aasta – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 39 Résultats  arc.eppgroup.eu
  Meie ajalugu - EPP Group  
ERP fraktsiooni juured ulatuvad Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ühisassambleesse, kus 1953. aasta 23. juunil asutati kristlik-demokraatlik fraktsioon.
Fondé comme "Groupe Démocrate-Chrétien" le 23 juin 1953, en tant que Groupe politique de l'Assemblée Commune de la Communauté Européenne du Charbon et de l'Acier (CECA), le Groupe a toujours joué un rôle majeur dans la construction de l'Europe.
El Grupo se fundó el 23 de junio 1953 como grupo parlamentario en la Asamblea Europea Común del Carbón y Acero, bajo el nombre de "Grupo Demócrata-Cristiano".
Fundado em 23 de Junho de 1953 como "Grupo Democrata-Cristão" da Assembleia Comum da Comunidade Europeia do Carvão e do Aço, este Grupo tem desempenhado um papel de primeiro plano na construção europeia.
Opgericht op 23 juni 1953 als de "Christen-democratische fractie" in de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, heeft de EVP-ED-Fractie altijd een leidinggevende rol gespeeld in de opbouw van Europa.
Grundlagt som "Den Kristelige Demokratiske Gruppe" den 23. juni 1953 som en politisk fraktion i Det Europæiske Kul- og Stålfællesskabs Fælles Forsamling, har Gruppen altid spillet en ledende rolle i Europas opbygning.
Ryhmä perustettiin 23. kesäkuuta 1953 kristillis-demokraattisena ryhmänä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön yhteiskokoukseen ja sillä on aina ollut johtava rooli Euroopan rakentamisessa.
Įkurta 1953 m. birželio 23 d. kaip Krikščionių demokratų politinė frakcija Europos anglių ir plieno bendrijos Bendrojoje asamblėjoje, Grupė visuomet užėmė lyderiaujančią poziciją Europos kūrimo procese.
Fondat pe 23 iunie 1953 sub numele de “Grupul Creştin Democrat” ca o fracţiune din cadrul Adunării Generale a Comunităţii Europene a Cărbunelui şi Oţelului, Grupul a avut întotdeauna un rol major în construcţia Europei.
  Policies - EPP Group  
1. Euroopa Parlament võttis 2007. aasta veebruaris vastu poliitilise resolutsiooni, mis sisaldas järgmisi punkte:
1. En febrero de 2007, el Parlamento Europeo aprobó una resolución política que incluye:
1. Em Fevereiro de 2007, o Parlamento Europeu aprovou uma resolução política com vista a
1. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενέκρινε τον Φεβρουάριο του 2007 ένα πολιτικό ψήφισμα για:
1. Het Europees Parlement heeft in februari 2007 een resolutie aangenomen waarin de volgende elementen zijn vervat:
1. Evropský parlament přijal v únoru 2007 politické usnesení týkající se
1. Europa-Parlamentet vedtog i februar 2007 en politisk beslutning om
1. Euroopan parlamentti hyväksyi helmikuussa 2007 poliittisen päätöslauselman, jossa
1. Az Európai Parlament 2007 februárjában politikai állásfoglalást fogadott el a következőkről:
1. W lutym 2007 r. Parlament Europejski przyjął rezolucję polityczną na rzecz:
1. Parlamentul European a adoptat în februarie 2007 o rezoluţie politică privind:
1. Vo februári 2007 Európsky parlament prijal politické rozhodnutie o
1. Evropski parlament je februarja 2007 sprejel politično resolucijo o
1. 2007. gada februārī Eiropas Parlaments pieņēma politisku rezolūciju
  Policies - EPP Group  
2. NING veidi hiljem, 2007. aasta märtsis järgnes kevadine Euroopa Ülemkogu, kus rõhutati kahte poliitilist eesmärki:
2. ASIMISMO, poco después, el «Consejo Europeo de primavera» siguió su ejemplo en marzo de 2007 recalcando dos objetivos políticos:
2. Pouco tempo depois, em Março de 2007, realizou-se o “Conselho Europeu da Primavera”, que sublinhou dois objectivos políticos:
2. ΚΑΙ λίγο αργότερα, το εαρινό Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Μαρτίου του 2007 υπογράμμισε δύο πολιτικούς στόχους:
2. Kort daarop, in maart 2007, vond de Europese voorjaarstop plaats, waarna twee politieke doelstellingen in de verf werden gezet:
2. Krátce po jarním zasedání Evropské rady v březnu 2007 Parlament zdůraznil dva politické cíle:
2. OG kort efter fulgte Det Europæiske Råds forårsmøde i marts 2007 trop ved at sætte fokus på to politiske mål:
2. Pian tämän jälkeen "kevään Eurooppa-neuvosto" korosti maaliskuussa 2007 kahta poliittista tavoitetta:
2. MAJD nem sokkal később következett a 2007. márciusi „tavaszi Európai Tanács”, amely a következő politikai célokat emelte ki:
2. Niedługo potem, w marcu 2007 r., miał miejsce wiosenny szczyt Rady Europejskiej, na którym nakreślono dwa polityczne cele:
2. La scurt timp, a urmat Consiliul European de primăvară din martie 2007, în cadrul căruia au fost stabilite două ţinte politice:
2. a krátko po „jarnom zasadnutí Európskej rady“ v marci 2007, po ktorej nasledovalo vyzdvihnutie dvoch politických cieľov:
2. IN kmalu zatem mu je sledil Evropski svet, ki je na spomladanskem zasedanju izpostavil dva cilja politike:
2. UN drīz pēc tam, 2007. gada martā sekoja „Pavasara Eiropadome”, kas iezīmēja divus politiskus mērķus:
  Policies - EPP Group  
3. NING 2007. aasta mais kasutas Euroopa Parlament poliitilist olukorda, et moodustada ajutine kliimamuutuste komisjon.
3. ASIMISMO, en mayo de 2007, el Parlamento Europeo utilizó el impulso político para crear una "comisión temporal sobre cambio climático".
3. Em Maio de 2007, o Parlamento Europeu aproveitou a dinâmica política para criar uma "Comissão Temporária para as Alterações Climáticas".
3. ΚΑΙ τον Μάιο του 2007 το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο χρησιμοποίησε την πολιτική ώθηση για τη δημιουργία μιας «Προσωρινής Επιτροπής για την Αλλαγή του Κλίματος».
3. Bovendien heeft het Europees Parlement in mei 2007 het heersende politieke klimaat benut om een "Tijdelijke Commissie klimaatverandering" in te stellen.
3. V květnu 2007 Evropský parlament využil svůj politický elán k vytvoření dočasného výboru pro změnu klimatu.
3. OG i maj 2007 udnyttede Europa-Parlamentet den politiske fremdrift til at nedsætte et "Midlertidigt Udvalg om Klimaændringer".
3. Toukokuussa 2007 Euroopan parlamentti perusti vallitsevassa poliittisessa tilanteessa "Ilmastonmuutosta käsittelevän väliaikaisen valiokunnan".
3. MAJD 2007 májusában az Európai Parlament kihasználta a politikai lendületet, és létrehozta az Éghajlatváltozással Foglalkozó Ideiglenes Bizottságot.
3. W maju 2007 r. Parlament Europejski wykorzystał polityczne zaangażowanie w tym obszarze i powołał komisję tymczasową do spraw zmian klimatycznych.
3. În mai 2007, Parlamentul European a profitat de evenimentele de pe scena politică pentru a crea Comisia temporară pentru schimbări climatice.
3. a v máji 2007 Európsky parlament využil politický impulz k založeniu „Dočasného výboru pre klimatické zmeny“.
3. IN maja 2007 je Evropski parlament izrabil politični zagon in ustanovil Začasni odbor za podnebne spremembe.
3. 2007. gada maijā Eiropas Parlaments izmantoja politisko pamudinājumu, lai izveidotu Klimata pārmaiņu pagaidu komiteju.
  Meie ajalugu - EPP Group  
Vahetult peale Euroopa Parlamendi esimesi otseseid valimisi 1979. aasta juulis muutis fraktsioon nime Euroopa Rahvapartei (kristlike demokraatide) fraktsiooniks. 1999. aasta juulis võeti nimeks Euroopa Rahvapartei (kristlike demokraatide) ja Euroopa Demokraatide fraktsioon.
Le Groupe a changé de nom, devenant le "Groupe du Parti Populaire Européen" (Groupe Démocrate-Chrétien) en juillet 1979, immédiatement après la première élection au suffrage universel direct du Parlement européen, puis le "Groupe du Parti Populaire Européen (Démocrates-Chrétiens) et Démocrates Européens" en juillet 1999. Après les élections européennes de juin 2009, le Groupe a repris le nom de 'Groupe du Parti Populaire Européen (Démocrates-Chrétiens)'.
