ば次 – Korean Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      34 Results   14 Domains
  www.cochrane.org  
コクランへの協力の方法には、たとえば次のようなものがあります。
여기 코크란 연합 활동에 기여하는 몇 가지 예시가 있습니다:
  www.medacta.com  
あなたの次の診療予約はお済でしょうか?MyTherapyを使えば次の診察の時間を教えてくれるだけでなく、その記録も行います。また、薬の補充や処方箋の通知も行うことができるので、あなたにとって大切な薬の使用期限をしっかりと管理することができます。
곧 다음 병원 예약이신가요? MyTherapy는 지속적으로 기록하며 약물을 알려드립니다. 또한 중요한 약물이 모두 소모되어서 복용하지 못하는 일이 없도록 리필 및 이후의 처방에 대한 알림도 제공합니다.
  2 Hits privacy.google.com  
Google アカウントでログインしている場合は、Google は Google サービスを使って作成されたデータを保存し、保護しています。たとえば次のようなデータが含まれます。
사용자가 Google 계정에 로그인하면 Google 서비스를 사용해 만든 콘텐츠를 Google에서 저장하고 보호합니다. 여기에는 다음이 포함됩니다.
  5 Hits www.dreamwavealgarve.com  
ゲームが始まると単語がひとつ与えられ、その上にターゲットとなる単語が現れます。 毎回文字をひとつだけクリックして別の文字に変えます。 毎回文字が変わっても意味が通る単語にならなければいけません。 このようにして文字を変えていって最後にターゲットの単語になれば次にレベルに進めます。 レベルによって単語の初めまたは終わりに文字を加えたり、取り除いたりすることもできます。 制限時間内にターゲットの単語がつくれないとゲームオーバーです。
이 게임의 목적은 한 번에 한 문자만 변경해서 한 단어를 다른 단어로 바꾸는 것입니다. 한 단계 시작 시, 단어 하나와 목표 단어가 주어집니다. 문자를 하나씩 클릭하여 다른 문자를 만들어 정확한 단어가 되야 합니다. 문자를 계속 바꾸다 보면 목표 단어가 완성되고, 다음 단계로 이동합니다. 어떤 단계에서는 단어의 앞 또는 뒤에 문자를 추가하거나 삭제할 수 있습니다. 제한된 시간 내 목표 단어를 만들지 못하면, 게임을 잃게 됩니다. 총 20단계로 진행되며, 단어가 점점 더 길어지고 뒤로 갈수록 필요한 과정이 많아집니다. 과정이 적을수록 더 빨리 목표 단어를 만들 수 있어 점수가 높아집니다.
  9 Hits cmoy.wri-irg.org  
もし、前述の 1 または 2 の場合であれば、 Apache を起動する前にファイル記述子を増やします。 たとえば次のようなスクリプトを使います。
사용하는 시스템이 (위의) 1번째나 2번째 경우에 해당한다면, 다음과 같은 스크립트로 아파치를 시작하기 전에 파일기술자 한계를 늘린다.
  www.if-ic.org  
*何か意見があれば次のメールに連絡してお願いいたします:[email protected]
* 터치에 타거나 어린이를위한 우리의 영어의 의견을 말할 수있는 리뷰를 써주세요.
  secure.avaaz.org  
嘆願書で「行動を起こすよう訴える」:問題について簡潔に説明し、署名を集めることでどのような変化を起こすことができるのか説明します。 その上で、あなた自身について、なぜその問題に関心があるのか、例えば次のように説明しましょう。「私はクック・クリーク・パークの近くに住む2児の母で、子供たちが安心して遊べる環境を望んでいます。」
'행동촉구' 청원서: 문제에 대해 간단히 설명한 후, 이 청원서를 모으고 많은 사람들이 서명 할 경우, 어떤 변화가 기대되는지 설명하십시오. 사람들에게 간단히 여러분 소개를 하십시오 그리고 여러분이 왜 이 문제에 관심이 있는지 밝히십시오. 예: " 저는 두 아이를 둔 엄마로 쿡스 샛강이 흐르는 공원 옆에 살고 있습니다, 아이들 건강에 좋은 환경을 희망하는 마음에 청원서를 작성하게 되었습니다."
  www.tjf.or.jp  
こうしたことばの力を信じることから始めなければ、誰も救うことはできない、本当の未来を語り合うこともできない。 ことばがなければ、次の一歩を踏み出せない。 考えていること、感じていることを形にしないと未来が見えてきません。 形にするから、次の一歩が踏み出せます。 いろんなタブーがあります。 原発の問題があったり、たくさん亡くなった方がいたり...。 でも、タブーであってもそれを言い表さなければ次に進めないんです。 これも今回の震災で学んだことです。
이런 말의 힘을 믿는 데서 시작하지 않으면 아무도 구원을 받을 수 없고, 진짜 미래의 이야기를 함께할 수 없습니다. 말이 없으면 그 다음 한 걸음을 내딛을 수 없어요. 생각하고 있는 것, 느끼고 있는 것을 구체화하지 않으면 미래는 보이지 않습니다. 구체화하니까 그다음 한 걸음을 내딛을 수 있는 거예요. 이것저것 사람들이 피해 가려고 하는 문제들이 있습니다. 원전 문제도 있고, 목숨을 잃은 수많은 사람들이 있고.......하지만 피하고 싶더라도 그것을 겉으로 드러내어 말하지 않으면 앞으로 나아갈 수가 없는 것입니다. 이것도 이번 지진을 통해 배운 것이에요.
  tupiniers.com  
この例では、chat を使用して ISP のモデムにダイヤルし、 必要なログオンシーケンスを通過します。 /etc/ppp/chat-isp ファイルは chat が使用するスクリプトを含みます。 例えば次のようになっています:
시리얼 포트 상에서 데이타의 흐름을 제어하기 위해 XON/XOFF와 같은 소프트웨어로 흐름 제어를 사용한다. 이 옵션은 현재 Linux system들에만 고안되어져 있다.
  www.w3.org  
例えば次のグラフィックは、英語とタイ語で同じ内容の文字を示したものです。 いずれの言語でも同様に 2 行で表示されていますが、タイ語の場合は垂直方向にかなり大きなスペースがとられています。 これは、(グリフが高くなり、そのために行間も大きくなる原因の) 文字の複雑さに一部起因しますが、タイ語ではラテン語の文字よりも大きな行間を持つということも原因の 1 つです。 ラテン語の書体よりも高さが必要とされる書体はたくさんあります。
예를 들어, 아래 그림에서는 동일한 텍스트를 영어와 태국어로 보여주고 있습니다. 각각의 경우, 줄이 두 개이지만 태국어가 차지하는 세로 간격이 훨씬 더 큽니다. 그 이유 중 하나는 문자의 복잡성(글리프가 더 높아 줄 높이가 길어짐) 때문이지만 보통 태국어의 줄 간 간격이 라틴 계열 텍스트보다 더 길기 때문이라는 이유도 있습니다. 아랍어(특히, Nastaliq 글꼴), 중국어 데바나가리(인도어에 사용), 일본어, 중국어, 티베트어 등을 포함하여 수많은 스크립트가 라틴 계열 텍스트보다 더 큰 높이를 필요로 합니다.