aan – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  insight.eun.org
  Wedstrijden  
Indien u geïnteresseerd bent en meer informatie wenst of aan de wedstrijd wilt deelnemen, neem dan contact op met: Wolfgang Fehr
If you are interested in this theme and wish to compete or get more information, please contact: Wolfgang Fehr
  Wedstrijden  
- Plezier beleven aan wetenschappen: wetenschappen aantrekkelijker maken.
- Enjoying science: making science more appealing.
  Galerie  
Deze galerie biedt onderdak aan alle multimediapresentaties.
Esta galería contiene todas las propuestas multimedia enviadas al concurso.
Nesta galeria figuram todas as apresentações multimédia.
Αυτή η γκαλερί φιλοξενεί όλες τις multimedia παρουσιάσεις.
V této galerii najdete veškeré multimediální prezentace.
Her kan du finde alle multimediepræsentationerne.
Siit galeriist leiad kõik multimeedia presentatsioonid.
Tässä galleriassa ovat kaikki multimediaesitykset.
Ebben a galériában található az összes multimédiás megjelenítés.
Šioje galerijoje yra visos multimedijos pateiktys.
Ta galeria zawiera wszystkie prezentacje multimedialne.
V tejto galérii sa nachádzajú všetky multimediálne prezentácie.
V tej galeriji so zbrane vse multimedijske predstavitve.
I detta galleri finns alla multimediapresentationer.
Šī galerija pārstāv visas multivides prezentācijas.
Din il-gallerija tilqa' fiha l-preżentazzjonijiet multimedjali kollha
  50 Years Together  
16.30 Bezoek aan de tentoonstelling "Het is onze geschiedenis"
16.30 Visiting the exhibition "It's our history"
16h30 : Visite de l’exposition « C’est notre histoire – 50 ans d’aventure européenne »
16.30 Besuch der Ausstellung "It's our history"
16.30 h: Visita a la exposición "Es nuestra historia"
16.30 Visita alla mostra "È la nostra storia"
16.30 Visita à exposição "É a nossa História"
16.30 Επίσκεψη στην έκθεση «Η ιστορία μας»
16ч30: Посещение на изложбата "Това е нашата история"
16.30 – návštěva výstavy "Taková je naše historie"
16.30 Besøg på udstillingen "Det er vor historie"
16.30 näituse "See on meie ajalugu" külastamine
Klo 16.30 Vierailu “Meidän historiamme” –näyttelyssä
16.30h A „A mi történelmünk” c. kiállítás megtekintése
16.30 Parodos „Tai mūsų istorija” lankymas
16.30 Zwiedzanie wystawy "To nasza historia"
16.30 Vizitarea expoziţiei „Aceasta este istoria noastră“
16.30 Návšteva výstavy „To je naša história“
16.30 Ogled razstave »To je naša zgodovina«
16.30 Besök på utställningen "Det är vår historia"
16.30 Izstādes "Tā ir mūsu vēsture" apmeklējums
16.30 Żjara lill-wirja "Din hija l-istorja tagħna"
  Eurocompetition - home  
De groep leraren zal optreden als contactpunt voor de scholen en zal zorgen voor een helpdesk en ondersteuning op lokaal en nationaal niveau. De leraren moedigen scholen aan mee te doen aan het project, bevorderen activiteiten, adviseren en beantwoorden vragen van collega's uit andere landen.
The group of teachers will act as contact point to the schools and will provide helpdesk and support at local and national levels. The teachers encourage schools to join the project, promote activities, advice and answer questions of fellow colleagues from their countries.
Le groupe d’enseignants constituera le point de contact avec les écoles et offrira une assistance au niveau local et national. Les enseignants encouragent les écoles à participer au projet, cherchent à promouvoir les activités, fournissent des conseils et répondent aux questions des collègues de leur pays.
Die LehrerInnen werden den Schulen als Kontaktpersonen dienen sowie Beratung und Unterstützung auf lokaler und nationaler Ebene bieten. Die LehrerInnen ermutigen Schulen, am Projekt teilzunehmen, fördern Aktivitäten, geben Ratschläge und beantworten Fragen ihrer KollegInnen aus ihren Ländern.
Nuestro grupo de docentes ejercerá como punto de contacto con los centros escolares y aportará la ayuda necesaria a escala local y nacional. Asimismo, animarán a los centros a unirse al proyecto, promoviendo actividades, aconsejando y respondiendo a las preguntas de los colegas de su país.