El Grupo cambió su nombre en julio 1979, justo después de las primeras elecciones directas al Parlamento Europeo, en "Grupo del Partido Popular Europeo" (Grupo Demócrata-Cristiano), y en julio 1999 en "Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y Demócratas Europeos). Tras las elecciones europeas 2009, el Grupo vuelve a llamarse 'Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos)'.
O Grupo mudou de nome para "Grupo do Partido Popular Europeu (Grupo Democrata- Cristão)" em Julho de 1979, imediatamente após as primeiras eleições directas para o Parlamento Europeu, e para "Grupo do Partido Popular Europeu (Cristãos Democratas) e Democratas Europeus" em Julho de 1999. Após as eleições europeias de 2009, o Grupo retomou o nome 'Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos)'.
Τον Ιούλιο του 1979, μετά τις πρώτες άμεσες εκλογές για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, η ΚΟ άλλαξε το όνομά της και έγινε "Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος" ( Χριστιανοδημοκρατική Ομάδα). Τον Ιούλιο του 1999 έγινε " Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος (Χριστιανοδημοκράτες) και Ευρωπαίων Δημοκρατών". Μετά τις ευρωεκλογές του 2009 η Κοινοβουλευτική Ομάδα επέστρεψε στις ρίζες της ονομαζόμενη "Κοινοβουλευτική Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος" (Χριστιανοδημοκράτες).
Onmiddellijk na de eerste rechtstreekse verkiezing van het Europees Parlement in juli 1979 wijzigde de EVP-ED-Fractie haar naam in de "Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democratische fractie). In juli 1999 werd dit "Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten) en Europese Democraten". Na de Europese verkiezingen in 2009, nam de fractie de naam 'Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-Democraten)' weer aan.
Gruppen skiftede navn til "Det Europæiske Folkepartis Gruppe" (Kristelige Demokratiske Gruppe) i juli 1979, lige efer de første direkte valg til Europa-Parlamentet og til "Gruppen for det Europæiske Folkeparti (Kristelige Demokrater) og De Europæiske Demokrater" i juli 1999. Efter valget i 2009 besluttede Gruppen igen at bruge navnet 'Det Europæiske Folkepartis Gruppe (Kristelige demokrater)'.
Ryhmä muutti nimensä Euroopan kansanpuolueen ryhmäksi (kristillis-demokraattinen ryhmä) heinäkuussa 1979 heti Euroopan parlamentin ensimmäisten suorien vaalien jälkeen ja nimeksi tuli "Euroopan kansanpuolueen ryhmä (kristillisdemokraatit) ja Euroopan demokraatit" heinäkuussa 1999. Eurooppa-vaalien 2009 jälkeen ryhmä muutti nimensä taas muotoon 'Euroopan kansanpuolueen ryhmä'.
1979 m. liepą, iškart po pirmų tiesioginių rinkimų į Europos Parlamentą Grupė pakeitė savo pavadinimą į „Europos liaudies partijos grupė” (Krikščionių demokratų grupė), o 1999 m. liepą „Europos liaudies partijos grupė (Krikščionys demokratai) ir Europos demokratai”. Po 2009 m. Europos Parlamento rinkimų Grupė sugrįžo prie savo ištakų kaip „Europos liaudies partijos grupė (Krikščionys demokratai)”.
Grupul şi a schimbat numele în Iulie 1979, imediat după primele alegeri parlamentare europene devenind “Grupul Partidului Popular European” (Grupul Creştin-Democrat). În Iulie 1999, a devenit „Grupul Partidului Popular European (Crestin Democrat) şi a Democraţilor Europeni”. În iunie 2009, a revenit la denumirea de “Grupul Partidului Popular European (Grupul Crestin-Democrat).
  Meie ajalugu - EPP Group  
Vahetult peale Euroopa Parlamendi esimesi otseseid valimisi 1979. aasta juulis muutis fraktsioon nime Euroopa Rahvapartei (kristlike demokraatide) fraktsiooniks. 1999. aasta juulis võeti nimeks Euroopa Rahvapartei (kristlike demokraatide) ja Euroopa Demokraatide fraktsioon.
Le Groupe a changé de nom, devenant le "Groupe du Parti Populaire Européen" (Groupe Démocrate-Chrétien) en juillet 1979, immédiatement après la première élection au suffrage universel direct du Parlement européen, puis le "Groupe du Parti Populaire Européen (Démocrates-Chrétiens) et Démocrates Européens" en juillet 1999. Après les élections européennes de juin 2009, le Groupe a repris le nom de 'Groupe du Parti Populaire Européen (Démocrates-Chrétiens)'.
El Grupo cambió su nombre en julio 1979, justo después de las primeras elecciones directas al Parlamento Europeo, en "Grupo del Partido Popular Europeo" (Grupo Demócrata-Cristiano), y en julio 1999 en "Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y Demócratas Europeos). Tras las elecciones europeas 2009, el Grupo vuelve a llamarse 'Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos)'.
O Grupo mudou de nome para "Grupo do Partido Popular Europeu (Grupo Democrata- Cristão)" em Julho de 1979, imediatamente após as primeiras eleições directas para o Parlamento Europeu, e para "Grupo do Partido Popular Europeu (Cristãos Democratas) e Democratas Europeus" em Julho de 1999. Após as eleições europeias de 2009, o Grupo retomou o nome 'Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos)'.
Τον Ιούλιο του 1979, μετά τις πρώτες άμεσες εκλογές για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, η ΚΟ άλλαξε το όνομά της και έγινε "Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος" ( Χριστιανοδημοκρατική Ομάδα). Τον Ιούλιο του 1999 έγινε " Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος (Χριστιανοδημοκράτες) και Ευρωπαίων Δημοκρατών". Μετά τις ευρωεκλογές του 2009 η Κοινοβουλευτική Ομάδα επέστρεψε στις ρίζες της ονομαζόμενη "Κοινοβουλευτική Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος" (Χριστιανοδημοκράτες).
Onmiddellijk na de eerste rechtstreekse verkiezing van het Europees Parlement in juli 1979 wijzigde de EVP-ED-Fractie haar naam in de "Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democratische fractie). In juli 1999 werd dit "Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten) en Europese Democraten". Na de Europese verkiezingen in 2009, nam de fractie de naam 'Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-Democraten)' weer aan.
Gruppen skiftede navn til "Det Europæiske Folkepartis Gruppe" (Kristelige Demokratiske Gruppe) i juli 1979, lige efer de første direkte valg til Europa-Parlamentet og til "Gruppen for det Europæiske Folkeparti (Kristelige Demokrater) og De Europæiske Demokrater" i juli 1999. Efter valget i 2009 besluttede Gruppen igen at bruge navnet 'Det Europæiske Folkepartis Gruppe (Kristelige demokrater)'.
Ryhmä muutti nimensä Euroopan kansanpuolueen ryhmäksi (kristillis-demokraattinen ryhmä) heinäkuussa 1979 heti Euroopan parlamentin ensimmäisten suorien vaalien jälkeen ja nimeksi tuli "Euroopan kansanpuolueen ryhmä (kristillisdemokraatit) ja Euroopan demokraatit" heinäkuussa 1999. Eurooppa-vaalien 2009 jälkeen ryhmä muutti nimensä taas muotoon 'Euroopan kansanpuolueen ryhmä'.
1979 m. liepą, iškart po pirmų tiesioginių rinkimų į Europos Parlamentą Grupė pakeitė savo pavadinimą į „Europos liaudies partijos grupė” (Krikščionių demokratų grupė), o 1999 m. liepą „Europos liaudies partijos grupė (Krikščionys demokratai) ir Europos demokratai”. Po 2009 m. Europos Parlamento rinkimų Grupė sugrįžo prie savo ištakų kaip „Europos liaudies partijos grupė (Krikščionys demokratai)”.
Grupul şi a schimbat numele în Iulie 1979, imediat după primele alegeri parlamentare europene devenind “Grupul Partidului Popular European” (Grupul Creştin-Democrat). În Iulie 1999, a devenit „Grupul Partidului Popular European (Crestin Democrat) şi a Democraţilor Europeni”. În iunie 2009, a revenit la denumirea de “Grupul Partidului Popular European (Grupul Crestin-Democrat).
  Kronoloogia 1961–1970 -...  
Allkirjastatakse ühinemisleping, millega luuakse ESTÜ, EMÜ ja EURATOMi ühtne nõukogu ja ühtne komisjon. Leping jõustub 1967. aasta juulis.
Signing of the Merger Treaty creating a single Council and a single Commission for the ECSC, EEC and EURATOM. The Treaty came into effect in July 1967.
Signature du traité de fusion instituant un Conseil unique et une Commission unique pour la CECA, la CEE et l'EURATOM. Ce traité entrera en vigueur en juillet 1967.
Unterzeichnung des Fusionsvertrages zur Schaffung eines einzigen Rates und einer einzigen Kommission für EGKS, EWG und EURATOM. Der Vertrag tritt im Juli 1967 in Kraft.
