”[2].
  www.sitesakamoto.com  
Non un'oncia di compiacimento nel 265 pagine del libro, e sì, un elenco dettagliato di consigli pratici per affrontare con successo una tale esperienza arricchente come pieno di paure (sempre superabile).
Crítica de VaP: ¿Quién no ha sucumbido alguna vez a la idea de desaparecer, de poner tierra de por medio con la rutina durante una buena temporada? A una pregunta tan osada no es fácil darle el “sí, quiero”, pero incluso en ese caso a continuación nos caen encima una catarata de preguntas no menos complicadas. A todas ellas intentan responder Itziar Marcotegui y Pablo Strubell en este manual de autoayuda para cualquiera que ya haya tomado la decisión de afrontar un gran viaje, de perderse. Estos dos viajeros de pro, con un dilatadísimo kilometraje en sus zapatos, no han sucumbido a la tentación de pontificar al lector. No hay un adarme de autocomplacencia en las 265 páginas de la obra, y sí una pormenorizada relación de consejos muy prácticos para encarar con éxito una experiencia tan enriquecedora como cargada de miedos (siempre superables).
  ar2006.emcdda.europa.eu  
Come già è stato dimostrato da una ricerca della Banca dati giuridica europea (ELDD) (9), il ruolo della quantità nella legislazione in materia di droga è molto vario; in alcuni paesi (per esempio, in Slovacchia), le quantità che segnano il confine tra tipi diversi di reato sono definite con estremo rigore, in altri (per esempio, il Regno Unito) i quantitativi sono espressi soltanto a titolo orientativo e autorizzano la presunzione (superabile) di intento di spaccio.
Como ya se desprende de los estudios realizados a partir de la Base de Datos Jurídica Europea Sobre Drogas (ELDD) (9), la cantidad de droga desempeña un papel diferente en la legislación de cada país; en algunos países (por ejemplo, Eslovaquia), se han definido de manera estricta las cantidades que delimitan ciertos delitos, mientras que en otros (por ejemplo, el Reino Unido) las cantidades simplemente representan orientaciones sobre las que se funda una presunción de intención de tráfico impugnable. Las cantidades también permiten diferenciar delitos (por ejemplo posesión o venta), o determinan la pena por un mismo delito. Si bien un gran número de países hacen referencia en su legislación a la cantidad, ésta se define de formas muy diferentes (peso, valor) o incluso ni siquiera se llega a definir. Las últimas medidas adoptadas en Italia y en Bulgaria, aparentemente opuestas, siguen poniendo de manifiesto que en Europa no existe un consenso claro sobre este asunto.