Questo gruppo di insegnanti farà da punto di contatto fra le scuole e si occuperà dell'helpdesk e del supporto a livello nazionale e locale. Gli insegnanti incoraggiano le scuole a prendere parte al progetto, promuovono le attività, danno consigli e rispondono alle domande dei colleghi dello stesso paese.
O grupo de professores funcionará como ponto de contacto para as escolas, funcionando como serviço de apoio a nível local e nacional. Os professores encorajam as escolas a juntar-se ao projecto, promovem actividades, aconselham e respondem a questões dos colegas dos seus países.
Η ομάδα των καθηγητών θα είναι το σημείο επαφής με τα σχολεία και θα παρέχει υποστήριξη σε τοπικό και εθνικό επίπεδο. Οι καθηγητές ενθαρρύνουν τα σχολεία να συμμετάσχουν στο έργο, προωθούν δραστηριότητες, συμβουλεύουν και απαντούν στις ερωτήσεις των συναδέλφωντους καθηγητών στη χώρα τους.
Tämä opettajajoukko toimii koulujen kontaktina ja apuna paikallisella sekä kansallisella tasolla. Nämä opettajat innostavat kouluja mukaan projektiin ja tekemään tehtäviä sekä antavat neuvoja ja vastauksia saman maan kollegoiden kysymyksiin.
Táto skupina učiteľov predstavuje miesto, kam sa môžu školy obrátiť v prípade, že budú potrebovať pomoc na miestnej alebo národnej úrovni. Títo učitelia sa snažia podnietiť školy k tomu, aby sa zapojili do projektu, propagovať aktivity, poskytnúť rady a odpovedať na otázky kolegov učiteľov zo svojej krajiny.
V pomoč nam bo skupina učiteljev, ki so kontaktne osebe in šolam nudijo pomoč ter podporo na lokalnem in državnem nivoju. Kontaktni učitelji šole spodbujajo k sodelovanju, promovirajo dejavnosti, svetujejo šolam in odgovarjajo na vprašanja kolegov iz svojih držav.
Il-grupp ta' għalliema se jkun punt ta' kuntatt għall-iskejjel u se jipprovdi helpdesk u sapport f'livelli lokali u nazzjonali. L-għalliema jinkoraġġixxu lill-iskejjel biex jingħaqdu mal-proġett, jippromwovu l-attivitajiet, jagħtu pariri u jwieġbu mistoqsijiet ta' kollegi sħabhom mill-pajjiż tagħhom.
  Eurocompetition - home  
De groep leraren zal optreden als contactpunt voor de scholen en zal zorgen voor een helpdesk en ondersteuning op lokaal en nationaal niveau. De leraren moedigen scholen aan mee te doen aan het project, bevorderen activiteiten, adviseren en beantwoorden vragen van collega's uit andere landen.
The group of teachers will act as contact point to the schools and will provide helpdesk and support at local and national levels. The teachers encourage schools to join the project, promote activities, advice and answer questions of fellow colleagues from their countries.
Le groupe d’enseignants constituera le point de contact avec les écoles et offrira une assistance au niveau local et national. Les enseignants encouragent les écoles à participer au projet, cherchent à promouvoir les activités, fournissent des conseils et répondent aux questions des collègues de leur pays.
Die LehrerInnen werden den Schulen als Kontaktpersonen dienen sowie Beratung und Unterstützung auf lokaler und nationaler Ebene bieten. Die LehrerInnen ermutigen Schulen, am Projekt teilzunehmen, fördern Aktivitäten, geben Ratschläge und beantworten Fragen ihrer KollegInnen aus ihren Ländern.
Nuestro grupo de docentes ejercerá como punto de contacto con los centros escolares y aportará la ayuda necesaria a escala local y nacional. Asimismo, animarán a los centros a unirse al proyecto, promoviendo actividades, aconsejando y respondiendo a las preguntas de los colegas de su país.
Questo gruppo di insegnanti farà da punto di contatto fra le scuole e si occuperà dell'helpdesk e del supporto a livello nazionale e locale. Gli insegnanti incoraggiano le scuole a prendere parte al progetto, promuovono le attività, danno consigli e rispondono alle domande dei colleghi dello stesso paese.
O grupo de professores funcionará como ponto de contacto para as escolas, funcionando como serviço de apoio a nível local e nacional. Os professores encorajam as escolas a juntar-se ao projecto, promovem actividades, aconselham e respondem a questões dos colegas dos seus países.