Firma del Tratado de fusión por el que se constituye un Consejo único y una Comisión única para la CECA, la CEE y Euratom. El Tratado entró en vigor en julio de 1967.
Firma del trattato di fusione che istituisce un Consiglio unico e una Commissione unica per la CECA, la CEE e l'EURATOM. Il trattato entra in vigore nel luglio 1967.
Assinatura do Tratado de Fusão, que cria um Conselho único e uma Comissão única para a CECA, a CEE e o Euratom. O Tratado entrou em vigor em Julho de 1967.
Υπογραφή της Συνθήκης Συγχώνευσης, που προέβλεπε την ίδρυση ενός ενιαίου Συμβουλίου και μιας ενιαίας Επιτροπής για την ΕΚΑΧ, την ΕΟΚ και την ΕΥΡΑΤΟΜ. Η Συνθήκη ετέθη σε ισχύ τον Ιούλιο του 1967.
Ondertekening van het Fusieverdrag tot instelling van één Raad en één Commissie voor de EGKS, de EEG en Euratom. Het Verdrag trad op 1 juli 1967 in werking.
Подписване на Договор за сливане, който създава единен съвет и единна комисия за ЕОВС, ЕИО и ЕВРАТОМ. Договорът влиза в сила през юли 1967 г.
Podpis smlouvy o jednotných orgánech, kterou se vytváří jednotná Rada a jednotná Komise pro ESUO, EHS a EURATOM. Smlouva vstoupila v platnost v červenci 1967.
Undertegnelse af Traktaten om oprettelse af et fælles Råd og en fælles Kommission for EKSF, EØF og Euratom. Traktaten trådte i kraft i juli 1967.
Yhteisen neuvoston ja yhteisen komission perustamiseksi EHTY:lle, ETY:lle ja Euratomille allekirjoitettiin sulautumissopimus. Sopimus tuli voimaan heinäkuussa 1967.
Az ESZAK, az EGK és az Euratom egységes Tanácsát és egységes Bizottságát létrehozó egyesítési szerződés aláírása. A szerződés 1967 júliusában lépett hatályba.
Pasirašoma Sujungimo sutartis, pagal kurią trims Europos Bendrijoms (EAPB, EEB ir EURATOMAS) sukuriama viena bendra Komisija ir viena bendra Taryba. Sutartis įsigalioja 1967 m. liepos mėn.
Podpisanie traktatu fuzyjnego ustanawiającego Jedną Radę i Jedną Komisję EWWiS, EWG i EURATOMU. Traktat wszedł w życie w lipcu 1967 r.
Semnarea Tratatului de fuziune prin care se instituie un Consiliu unic și o Comisie unică pentru CECO, CEE și EURATOM. Tratatul intră în vigoare în iulie 1967.
Podpísanie Zlučovacej zmluvy, ktorou sa ustanovuje spoločná Rada a spoločná Komisia pre ESUO, EHS a EURATOM. Zmluva nadobúda účinnosť v júli 1967.
S podpisom Pogodbe o združitvi so Evropska skupnost za premog in jeklo, Evropska gospodarska skupnost in Evropska skupnost za jedrsko energijo dobile enotni Svet in Komisijo. Pogodba je začela veljati julija 1967.
Tiek parakstīts Apvienošanas līgums, ar ko izveido vienotu EOTK, EEK un EURATOM Padomi un vienotu Komisiju. Līgums stājās spēkā 1967. gada jūlijā.
  Kronoloogia 1971–1980 -...  
Euroopa Parlament lükkab häälteenamusega tagasi 1980. aasta ühenduse eelarve 288 poolt- ja 64 vastuhäälega, erapooletuid oli 1.
The European Parliament rejects the 1980 Community budget by a majority of 288 votes to 64, with 1 abstention.
Le Parlement européen rejette le budget 1980 de la Communauté par une majorité de 288 voix contre 64, et 1 abstention.
Das Europäische Parlament lehnt den Haushaltsplan der Gemeinschaft für 1980 mit 288 Stimmen zu 64 und einer Enthaltung ab.
El Parlamento Europeo rechaza el presupuesto comunitario de 1980 por una mayoría de 288 votos, frente a 64 a favor y una abstención.
Il Parlamento europeo respinge il bilancio comunitario per l'esercizio 1980 con una maggioranza di 288 voti a favore, 64 contrari e 1 astensione.
O Parlamento Europeu rejeita o orçamento da Comunidade para 1980 por uma maioria de 288 votos contra 64, com uma abstenção.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο απορρίπτει τον κοινοτικό προϋπολογισμό του 1980 με πλειοψηφία 288 ψήφων έναντι 64 και μιας αποχής.
Het Europees Parlement verwerpt de Gemeenschapsbegroting voor 1980 met 288 voor, 64 stemmen tegen en 1 onthouding.
Европейският парламент отхвърля бюджета на Общността за 1980 г. с мнозинство от 288 гласа срещу 64, с 1 въздържал се.
Evropský parlament zamítá rozpočet Společenství na rok 1980, a to většinou hlasů 288 ku 64, jeden poslanec se zdržel hlasování.
Europa-Parlamentet forkaster fællesskabsbudgettet for 1980 med et flertal på 288 stemmer mod 64, mens 1 hverken stemmer for eller imod.
Euroopan parlamentti hylkäsi yhteisön vuoden 1980 talousarvion äänin 288 puolesta, 64 vastaan ja yksi tyhjää.
Az Európai Parlament túlnyomó többséggel, 288 szavazattal 64 ellenében, 1 tartózkodással elutasítja az 1980. évi közösségi költségvetést.
Europos Parlamentas didžiąja 288 balsų dauguma atmeta 1980 m. Bendrijos biudžetą. Už biudžetą balsavo 64 nariai, vienas susilaikė.
Parlament Europejski odrzuca budżet Wspólnoty na 1980 r. większością 288 głosów, przy 64 głosach przeciw i 1 wstrzymującym się.
Parlamentul European respinge bugetul comunitar aferent anului 1980 cu o majoritate de 288 voturi împotrivă, 64 pentru și 1 abținere.
Európsky parlament odmieta rozpočet Spoločenstva na rok 1980 väčšinou 288 hlasov proti 64, 1 poslanec sa zdržal hlasovania.
Evropski parlament zavrne proračun Skupnosti za leto 1980 z 288 glasovi proti 64-timi z enim vzdržanim glasom.
Ar 288 balsu vairākumu, 64 balsīm pret un vienam deputātam atturoties, Eiropas Parlaments noraida Kopienas budžetu 1980. gadam.
  EUROOPA RAHVAPARTEI JA ...  
Euroopa Toiduohutusameti loomine 2001. aasta detsembris oli esimene tähtis samm õiges suunas. Vaatamata sellele on vaja ka edaspidiseid jõupingutusi pakkumaks Euroopas kõige ohutumaid ja tervislikemaid toiduaineid.
Con frecuencia, los ciudadanos europeos se sienten inseguros en su vida diaria. Perciben que los alimentos no ofrecen las garantías adecuadas, y el medio ambiente de las grandes urbes repercute negativamente en su salud y favorece el desarrollo de nuevas enfermedades. Desean más seguridad civil, es decir, alimentos más seguros y un mayor grado de protección sanitaria.
Terrorismi vaarantaa Euroopan kansalaisten turvallisuuden ja aiheuttaa uhreille ja heidän perheilleen sanoinkuvaamattomia kärsimyksiä. Syyskuun 11 päivän terrori-iskun jälkeen Eurooppa on selvästi sitoutunut torjumaan kaikki terrorismin muodot, mutta tätä tavoitetta ei saavuteta yhdessä yössä. Jo olemassa olevat apuvälineet, erityisesti eurooppalainen pidätysmääräys ja jäsenvaltioiden väliset luovutusmenettelyt, on otettava nopeasti käyttöön.
Nedavni škandali s hrano so nam pokazali, kako velik pomen ima hrana v evropski kulturi in civilizaciji. Zadeva nas dnevno. Glavna prioriteta poslanske skupine EPP-ED je evropskim državljanom omogočiti uživanje kakovostne hrane in jim zagotoviti varnost izdelkov. Ustanovitev pristojnega organa za varno hrano decembra 2001 je bil prvi pomembnejši korak v pravo smer. Vendar pa so potrebni nadaljnji napori, da bi v Evropi ponudili najbolj varno in najbolj zdravo hrano.
  EUROOPA RAHVAPARTEI JA ...  
Äriseaduses peituvate lahknevuste tulemusel - struktuuri, kontode, kontrolli küsitavuse erinevad kombinatsioonid - ei saa osad ettevõtted täielikult ära kasutada siseturgu, samas kui teistele pakutakse ülemääraseid soodustusi. Euroopa ettevõtetele võrdsete võimaluste pakkumiseks on vaja kiiret seaduse ühtlustamist. 2002. aasta novembris avaldatud Talve II (Winter II) aruanne, sisaldas endas konkreetseid ettepanekuid.
doivent être mises en place: les formes alternatives de réglementation et de normalisation semblent fournir un moyen efficace et moins bureaucratique de combler les lacunes dans les législations nationale et européenne, en matière de protection des consommateurs par exemple.
