ら届 – Korean Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      12 Results   11 Domains
  manuals.playstation.net  
ブロックリストに登録したい相手から届いたメッセージを選び、
차단할 상대방이 보낸 메시지를 선택한 다음
  clashofclans.com  
幸いにも私たちには、5年あまりにわたってプレイヤーの皆さんから届いた、クラッシュ・オブ・クランのありとあらゆる要素に関する、ご意見やご感想の蓄積がありました。振り返るべき点はたくさんあり、特に重要だったものについては後述します。
지난 5년간 클래시 오브 클랜 플레이어들로부터 게임의 모든 측면에 있어 다양한 피드백을 받아 왔습니다. 되돌아보고 배울 것들이 많이 있었습니다. 그중 가장 큰 영향을 준 몇 가지는 실제로 구현되었습니다.
  www.skype.com  
必ずウイルス対策プログラムを使用し、Skypeからのものか他の手段で送られたものかにかかわらず、相手を知っている場合でも、他の人から届いたファイルを確認してください。 プログラムは最新版に保ち、常に作動させておきます。
다른 사람이 Skype를 통해 보낸 파일은 항상 백신 프로그램으로 확인하세요. 잘 알고 있는 사람이 보낸 파일도 마찬가지입니다. 최신 버전의 프로그램을 항상 실행 중인 상태로 유지하세요.
  www.medi.de  
他の人から届いた強みの共有リクエストを無視したが、その人の強みを表示したいのですが。
누군가가 보내 온 강점 공유 요청을 무시했는데, 지금은 그 사람의 강점을 보고 싶어졌습니다.
  2 Hits beta.sfda.gov.sa  
新技術を利用すれば、誰でもデータを見て理解できます。 既存のデータソースを補完し活用するようにできているこれらの新製品は、完全にセルフサービス型です。 つまり、IT担当者がいなくても、環境保全課の課長は市のリサイクルセンターから届いたデータセットを自分で操作して、質問への答えを見つけることができます。 リアルタイムの情報は、内部の知識労働者の手に直接渡るようにしましょう。 彼らこそ、どのような質問にそってデータを分析し、結果を解釈すればいいか、またほかにどのような質問があり得るかまで心得ています。
새로운 기술을 이용하면 누구나 데이터를 확인하고 이해할 수 있습니다. 기존 데이터 원본을 보완 및 활용하도록 고안된 이 신제품은 완전히 독자적인 시스템입니다. 즉 지속가능성 책임자가 IT 관리자의 지원을 받지 않고도 시 재활용 센터와 교류하고 데이터 집합과 관련 질문에 답변할 수 있습니다. 답변해야 할 질문과 결과를 해석하는 방법은 물론, 살펴봐야 할 후속 질문까지도 정확히 파악하고 있는 내부 지식 근로자가 정보를 실시간으로 바로 입수할 수 있다면 효율적이지 않을까요?
  www.pilz.com  
ユーザフレンドリな3部構成システム設計を備えたモジュラ式オートメーションシステムであるPSSuniversal 2は、世界中から選出された58人の厳正かつ公正な基準を持った審査員を納得させることができました。応募者数は膨大でした。審査員は59カ国から届いた5,575点の応募品の選考を実施し、誰もが憧れる品質保証シールを授与しました。
PSSuniversal 2는 사용자에게 친숙한 세 부분의 시스템 디자인으로 이루어진 모듈식 자동화 시스템으로 58명의 독립 전문가로 구성된 국제 판정단을 매료시켰습니다. 신청자는 굉장히 많았습니다. 판정단은 59개국의 5,575개 신청자 중에서 선별하여 이 훌륭한 상의 수상자를 선정해야 했습니다.