Η ομάδα των καθηγητών θα είναι το σημείο επαφής με τα σχολεία και θα παρέχει υποστήριξη σε τοπικό και εθνικό επίπεδο. Οι καθηγητές ενθαρρύνουν τα σχολεία να συμμετάσχουν στο έργο, προωθούν δραστηριότητες, συμβουλεύουν και απαντούν στις ερωτήσεις των συναδέλφωντους καθηγητών στη χώρα τους.
Tämä opettajajoukko toimii koulujen kontaktina ja apuna paikallisella sekä kansallisella tasolla. Nämä opettajat innostavat kouluja mukaan projektiin ja tekemään tehtäviä sekä antavat neuvoja ja vastauksia saman maan kollegoiden kysymyksiin.
Táto skupina učiteľov predstavuje miesto, kam sa môžu školy obrátiť v prípade, že budú potrebovať pomoc na miestnej alebo národnej úrovni. Títo učitelia sa snažia podnietiť školy k tomu, aby sa zapojili do projektu, propagovať aktivity, poskytnúť rady a odpovedať na otázky kolegov učiteľov zo svojej krajiny.
V pomoč nam bo skupina učiteljev, ki so kontaktne osebe in šolam nudijo pomoč ter podporo na lokalnem in državnem nivoju. Kontaktni učitelji šole spodbujajo k sodelovanju, promovirajo dejavnosti, svetujejo šolam in odgovarjajo na vprašanja kolegov iz svojih držav.
Il-grupp ta' għalliema se jkun punt ta' kuntatt għall-iskejjel u se jipprovdi helpdesk u sapport f'livelli lokali u nazzjonali. L-għalliema jinkoraġġixxu lill-iskejjel biex jingħaqdu mal-proġett, jippromwovu l-attivitajiet, jagħtu pariri u jwieġbu mistoqsijiet ta' kollegi sħabhom mill-pajjiż tagħhom.
  Eurocompetition - home  
Meer dan 1800 leerlingen van 10 tot 14 jaar uit de eurozone hebben aan de competitie meegedaan door het ontwerpen van een poster die hun opvattingen en gedachten over de ”10 jaar van de euro” uitdrukte.
To celebrate the 10th anniversary of the euro, the European Commission organised the Eurocompetition, an online poster competition among Europe’s youth! The competition ran from 15 September to 31 December 2008. Over 1800 10- to 14-year-old schoolchildren from the euro area entered the competition by designing a poster on their views and thoughts on the ”10 years of the euro”.
À l’occasion du dixième anniversaire de l’euro, la Commission européenne a organisé l’Eurocompetition, un concours d’affiches en ligne destiné aux jeunes européens ! Le concours s'est déroulé du 15 septembre au 31 décembre 2008. Plus de 1800 élèves âgés de 10 à 14 ans de la zone euro ont participé au concours en créant une affiche qui reflète leurs points de vue et leurs impressions sur les « Dix ans de l'euro ».
Zur Feier des zehnjährigen Bestehens des Euro hat die Europäische Kommission die Eurocompetition organisiert, einen Online-Plakatwettbewerb für die Jugend Europas! Der Wettbewerb lief vom 15. September bis 31. Dezember 2008. Über 1800 10- bis 14-jährige SchülerInnen aus der Eurozone nahmen am Wettbewerb teil und entwarfen ein Plakat zum Thema "10-jähriges Bestehen des Euro".
Para celebrar el décimo aniversario del euro, la Comisión Europea organizó la Eurocompetición, un concurso de carteles en línea para jóvenes europeos. Se celebró entre el 15 de septiembre y el 31 de diciembre de 2008. Participaron más de 1800 alumnos de 10 a 14 años de la zona euro creando un cartel con sus puntos de vista sobre los “10 años del euro”.
Per celebrare il 10° anniversario dell’euro, la Commissione Europea ha organizzato, per i giovani d’Europa, Eurocompetition, un concorso di poster online! Il concorso si è tenuto dal 15 settembre al 31 dicembre 2008 e ha visto la partecipazione di più di 1800 studenti fra i 10 e i 14 anni della Zona Euro, che hanno ideato dei poster per rappresentare le loro idee e i loro pensieri sui “10 anni dell’euro”.