Um die weitere Entwicklung des dualen Systems im europäischen Rundfunk und Fernsehen sicherzustellen und gleichzeitig die bestehenden Wettbewerbsverzerrungen abzustellen, müssen die Mitgliedstaaten gemäß Protokoll von Amsterdam klar und deutlich den Auftrag der öffentlich-rechtlichen Sendeanstalten festlegen, um die öffentliche Finanzierung zu rechtfertigen
Nuestro modelo se basa en una definición coordinada de la base imponible de los impuestos más relevantes del mercado único, al tiempo que se deja en manos de los Estados miembros la libre elección de los impuestos. Esto creará una competencia fiscal sana, ya que permite a las compañías elegir su sede social en un entorno más transparente y cambiarla, si procede, sin excesivos trámites burocráticos. Asimismo, estimulará las actividades transfronterizas, asegurando una distribución eficaz del capital y, por ende, la economía en su conjunto. Los impuestos que no sean relevantes para el buen funcionamiento del mercado único deberían competer exclusivamente a los Estados miembros
Toto přepracování by mělo brát v úvahu změny technologií a trhu. To by znamenalo na jedné straně potřebu, aby se společné základní evropské principy (lidská práva, ochrana nezletilých atd.) vztahovaly na veškeré služby s audiovizuálním obsahem, a na druhé straně nutnost upravit nebo eliminovat zastaralé předpisy, které obsahují nepřiměřené množství podrobností, které v současnosti už nejsou oprávněné (některá pravidla pro reklamu, závazné kvóty atd.)
W celu zapewnienia ciągłego rozwoju podwójnego systemu europejskiego transmisji, eliminując jednocześnie istniejące przeszkody konkurencji, Państwa Członkowskie winny, zgodnie z Protokołem Amsterdamskim, jasno i wyraźnie zdefiniować obowiązki publicznych nadawców, w celu uzasadnienia ich finansowania ze środków publicznych.
  Policies - EPP Group  
esimene eesmärk on seotud kliimamuutustega: vähendada 2020. aastaks kasvuhoonegaaside heidet vähemalt 20 % võrreldes 1990. aasta tasemega, mis oleks ELi sõltumatu kohustus, pluss kohustus suurendada kõnealust vähendamist 30 %ni, kui arengumaad võtavad endale võrreldavad heidete vähendamise kohustused.
el primero, en relación con el cambio climático, consistía en el compromiso independiente de la UE de lograr al menos una reducción del 20 % de las emisiones de gases de efecto invernadero de aquí a 2020, en comparación con los niveles de 1990, así como la posibilidad de ampliar esta reducción al 30 %, siempre que otros países desarrollados se comprometan con reducciones comparables de las emisiones. Cada Estado miembro contribuirá a estas reducciones mediante objetivos nacionales que se fijarán en la legislación comunitaria.
um objectivo relativo às alterações climáticas, com vista à redução dos gases com efeito de estufa em, no mínimo, 20% até 2020, comparativamente aos níveis de 1990, enquanto compromisso independente da UE, e um compromisso no sentido de ampliar esta redução para 30%, se outros países desenvolvidos se comprometerem a realizar reduções de emissões comparáveis. Cada Estado-Membro contribuirá para estas reduções através de objectivos nacionais que deverão ser definidos em futura legislação comunitária;
έναν στόχο για την κλιματική αλλαγή που αφορά τη μείωση των αερίων του θερμοκηπίου τουλάχιστον κατά 20% έως το 2020 σε σύγκριση με τα επίπεδα του 1990, ως ανεξάρτητη δέσμευση της ΕΕ, καθώς και μια υπόσχεση για την επέκταση της συγκεκριμένης δέσμευσης σε 30% σε περίπτωση που οι υπόλοιπες ανεπτυγμένες χώρες δεσμευτούν για ανάλογες μειώσεις των εκπομπών. Κάθε κράτος μέλος θα συμβάλει σε αυτές τις μειώσεις μέσω εθνικών στόχων που θα καθοριστούν στη μελλοντική κοινοτική νομοθεσία.
één inzake klimaatverandering, namelijk de onafhankelijke verplichting van de EU om de uitstoot van broeikasgassen tegen 2020 te verminderen met 20 procent ten opzichte van de niveaus van 1990 en de extra verbintenis om deze reductie te verhogen tot 30 procent indien andere ontwikkelde landen zich ertoe verplichten vergelijkbare emissiereducties na te streven. Elke lidstaat moet aan de nagestreefde vermindering van de uitstoot bijdragen via nationale doelstellingen die in de toekomst moeten worden opgenomen in de communautaire wetgeving.
jeden se týkal změny klimatu a nezávislého závazku EU snížit emise skleníkových plynů ve srovnání s rokem 1990 alespoň o 20 % do roku 2020 a dále závazku zvýšit toto snížení na 30 % za předpokladu, že se další rozvinuté země zaváží ke srovnatelnému snížení emisí. Každý členský stát bude k těmto snížením přispívat prostřednictvím národních cílů, které budou v budoucnosti stanoveny právními předpisy Společenství.
det ene om klimaforandringer, nemlig at reducere drivhusgasserne med mindst 20 % inden 2020 i forhold til niveauet fra 1990 som en selvstændig EU-forpligtelse samt en forpligtelse til at udvide denne reduktion til 30 %, hvis andre udviklede lande forpligter sig til tilsvarende emissionsreduktioner. Hver enkelt medlemsstat skal bidrage til disse nedskæringer gennem nationale mål, som fastsættes i den fremtidige fællesskabslovgivning,
Ilmastonmuutoksen osalta tavoitteena oli vähentää kasvihuonekaasuja vuoteen 2020 mennessä vähintään 20 prosenttia vuoteen 1990 verrattuna EU:n itsenäisenä sitoumuksena. Vähennettävää osuutta myös sitouduttiin nostamaan 30 prosenttiin, jos muut kehittyneet maat sitoutuvat vastaaviin päästövähennyksiin. Kukin jäsenvaltio osallistuu näihin leikkauksiin yhteisön tulevassa lainsäädännössä asetettavien kansallisten tavoitteiden kautta.
az egyik az éghajlatváltozásra vonatkozott, amely független uniós kötelezettségvállalásként azt irányozta elő, hogy 2020-ig az 1990-es szinthez képest legalább 20%-kal csökkentik az üvegházhatást okozó gázok kibocsátását, azzal a további kötelezettségvállalással, hogy 30%-ra emelik ezt a csökkentési célt, ha a többi fejlett ország is hasonló kibocsátáscsökkentésre kötelezi magát. Minden egyes tagállam nemzeti célkitűzéseken keresztül járul hozzá ezekhez a csökkentésekhez, amelyeket később határoznak meg közösségi jogszabályokban.
Jeden odnoszący się do zmian klimatycznych i ograniczenia do 2020 r. emisji gazów cieplarnianych przynajmniej o 20% w porównaniu z poziomami z 1990 r., jako niezależne zobowiązanie UE, oraz zobowiązanie do zwiększenia tego ograniczenia do 30% w przypadku, gdy inne kraje rozwinięte zobowiązałyby się do osiągnięcia porównywalnych ograniczeń emisji. Każde państwo członkowskie miało przyczynić się do tych ograniczeń poprzez krajowe cele, które miały zostać określone w przyszłym prawodawstwie wspólnotowym.
una se referă la schimbările climatice şi vizează reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră cu cel puţin 20% până în 2020 faţă de nivelurile din 1990, ca angajament asumat de UE în mod independent, la care se adaugă angajamentul de creştere a reducerii până la 30% în cazul în care ţările dezvoltate se angajează să respecte obiective de reducere asemănătoare. Fiecare state membru va contribui la aceste reduceri prin ţinte ce trebuie respectate la nivel naţional şi care vor fi incluse în legislaţia comunitară viitoare.
jeden o zmene klímy s cieľom znížiť skleníkové plyny o minimálne 20 % do roku 2020, v porovnaní s úrovňami roku 1990, ako nezávislý záväzok EÚ, plus záväzok zvýšiť túto redukciu na 30 %, ak sa ostatné rozvinuté krajiny zaviažu k porovnateľnému zníženiu emisií. Každý členský štát prispeje k týmto redukciám prostredníctvom národných cieľov, ktoré majú byť stanovené v budúcich právnych predpisoch Spoločenstva.
cilj glede podnebnih sprememb, v skladu s katerim naj bi zmanjšali emisije toplogrednih plinov za najmanj 20 % do leta 2020 v primerjavi z ravnjo iz leta 1990, kar predstavlja neodvisno zavezo Evropske unije; poleg tega je sprejel zavezo, da bo Evropska unija emisije zmanjšala za 30 %, če se bodo k primerljivim zmanjšanjem emisij zavezale tudi druge razvite države. Vsaka država članica bo k tem zmanjšanjem prispevala z nacionalnimi cilji, ki jih je treba določiti v prihodnji zakonodaji Skupnosti;
vienu neatkarīgu ES saistību attiecībā uz klimata pārmaiņām, proti, līdz 2020. gadam par vismaz 20 % salīdzinājumā ar 1990. gadu samazināt siltumnīcefektu gāzu emisijas, turklāt saistību šo samazinājumu palielināt līdz 30 %, ja citas attīstītās valstis apņemas sasniegt līdzvērtīgus emisiju samazinājumus; katra dalībvalsts sekmēs šo samazinājumu īstenošanu, nospraužot valsts mērķus Kopienas nākotnes tiesību aktiem.