Para celebrar o 10.º aniversário do euro, a Comissão Europeia organizou a Eurocompetition, concurso de posters online, entre os Jovens Europeus! O concurso decorreu entre 15 de Setembro e 31 de Dezembro de 2008. Mais de 1800 jovens alunos da zona euro, com idades entre os 10 e os 14, participaram no concurso, concebendo um poster, que ilustra as suas opiniões e ideias sobre os “10 anos do euro”.
Για τον εορτασμό της 10ης επετείου του ευρώ, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή οργάνωσε το Eurocompetition, έναν online διαγωνισμό αφίσας για τη νεολαία της Ευρώπης! Ο διαγωνισμός διεξήχθη από τις 15 Σεπτεμβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2008. Περισσότεροι από 1800 μαθητές ηλικίας 10 έως 14 ετών της ευρωζώνης συμμετείχαν στο διαγωνισμό σχεδιάζοντας μία αφίσα, σύμφωνα με τις δικές τους απόψεις και σκέψεις, σχετικά με τα ’10 χρόνια του ευρώ’.
Juhliakseen euron kymmenvuotista taivalta Euroopan komissio järjesti Eurocompetition-kilpailun, verkossa toteutettavan julistekilpailun Euroopan nuorille! Kilpailu kesti 15. syyskuuta – 31. joulukuuta 2008. Yli 1800 10-14-vuotiasta koululaista euroalueelta osallistui kilpailuun suunnittelemalla julisteen näkemyksesitään ja ajatuksistaan aiheesta ”10 vuotta euroa”.
Európska komisia pripravila pri príležitosti osláv 10. výročia eura online súťaž Eurocompetition, ktorá je určená pre mládež Európy. Táto súťaž prebiehala od 15. septembra do 31. decembra 2008 a zapojilo sa do nej viac než 1800 školákov z eurozóny vo veku od 10 do 14 rokov. Ich úlohou bolo navrhnúť plagát vyjadrujúci ich názor a úvahy na tému „10 rokov eura“.
Evropska komisija je ob 10. obletnici evra pripravila natečaj Eurocompetition, spletni natečaj za najboljši plakat. Natečaj je bil namenjen mladim Evropejcem! Potekal je od 15.9. do 31.12.2008. Udeležilo se ga je preko 1800 učencev, starih od 10 do 14 let, ki živijo v evroobmočju. Vsak izmed njih je pripravil plakat, na katerem je predstavil svoje poglede in misli ob 10. obletnici evra.
Biex tiċċelebra l-10 anniversarju tal-euro, il-Kummissjoni Ewropea organizzat il-Eurocompetition, kompetizzjoni online tal-posters fost iż-żgħażagħ tal-Ewropa! Il-kompetizzjoni kienet mill-15 ta’ Settembru sal-31 ta’ Diċembru 2008. Aktar minn 1800 studenti bejn l-10 u l-14-il sena miż-żona tal-euro ħadu sehem fil-kompetizzjoni billi ddiżinjaw poster dwar l-opinjonijiet u l-ħsibijiet tagħhom fuq l-”10 snin tal-euro”.
  Eurocompetition - home  
, de winnares van de Eurocompetitie, een postercompetitie ter viering van het 10-jarig jubileum van de euro. Meer dan 1800 deelnemers deden mee aan de competitie, waarbij ze hun creativiteit moesten gebruiken om een poster te ontwerpen over de voordelen en de toekomst van de gemeenschappelijke munteenheid.
“Fresh, young and original” is how the jury described the work of Slovakian Viktória Š., the winner of the Eurocompetition, a poster competition to celebrate the 10th anniversary of the euro. Over 1800 participants entered the competition, which required them to use their creativity to design a poster on the benefits and the future of the common currency.
Le jury de l'Eurocompetition, un concours d'affiches organisé à l'occasion du dixième anniversaire de l'euro, a qualifié l'œuvre de Viktória Š., la jeune Slovaque qui a remporté ce prix, de « dynamique, jeune et originale ». Plus de 1 800 élèves ont participé au concours, dont l'objectif était de créer une affiche créative sur les avantages et l'avenir de la monnaie unique.
Als “frisch, jung und originell” bezeichnete die Jury das Werk der jungen Slowakin Viktória Š., der Gewinnerin der Eurocompetition, einem Plakatwettbewerb zur Feier des 10-jährigen Bestehens des Euro. Mehr als 1800 TeilnehmerInnen beteiligten sich an diesem Wettbewerb und setzten ihre Kreativität ein, um ein Plakat über die Vorzüge und die Zukunft der gemeinsamen Währung zu entwerfen.