  EUROOPA RAHVAPARTEI JA ...  
Kuigi uus WTO voor mõjutab tugevalt ELi sisemisi poliitikavaldkondi, toetab ERP-ED fraktsioon, olles teadlik üldisest potentsiaalsest kasust liidule, läbirääkimiste põhimõtteid, mis määrati kindlaks WTO ministrite konverentsil Dohas 2001. aasta novembris.
Verhandlungen innerhalb der Welthandelsorganisation bieten einen umfassenden Rahmen nicht nur für die faire und gegenseitige Öffnung der Märkte und die Verringerung von Handelsverzerrungen, sondern auch ein neutrales und effizientes System zur Beilegung von Handelsstreitigkeiten.
Estamos a favor de la eliminación de las barreras comerciales y de la creación de un mercado global liberalizado, pero exigimos que todos los miembros de la OMC acaten de modo similar las normas y los criterios establecidos, y que las decisiones se apliquen con efectividad. Asimismo, ser justos implica tomar en consideración las dificultades específicas de los países menos desarrollados.
Sebbene la nuova tornata negoziale dell’OMC possa avere in futuro un forte impatto sulla politica interna dell’UE, il gruppo del PPE-DE, conscio del vantaggio potenziale che l’OMC rappresenta per l’Unione, appoggia i principi negoziali fissati in occasione della Conferenza ministeriale dell’OMC tenutasi a Doha nel novembre 2001. Un punto cardine dei futuri negoziati commerciali dovrebbe essere costituito dal sostegno alle economie emergenti e ai Paesi meno sviluppati affinché possano integrarsi nell’economia globale.
As negociações no âmbito da OMC constituem não apenas um quadro amplo para a redução das distorções do comércio e a abertura de mercados em termos justos e de reciprocidade, como também um sistema eficaz e neutro para a resolução de disputas comerciais.
demokracie a právního státu. Jsme toho názoru, že rozvoj skutečné parlamentní demokracie je zásadní pro podporu svobody jednotlivce, umožňuje ekonomický růst a zajišťuje prosperitu pro všechny národy. Při poskytování rozvojové pomoci je nutno i nadále systematicky vznášet otázku ochrany žen.
Bár az új WTO-forduló komoly hatást fog gyakorolni az EU belső politikáira, az ENP-ED frakció – tudatában annak, hogy ez az Unió számára potenciális haszonnal jár – támogatja a WTO Miniszteri Konferenciája által 2001 novemberében Dohában lefektetett tárgyalási elveket. A soron következő kereskedelmi tárgyalások középpontjában a gazdaságilag felemelkedő és a legkevésbé fejlett országoknak a globális gazdaságba történő integrációja elősegítésének kell állnia.
Nors naujas PPO derybų ratas stipriai paveiks ES vidaus politiką, ELP-ED, suprasdama bendrą potencialią naudą Sąjungai, palaiko derybų principus, nustatytus 2001 m. lapkričio mėn. PPO Ministrų konferencijoje Dohoje. Pagrindiniu būsimų prekybos derybų aspektu turi būti pagalba besikuriančioms ekonomikoms ir mažiausiai išsivysčiusioms šalims integruotis į pasaulinę ekonomiką.
Aj keď bude mať nové kolo rokovaní WTO výrazný dopad na vnútorné politiky EÚ, Poslanecký klub EĽS-ED, vedomý si celkového potenciálneho prínosu pre Úniu, podporuje princípy rokovania, ustanovené na Ministerskej konferencii WTO v Doha v novembri 2001. Hlavným bodom nasledujúcich obchodných rokovaní by mala byť pomoc perspektívnym ekonomikám a najmenej rozvinutým krajinám pri ich začleňovaní do globálnej ekonomiky.
V luči skupnih potencialnih koristi za Unijo EPP-ED podpira pogajalska stališča, sprejeta na ministrski konferenci WTO v Dohi novembra 2001, čeprav bo novi krog pogajanj WTO močno vplival na notranje politike EU. Pomembna točka v naslednjih trgovinskih pogajanjih bi morala biti tudi pomoč pri integraciji nastajajočih gospodarstev in nerazvitih držav v globalno gospodarstvo.
  Kronoloogia 1981–1990 -...  
Beneluxi riigid, Prantsusmaa ja Lääne-Saksamaa allkirjastavad konventsiooni, et jõustada 1985. aasta Schengeni leping piirikontrolli lihtsustamise kohta osalevate riikide sisepiiridel.
The Benelux countries, France, and West Germany sign the Convention to bring into effect the 1985 Schengen Agreement on the easing of border controls at the internal frontiers of participating states.
Les pays du Benelux, la France et l'Allemagne de l'Ouest signent la convention d'entrée en vigueur des accords de Schengen, signés en 1985 et visant à alléger les contrôles frontaliers entre les États participants.
Die Benelux-Länder, Frankreich und die Bundesrepublik Deutschland unterzeichnen das Übereinkommen zur Durchführung des Schengener Übereinkommens von 1985 zur Vereinfachung der Kontrollen an den Binnengrenzen der Unterzeichnerstaaten.
Los países del Benelux, Francia y Alemania Occidental firman el Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen de 1985 sobre la simplificación de los controles en las fronteras interiores de los países signatarios.
I paesi del BENELUX, la Francia e la Germania occidentale firmano la Convenzione riguardante l'applicazione dell'Accordo di Schengen del 1985 sulla semplificazione dei controlli alle frontiere interne dei paesi firmatari.
Os países do Benelux, a França e a Alemanha Ocidental assinam a Convenção para a entrada em vigor do Acordo de Schengen, de 1985, relativo à simplificação dos controlos nas fronteiras internas dos países signatários.
Οι χώρες του Benelux, η Γαλλία και η Δυτική Γερμανία υπογράφουν τη Σύμβαση για την εφαρμογή της Συμφωνίας του Schengen του 1985 σχετικά με την απλοποίηση των ελέγχων στα εσωτερικά σύνορα των συμβαλλομένων χωρών.
De Benelux-landen, Frankrijk en West-Duitsland ondertekenen het Verdrag tot uitvoering van de Overeenkomst van Schengen van 1985 over de versoepeling van de grenscontroles aan de binnengrenzen van de deelnemende landen.
Държавите от Бенелюкс, Франция и Западна Германия подписват Конвенция за прилагане на Шенгенското споразумение от 1985 г. за постепенно премахване на контрола по вътрешните граници на държавите, които са страни по споразумението.
Státy Beneluxu, Francie a západní Německo podepisují Úmluvu, kterou vstupuje v platnost Schengenská úmluva o zjednodušení hraničních kontrol na vnitřních hranicích smluvních států z roku 1985.
Benelux-landene, Frankrig og Vesttyskland undertegner konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen fra 1985 om forenkling af kontrollen ved signatarlandenes interne grænser.
Benelux-maat, Ranska ja Saksan liittotasavalta allekirjoittivat sopimuksen, jolla saatettiin voimaan vuoden 1985 Schengenin sopimus rajavalvonnan keventämisestä sopimusvaltioiden välisillä sisärajoilla.
A Benelux-államok, Franciaország és Nyugat-Németország egyezményt ír alá, amely hatályba lépteti a részes államok belső határain a határellenőrzések lazításáról szóló, 1985. évi Schengeni Megállapodást.
Beniliukso šalys, Prancūzija ir Vakarų Vokietija pasirašo Konvenciją dėl 1985 m. Šengeno susitarimo dėl laipsniško susitarimo šalių bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo.
Kraje Beneluksu, Francja i Niemcy Zachodnie podpisują konwencję mającą na celu wejście w życie układu z Schengen z 1985 r. o zniesieniu kontroli na granicach wewnętrznych państw uczestniczących.
Țările Benelux, Franța și Germania de Vest semnează Convenția de intrare în vigoare a Acordului Schengen din 1985 privind facilitarea controalelor vamale la frontierele interne ale statelor participante.
Štáty Beneluxu, Francúzsko a Západné Nemecko podpisujú dohovor, ktorým nadobúda účinnosť schengenská dohoda z roku 1995 o postupnom zrušení kontrol na vnútorných hraniciach zúčastnených štátov.
Države Beneluksa, Francija in Zahodna Nemčija podpišejo konvencijo o veljavnosti Schengenskega sporazuma, podpisanega leta 1985, o zmanjšanju nadzora na notranjih mejah držav podpisnic.
Beneluksa valstis, Francija un Rietumvācija paraksta konvenciju par 1985. gadā parakstītā Šengenas līguma stāšanos spēkā attiecībā uz dalībvalstu iekšējās robežkontroles vienkāršošanu.
  Kronoloogia 1925–1950 -...  
Euroopa sünnib konkreetsete tegude kaudu, mis kõigepealt loovad reaalse ühtekuuluvuse. ” Robert SCHUMANi, keda peetakse nn Euroopa isaks, tähelepanek tema 9. mai 1950. aasta deklaratsioonis tähistab teadliku Euroopa ühendamise idee algust.
"Europe will not be built in a day, nor to an overall design, it will be built through practical achievements that first establish a sense of common purpose." This observation by Robert SCHUMAN the "Father of Europe", contained in his statement of 9 May 1950, represents the beginning of coordinated thought on European unification.
"L'Europe ne se fera pas d'un coup, ni dans une construction d'ensemble: elle se fera par des réalisations concrètes créant d'abord une solidarité de fait." Ce propos que Robert SCHUMAN, le "Père de l'Europe", a tenu lors de sa déclaration du 9 mai 1950, marque le début de l'action concertée en faveur de l'unification européenne.
"Europa wird nicht an einem Tag erbaut oder nach einem größeren Plan, es wird durch praktische Errungenschaften gebaut, die zuerst ein gemeinsames Ziel festlegen." Dieses Zitat von Robert SCHUMAN, dem Vater Europas", stammt aus seiner Erklärung vom 9. Mai 1950 und stellt den Beginn des Gedankens der europäischen Vereinigung dar.
"Europa no se construirá en un día, ni de acuerdo con un diseño global, sino a través de logros prácticos que crearán una sensación de propósito común." Esta observación de Robert SCHUMAN, el "Padre de Europa", incluida en su declaración del 9 de mayo de 1950, representa el principio del pensamiento coordinado sobre la unificación europea.
"L'Europa non si farà in una sola volta, né con una costruzione d'insieme, ma sulla base di realizzazioni concrete che dovranno creare anzitutto una solidarietà di fatto". Questa riflessione del "padre dell'Europa", Robert SCHUMAN, contenuta nella sua dichiarazione del 9 maggio 1950, rappresenta l'inizio di un pensiero coordinato sull'unificazione europea.
"A Europa não se fará de um golpe, nem numa construção de conjunto: far-se-á por meio de realizações concretas que criem, em primeiro lugar, uma solidariedade de facto." Esta observação de Robert SCHUMAN, o "pai da Europa", contida na sua declaração de 9 de Maio de 1950, assinala o início de uma acção coordenada no sentido da unificação europeia.
"Η Ευρώπη δεν θα δημιουργηθεί σε μια μέρα ή σύμφωνα με ένα απλό σχέδιο, αλλά μέσα από συγκεκριμένα επιτεύγματα τα οποία θα έχουν κατ' αρχήν ως αποτέλεσμα τη δημιουργία ενός κοινού σκοπού." Αυτή η παρατήρηση του Robert SCHUMAN, του "Πατέρα της Ευρώπης", που περιέχεται στη διακήρυξή του της 9ης Μαΐου 1950, αντιπροσωπεύει την απαρχή μιας συντονισμένης σκέψης για την ευρωπαϊκή ενοποίηση.
'Europa zal niet in één dag of volgens een totaalconcept tot stand komen, maar zal worden opgebouwd door concrete verwezenlijkingen waardoor eerst het besef van een gemeenschappelijk doel zal worden gecreëerd'. Die opmerking van Robert Schuman, de 'vader van Europa', in zijn verklaring van 9 mei 1950, was het begin van een gezamenlijke bezinning over de Europese eenmaking.
„Evropu nevybudujeme v jediném dni ani nepřetvoříme úplně všechno, vybudujeme ji praktickými úspěchy, jimiž teprve zakotvíme smysl společného cíle.“ Tato slova Roberta SCHUMANA, otce – zakladatele Evropy, uvedená v jeho prohlášení ze dne 9. května 1950, představují počátek koordinovaného uvažování o sjednocení Evropy.
"Europa bliver ikke bygget på én dag ej heller efter en generel plan, det bliver bygget via praktiske resultater, der først fastlægger en følelse af et fælles mål". Denne udtalelse fra Robert SCHUMAN, "Europas far", der er indeholdt i hans erklæring af 9. maj 1950, udgør begyndelsen på de samordnede tanker om europæisk samling.
"Eurooppaa ei rakenneta hetkessä, eikä millään kokonaisratkaisulla. Siihen tarvitaan käytännön toimenpiteitä, joilla luodaan ensin aito yhteisvastuullisuus." Tämä Euroopan isän Robert Schumanin toteamus, joka sisältyi hänen 9. toukokuuta 1950 antamaansa julkilausumaan, merkitsi Euroopan yhdentymistä koskevan koordinoidun ajattelun alkua.
„Európa nem egy nap alatt épül fel, és felépítésére nincs általános terv; olyan gyakorlati vívmányokon keresztül épül majd, amelyek először a közös cél felfogását alakítják ki.” Ez az 1950. május 9-i nyilatkozatban „Európa atyja”, Robert SCHUMAN által megfogalmazott megállapítás jelenti az európai egységről folytatott összehangolt gondolkodás kezdetét.
„Europa nu va fi construită într-o zi și nici ca parte a unui proiect general; ea va fi construită prin realizări practice care creează în primul rând sentimentul unui obiectiv comun”. Această observație a lui Robert SCHUMAN, „părintele Europei”, inclusă în declarația sa din 9 mai 1950, reprezintă începutul gândirii coordonate asupra unificării europene.
„Európa nebude vybudovaná zo dňa na deň alebo ako súčasť nejakého všeobecnejšieho programu; bude vybudovaná prostredníctvom konkrétnych úspechov, ktoré najskôr vytvoria vedomie spoločného cieľa.“ Toto konštatovanie Roberta SCHUMANA, „zakladateľa Európy“, zahrnuté do prejavu, ktorý predniesol 9. mája 1950, predstavuje začiatok koordinovaných úvah o zjednotení Európy.
„Evropa ne bo nastala naenkrat ali v skladu z enotnim načrtom. Gradila se bo s pomočjo konkretnih dosežkov, ki bodo najprej oblikovali dejansko solidarnost.“ Opazka Roberta SCHUMANA, „očeta Evrope“, v izjavi, ki jo je dal 9. maja 1950, predstavlja začetek usklajenega načrtovanja združene Evrope.
  Kronoloogia 1971–1980 -...  
Edaspidi nimetatakse tippkohtumisi Euroopa Ülemkogu kohtumisteks. Belgia kristlikust demokraadist peaministrit Leo TINDEMANSi kutsutakse üles koostama 1975. aasta lõpuks raportit Euroopa Liidu kohta. Tema raport esitatakse Euroopa Ülemkogule 1976.
Summit meeting in Paris. Henceforth, Summits are to be renamed as meetings of the European Council. The Christian-Democrat Prime Minister of Belgium, Leo TINDEMANS, is invited to draw up a report on European Union by the end of 1975. His report was presented to the European Council in January 1976.
Réunion au sommet à Paris. Les sommets porteront dorénavant le nom de "réunions du Conseil européen". Leo TINDEMANS, Premier ministre démocrate-chrétien belge, est invité à rédiger un rapport sur l'Union européenne pour la fin 1975. Ce rapport sera présenté au Conseil européen en janvier 1976.
Gipfeltreffen in Paris. Die Gipfeltreffen heißen künftig Tagungen des Europäischen Rats. Der christdemokratische belgische Premierminister Leo TINDEMANS wird aufgefordert, bis Ende 1975 einen Bericht über die Europäische Union auszuarbeiten. Sein Bericht wird dem Europäischen Rat im Januar 1976 vorgelegt.
Reunión en la Cumbre en París. A partir de ahora, las cumbres se denominarán reuniones del Consejo Europeo. Se pide a Leo TINDEMANS, Primer ministro belga democratacristiano, que elabore un informe sobre la Unión Europea para finales de 1975. Su informe se presenta al Consejo Europeo en enero de 1976.
Riunione al vertice a Parigi. D'ora in poi, i vertici saranno chiamati riunioni del Consiglio europeo. Leo TINDEMANS, primo ministro belga democratico-cristiano, è invitato ad elaborare una relazione sull'Unione europea per la fine del 1975. La sua relazione è presentata al Consiglio europeo nel gennaio 1976.