“Fresco, joven y original”, así describe el jurado el trabajo de la eslovaca Viktória Š., la ganadora de la Eurocompetición, un concurso de carteles para celebrar el décimo aniversario del euro en el que participaron más de 1800 jóvenes a los que se les pidió ser creativos diseñando un cartel sobre la utilidad y el futuro de la moneda común.
“Fresco, giovane e originale”, con queste parole la giuria ha descritto l’opera della slovacca Viktória Š., vincitrice di Eurocompetition, un concorso di poster indetto nell’ambito delle celebrazioni per il 10° anniversario dell’euro. Il concorso ha visto la partecipazione di oltre 1800 candidati, che hanno usato la loro creatività per progettare un poster sui vantaggi della moneta unica e sul suo futuro.
“Fresco, jovem e original” foi como o júri descreveu o trabalho da Eslovaca Viktória Š., a vencedora da Eurocompetition, um concurso de posters organizado para comemorar o 10º aniversário do euro. O concurso contou com mais de 1 800 participantes, a quem foi pedida criatividade para conceber um poster sobre os benefícios e o futuro da moeda única.
‘Φρέσκο, νέο και πρωτότυπο’. Έτσι περιέγραψε η κριτική επιτροπή την εργασία της Viktória Š., από τη Σλοβακία, νικήτριας του Eurocompetition, ενός διαγωνισμού αφίσας για τον εορτασμό της 10ης επετείου του ευρώ. Περισσότεροι από 1800 δήλωσαν συμμετοχή στο διαγωνισμό, ο οποίος απαιτούσε να χρησιμοποιήσουν τη δημιουργικότητά τους και να σχεδιάσουν μία αφίσα σχετικά με τα οφέλη και το μέλλον του κοινού νομίσματος.
“Tuore, nuori ja omaperäinen” ovat sanat, joilla tuomaristo kuvaili slovakialaisen Viktória Š:n., Eurocompetition-kilpailun voittajan työtä. Eurocompetition on julistekilpailu, jolla juhlittiin euron kymmenvuotista taivalta. Yli 1,800 osallistujaa käytti luovuuttaan suunnittelemalla julisteen, joka kuvastaa yhteisvaluutan etuja ja tulevaisuutta.
„Svieže, mladé a originálne“ – takto porota zhodnotila prácu Slovenky Viktórie Š., víťazky súťaže v tvorbe plagátov Eurocompetition pripravenej na oslavu 10. výročia eura. Do súťaže sa zapojilo viac než 1800 súťažiacich, ich úlohou bolo využiť svoju kreativitu a navrhnúť plagát venovaný výhodám a budúcnosti spoločnej meny.
»Sveže, mladostno in izvirno« so bili pridevniki, s katerimi je žirija opisala delo Viktórie Š. iz Slovaške, zmagovalke natečaja Eurocompetition, ki je potekal v počastitev 10. obletnice evra. Preko 1800 sodelujočih je pripravilo domiselne plakate, na katerih so predstavili koristi in prihodnost skupne valute.
“Frisk, żagħżugħ u oriġinali” hekk il-ġurija ddeskriviet ix-xogħol tas-Slovakka Viktória Š., ir-rebbieħa tal-Eurocompetition, kompetizzjoni tal-posters biex jiġi ċċelebrat l-10 anniversarju tal-euro. ’Il fuq minn 1800 parteċipant ħadu sehem fil-kompetizzjoni, li kienet titlobhom jużaw il-kreattività tagħhom biex jiddiżinjaw poster dwar il-benefiċċji u l-futur tal-munika unika.
  Eurocompetition - home  
, de winnares van de Eurocompetitie, een postercompetitie ter viering van het 10-jarig jubileum van de euro. Meer dan 1800 deelnemers deden mee aan de competitie, waarbij ze hun creativiteit moesten gebruiken om een poster te ontwerpen over de voordelen en de toekomst van de gemeenschappelijke munteenheid
“Fresh, young and original” is how the jury described the work of Slovakian Viktória Š., the winner of the Eurocompetition, a poster competition to celebrate the 10th anniversary of the euro. Over 1800 participants entered the competition, which required them to use their creativity to design a poster on the benefits and the future of the common currency.