Cimeira em Paris. A partir desta data, as cimeiras passam a ser designadas Conselhos Europeus. O Primeiro-Ministro da Bélgica, o democrata-cristão Leo TINDEMANS, é convidado a redigir um relatório sobre a União Europeia até ao final de 1975. O seu relatório foi apresentado ao Conselho Europeu em Janeiro de 1976.
Διάσκεψη Κορυφής των Παρισίων. Στο εξής, οι διασκέψεις κορυφής θα ονομάζονται "Σύνοδοι του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου". Ο Leo TINDEMANS, χριστιανοδημοκράτης Πρωθυπουργός του Βελγίου, καλείται να εκπονήσει έκθεση μέχρι τα τέλη του 1975 για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Η έκθεσή του παρουσιάζεται στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Ιανουάριο του 1976.
Top in Parijs. Voortaan wordt een Top een bijeenkomst van de Europese Raad genoemd. De christen-democratische premier van België, Leo Tindemans, wordt verzocht tegen eind 1975 een verslag over de Europese Unie op te stellen. Zijn verslag wordt in 1976 aan de Europese Raad voorgelegd.
Vrcholná schůzka zástupců států v Paříži. Schůzky na vrcholné úrovni se do budoucna nazývají zasedáními Evropské rady. Křesťanský demokrat a belgický premiér Leo TINDEMANS je vyzván, aby do konce roku 1975 vypracoval zprávu o stavu Evropské unie. Svou zprávu předložil Evropské radě v lednu 1976.
Topmøde i Paris. Topmøderne kaldes fra nu af møder i Det Europæiske Råd. Leo TINDEMANS, den belgiske kristelig-demokratiske premierminister, opfordres til at udarbejde en rapport om Den Europæiske Union inden udgangen af 1975. Hans rapport forelægges for Det Europæiske Råd i januar 1976.
Pariisin huippukokouksessa päätettiin vastedes kokoontua Eurooppa-neuvoston nimellä. Belgian kristillisdemokraattista pääministeriä Leo Tindemansia pyydettiin laatimaan Euroopan unionia koskeva mietintö vuoden 1975 loppuun mennessä. Hänen mietintönsä esitettiin Eurooppa-neuvostolle tammikuussa 1976.
Csúcstalálkozó Párizsban. Innentől fogva a csúcstalálkozókat átnevezik az Európai Tanács üléseivé. Belgium kereszténydemokrata miniszterelnökét, Leo TINDEMANS-t felkérik, hogy 1975 végéig készítsen jelentést az Európai Unióról. Jelentését 1976 januárjában ismertették az Európai Tanács előtt.
Įvyksta aukščiausiojo lygio susitikimas Paryžiuje. Nuo šiol aukščiausiojo lygio susitikimai vadinami Europos Vadovų Tarybos susitikimais. Belgijos ministras pirmininkas Leo TINDEMANS, krikščionis demokratas, kviečiamas parengti ir iki 1975 m. pabaigos parengti pranešimą dėl Europos Sąjungos. Pranešimas pateiktas Europos Vadovų Tarybai 1976 m. sausio mėn.
Summitul de la Paris. Începând din acel moment, reuniunile Consiliului European vor fi denumite summituri. Prim-ministrul belgian creștin-democrat, Leo TINDEMANS, este invitat să elaboreze un raport referitor la Uniunea Europeană, până la sfârșitul anului 1975. Raportul său a fost prezentat Consiliului European în ianuarie 1976.
Samit v Paríži. Odteraz sa samity premenujú na zasadnutia Európskej rady. Kresťanskodemokratický belgický premiér Leo TINDEMANS má do konca roka 1975 vypracovať správu o Európskej únii. Správa bola Európskej rade predložená v januári 1976.
Srečanje na vrhu v Parizu. Odslej se srečanja vodilnih imenujejo srečanja Evropskega sveta. Belgijskega ministrskega predsednika, krščanskega demokrata Lea TINDEMANSA pozovejo, naj do konca leta 1975 sestavi poročilo o Evropski uniji. Evropskemu svetu ga je predložil januarja 1976.
Augstākā līmeņa sanāksme Parīzē. Turpmāk augstākā līmeņa sanāksmes tiks sauktas par Eiropadomes sanāksmēm. Kristīgo demokrātu pārstāvis Beļģijas premjerministrs Leo Tindemans tiek aicināts līdz 1975. gada beigām sagatavot ziņojumu par Eiropas Savienību. Viņa ziņojums tiek iesniegts Eiropadomei 1976. gada janvārī.
  Kronoloogia 1971–1980 -...  
Euroopa Ülemkogu kiidab Brüsselis heaks konventsiooni Euroopa Parlamendi otsevalimiste kohta ning sätestab otse valitavate parlamendiliikmete arvuks 410. Esimesi Euroopa Parlamendi valimisi (mille toimumisajaks määratakse 1978. aasta) reguleerivad sätted kehtestatakse 1976.
In Brussels the European Council approves the Convention on direct elections to the European Parliament and sets the number of Members to be directly elected at 410. The provisions governing the first European elections (for which the target date is set at 1978) are laid down in the European Elections Act of 1976.
À Bruxelles, le Conseil européen approuve la convention sur les élections du Parlement européen au suffrage direct et fixe à 410 le nombre de membres à élire directement. Les dispositions régissant les premières élections européennes, pour lesquelles l'année 1978 est visée, sont énoncées dans l'acte de 1976 relatif aux élections européennes.
In Brüssel genehmigt der Europäische Rat die Vereinbarung über Direktwahlen zum Europäischen Parlament und setzt die Zahl der direkt zu wählenden Abgeordneten auf 410 fest. Die Bestimmungen für die ersten Europawahlen (die für 1978 angesetzt werden) werden im europäischen Wahlgesetz von 1976 niedergelegt.
El Consejo Europeo reunido en Bruselas aprueba el convenio por el que se establece la elección directa de los diputados al Parlamento Europeo y fija en 410 el número de diputados elegidos directamente. Las disposiciones que regulan las primeras elecciones europeas (cuya fecha se fija para 1978) se establecen en el Acta de 1976 relativa a la elección de los representantes en el Parlamento Europeo por sufragio universal directo.
Il Consiglio europeo riunito a Bruxelles approva la Convenzione sulle elezioni a suffragio universale diretto del Parlamento europeo e fissa a 410 il numero dei membri direttamente eletti. Le disposizioni che disciplinano le prime elezioni europee (per le quali è fissata la data del 1978) sono enunciate nell'Atto del 1976 riguardante l'elezione dei rappresentati del Parlamento a suffragio universale diretto.
Em Bruxelas, o Conselho Europeu aprova a Convenção relativa à eleição dos representantes ao Parlamento Europeu por sufrágio universal directo e fixa em 410 o número de deputados a eleger directamente. As disposições aplicáveis às primeiras eleições europeias (previstas para 1978) são definidas no Acto relativo às eleições europeias de 1976.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών εγκρίνει τη Σύμβαση περί εκλογής των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με άμεση και καθολική ψηφοφορία και ορίζει σε 410 τον αριθμό των απ' ευθείας εκλεγομένων βουλευτών. Οι διατάξεις που διέπουν τις πρώτες ευρωπαϊκές εκλογές (για τις οποίες ως ύστατη προθεσμία ορίζεται το 1978), ανακοινώνονται με την Πράξη του 1976 περί εκλογής των αντιπροσώπων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με άμεση και καθολική ψηφοφορία.
In Brussel keurt de Europese Raad de overeenkomst betreffende de rechtstreekse verkiezing van het Europees Parlement goed en stelt het aantal rechtstreeks te kiezen leden op 410 vast. De regeling voor de eerste Europese verkiezingen (waarvoor de streefdatum 1978 is) wordt vastgesteld in de Akte betreffende de Europese verkiezingen van 1976.
В Брюксел Европейският съвет одобрява Конвенцията относно преките избори за Европейски парламент и решава броя на пряко избираемите членове да бъде 410. Разпоредбите за регламентиране на първите европейски избори (за които е определена дата през 1978 г.) са формулирани в Акт относно преките избори за Европейски парламент от 1976 г.
Evropská rada v Bruselu schválila úmluvu o přímých volbách do Evropského parlamentu a stanovila počet přímo volených poslanců na 410. Pravidla pro konání prvních evropských voleb (které se mají uskutečnit v roce 1978) byla stanovena v Evropském volebním aktu z roku 1976.
Det Europæiske Råd i Bruxelles vedtager konventionen om almindelige direkte valg af medlemmerne til Europa-Parlamentet og fastsætter antallet af de direkte valgte medlemmer til 410. Bestemmelserne om de første europæiske valg (for hvilke måldatoen fastsættes til 1978) fastlægges i Akten af 1976 om almindelige direkte valg af repræsentanterne i Europa-Parlamentet.