Le jury de l'Eurocompetition, un concours d'affiches organisé à l'occasion du dixième anniversaire de l'euro, a qualifié l'œuvre de Viktória Š., la jeune Slovaque qui a remporté ce prix, de « dynamique, jeune et originale ». Plus de 1 800 élèves ont participé au concours, dont l'objectif était de créer une affiche créative sur les avantages et l'avenir de la monnaie unique.
Als “frisch, jung und originell” bezeichnete die Jury das Werk der jungen Slowakin Viktória Š., der Gewinnerin der Eurocompetition, einem Plakatwettbewerb zur Feier des 10-jährigen Bestehens des Euro. Mehr als 1800 TeilnehmerInnen beteiligten sich an diesem Wettbewerb und setzten ihre Kreativität ein, um ein Plakat über die Vorzüge und die Zukunft der gemeinsamen Währung zu entwerfen.
“Fresco, joven y original”, así describe el jurado el trabajo de la eslovaca Viktória Š., la ganadora de la Eurocompetición, un concurso de carteles para celebrar el décimo aniversario del euro en el que participaron más de 1800 jóvenes a los que se les pidió ser creativos diseñando un cartel sobre la utilidad y el futuro de la moneda común.
“Fresco, giovane e originale”, con queste parole la giuria ha descritto l’opera della slovacca Viktória Š., vincitrice di Eurocompetition, un concorso di poster indetto nell’ambito delle celebrazioni per il 10° anniversario dell’euro. Il concorso ha visto la partecipazione di oltre 1800 candidati, che hanno usato la loro creatività per progettare un poster sui vantaggi della moneta unica e sul suo futuro.
“Fresco, jovem e original” foi como o júri descreveu o trabalho da Eslovaca Viktória Š., a vencedora da Eurocompetition, um concurso de posters organizado para comemorar o 10º aniversário do euro. O concurso contou com mais de 1 800 participantes, a quem foi pedida criatividade para conceber um poster sobre os benefícios e o futuro da moeda única.
‘Φρέσκο, νέο και πρωτότυπο’. Έτσι περιέγραψε η κριτική επιτροπή την εργασία της Viktória Š., από τη Σλοβακία, νικήτριας του Eurocompetition, ενός διαγωνισμού αφίσας για τον εορτασμό της 10ης επετείου του ευρώ. Περισσότεροι από 1800 δήλωσαν συμμετοχή στο διαγωνισμό, ο οποίος απαιτούσε να χρησιμοποιήσουν τη δημιουργικότητά τους και να σχεδιάσουν μία αφίσα σχετικά με τα οφέλη και το μέλλον του κοινού νομίσματος.
“Tuore, nuori ja omaperäinen” ovat sanat, joilla tuomaristo kuvaili slovakialaisen Viktória Š:n., Eurocompetition-kilpailun voittajan työtä. Eurocompetition on julistekilpailu, jolla juhlittiin euron kymmenvuotista taivalta. Yli 1,800 osallistujaa käytti luovuuttaan suunnittelemalla julisteen, joka kuvastaa yhteisvaluutan etuja ja tulevaisuutta.
"Svieže, mladé a originálne" – takto porota zhodnotila prácu Slovenky Viktórie Š., víťazky súťaže v tvorbe plagátov Eurocompetition pripravenej na oslavu 10. výročia eura. Do súťaže sa zapojilo viac než 1800 súťažiacich, ich úlohou bolo využiť svoju kreativitu a navrhnúť plagát venovaný výhodám a budúcnosti spoločnej meny.
»Sveže, mladostno in izvirno« so bili pridevniki, s katerimi je žirija opisala delo Viktórie Š. iz Slovaške, zmagovalke natečaja Eurocompetition, ki je potekal v počastitev 10. obletnice evra. Preko 1800 sodelujočih je pripravilo domiselne plakate, na katerih so predstavili koristi in prihodnost skupne valute.
“Frisk, żagħżugħ u oriġinali” hekk il-ġurija ddeskriviet ix-xogħol tas-Slovakka Viktória Š., ir-rebbieħa tal-Eurocompetition, kompetizzjoni tal-posters biex jiġi ċċelebrat l-10 anniversarju tal-euro. ’Il fuq minn 1800 parteċipant ħadu sehem fil-kompetizzjoni, li kienet titlobhom jużaw il-kreattività tagħhom biex jiddiżinjaw poster dwar il-benefiċċji u l-futur tal-munika unika.