Brysselissä kokoontunut Eurooppa-neuvosto hyväksyi yleissopimuksen Euroopan parlamentin välittömistä vaaleista ja määräsi välittömillä vaaleilla valittavien jäsenten määräksi 410. Ensimmäisistä Euroopan parlamentin vaaleista (joiden ajankohdaksi suunniteltiin alustavasti vuotta 1978) säädettiin Euroopan parlamentin vaaleja koskevassa vuoden 1976 säädöksessä.
Brüsszelben az Európai Tanács jóváhagyja az Európai Parlament közvetlen választásáról szóló egyezményt, és a közvetlenül megválasztandó képviselők számát 410-ben rögzíti. Az első európai választásokra (amelynek céldátumát 1978-ra tették) irányadó rendelkezéseket az 1976. évi, európai választásokról szóló jogszabály határozza meg.
Briuselyje Europos Vadovų Taryba patvirtina Konvenciją dėl tiesioginių Europos Parlamento rinkimų ir nustato, kad tiesiogiai bus renkama 410 narių. Nuostatos, reglamentuojančios pirmuosius Europos Parlamento rinkimus 1978 m., įtvirtintos 1976 m. Europos rinkimų akte.
W Brukseli Rada Europejska zatwierdza konwencję w sprawie wyborów bezpośrednich do Parlamentu Europejskiego i decyduje, że liczba posłów wybieranych w wyborach bezpośrednich wyniesie 410. Postanowienia dotyczące pierwszych wyborów bezpośrednich (których docelowy termin wyznaczono na 1978 r.) określono w akcie dotyczącym wyborów europejskich z 1976 r.
La Bruxelles, Consiliul European aprobă Convenția privind alegerile directe pentru Parlamentul European și stabilește numărul de membri care vor fi aleși prin vot direct la 410. Dispozițiile privind primele alegeri europene (pentru care se stabilește ca dată-țintă anul 1978) sunt prevăzute în Actul privind alegerile europene din 1976.
Európska rada schvaľuje v Bruseli Dohovor o priamych voľbách do Európskeho parlamentu a stanovuje počet poslancov, ktorí majú byť zvolení priamo, na 410. Ustanovenia, ktorými sa riadili prvé európske voľby (ich dátum bol stanovený na rok 1978), sú uvedené v Akte o priamych a všeobecných voľbách poslancov Európskeho parlamentu z roku 1976.
Evropski svet v Bruslju sprejme konvencijo o neposrednih volitvah v Evropski parlament in odloči, naj bo neposredno izvoljenih poslancev 410. Določbe o prvih evropskih volitvah (za katere je izbrano leto 1978) so zapisane v aktu o evropskih volitvah iz leta 1976.
Eiropadome Briselē apstiprina konvenciju par Eiropas Parlamenta tiešām vēlēšanām un nosaka, ka tieši ievēl 410 deputātus. Noteikumi attiecībā uz pirmajām Eiropas vēlēšanām (kas plānotas 1978. gadā) ir paredzēti 1976. gada Eiropas Vēlēšanu aktā.
  Policies - EPP Group  
Fraktsioon PPE-DE tervitab Euroopa sisserände- ja varjupaigapakti vastuvõtmist nõukogu poolt ning Euroopa Komisjoni esitatud meetmeid, vahendeid ja ettepanekuid oma 2008. aasta teatises „Euroopa ühine sisserändepoliitika: põhimõtted, meetmed ja vahendid”.
In our point of view, it goes without saying that the flows of legal immigrants coming to the EU should be in a reasonable relation to the needs of the European labour markets.
Le Groupe PPE-DE salue l’adoption du pacte européen sur l’immigration et l’asile par le Conseil, ainsi que les actions, instruments et propositions présentés par la Commission dans sa Communication sur une politique commune d’immigration pour l’Europe: principes, actions et instruments (2008). Aujourd’hui, il est temps d’honorer ces engagements.
Die EVP-ED-Fraktion begrüßt die Annahme des Europäischen Pakts zu Einwanderung und Asyl durch den Europäischen Rat sowie die Maßnahmen, Instrumente und Vorschläge, die die Kommission in ihrer Mitteilung „Eine gemeinsame Einwanderungspolitik für Europa: Grundsätze, Maßnahmen und Instrumente“ 2008 vorgelegt hat. Jetzt ist es an der Zeit, diese Verpflichtungen einzulösen.
El PPE-DE acoge con satisfacción la aprobación del Pacto Europeo sobre Inmigración y Asilo por parte del Consejo y las acciones, herramientas y propuestas presentadas por la Comisión en su Comunicación «Una política común de inmigración para Europa (2008): Principios, medidas e instrumentos». Ahora ha llegado el momento de cumplir esos compromisos.
Il PPE-DE accoglie con favore l'adozione, da parte del Consiglio, del patto europeo sull'immigrazione e l'asilo, nonché le azioni, gli strumenti e le proposte presentati dalla Commissione nella propria comunicazione "Una politica d'immigrazione comune per l'Europa (2008): principi, azioni e strumenti". Ora è il momento di rispettare questi impegni
O Grupo do PPE DE congratula se com a adopção, pelo Conselho, do Pacto Europeu de Imigração e Asilo e com as acções, os instrumentos e as propostas apresentados pela Comissão na sua comunicação sobre uma Política Comum de Imigração para a Europa (2008): Princípios, Acções e Instrumentos. Chegou a altura de honrar esses compromissos.
H Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ επικροτεί την έγκριση του Ευρωπαϊκού Συμφώνου για τη μετανάστευση και το άσυλο από το Συμβούλιο και τις δράσεις, τα μέσα και τις προτάσεις που παρουσίασε η Επιτροπή στην ανακοίνωσή της με τίτλο «Μία κοινή μεταναστευτική πολιτική για την Ευρώπη: Αρχές, ενέργειες και μέσα». Τώρα είναι καιρός να εκπληρωθούν αυτές οι δεσμεύσεις.
De EVP-ED verwelkomt de goedkeuring door de Raad van het Europees Pact voor immigratie en asiel, alsmede de acties, instrumenten en voorstellen van de Commissie in haar mededeling inzake een gemeenschappelijk immigratiebeleid voor Europa (2008): beginselen, maatregelen en instrumenten. De tijd is gekomen om die verplichtingen na te komen.
Групата на ЕНП-ЕД приветства приемането от Съвета на Европейския пакт за имиграцията и убежището, както и действията, инструментите и предложенията, направени от Комисията в нейното съобщение "Обща имиграционна политика за Европа (2008 г.): принципи, действия и инструменти". Сега е времето да спазим тези ангажименти.
Skupina PPE-DE vítá Evropský pakt o přistěhovalectví a azylu přijatý Radou a opatření, prostředky a návrhy předložené Komisí v jejím sdělení Společná přistěhovalecká politika pro Evropu (2008): zásady, opatření a prostředky. Nyní nastal čas tyto závazky dodržet.
PPE-DE er glade for Rådets vedtagelse af den europæiske pagt om indvandring og asyl tillige med Kommissionens aktioner, redskaber og forslag i henhold til dens meddelelse om en fælles indvandringspolitik for Europa (2008): Principper, aktioner og redskaber. Nu er det tid at indfri disse forpligtelser.
PPE-DE-ryhmän mielestä on hyvä, että neuvosto hyväksyi Euroopan maahanmuutto- ja turvapaikkasopimuksen, ja ryhmämme pitää myönteisinä toimia, välineitä ja ehdotuksia, joita komissio esitti vuonna 2008 tiedonannossaan "Euroopan yhteinen maahanmuuttopolitiikka: periaatteet, toimet ja välineet". Nyt on aika lunastaa nämä lupaukset.
Az EPP-ED üdvözli a Tanács által elfogadott európai bevándorlási és menekültügyi paktumot, valamint a Bizottság „Közös bevándorlás-politika Európa számára: elvek, fellépések és eszközök” című, 2008. évi közleményében előterjesztett intézkedéseket, eszközöket és javaslatokat. Most itt az ideje beváltani ezeket a kötelezettségvállalásokat.
Grupa PPE-DE wyraża zadowolenie z przyjęcia przez Radę europejskiego paktu o imigracji i azylu oraz działań, narzędzi i propozycji przedstawionych przez Komisję w komunikacie w sprawie wspólnej polityki imigracyjnej dla Europy (2008): zasady, działania i narzędzia. Teraz nadszedł czas, aby wywiązać się z tych zobowiązań.
PPE-DE salută adoptarea Pactului European privind imigrarea şi azilul de către Consiliu şi măsurile, instrumentele şi propunerile sugerate de Comisie în comunicarea sa privind „O politică comună de imigrare pentru Europa (2008): principii, acţiuni şi instrumente”. A venit momentul îndeplinirii acestor angajamente.
PPE-DE víta skutočnosť, že Rada prijala Európsky pakt o prisťahovalectve a azyle a činnosti, nástroje a návrhy, ktoré predložila Komisia vo svojom oznámení o Spoločnej prisťahovaleckej politike pre Európu (2008): zásady, opatrenia a nástroje“. Teraz je čas tieto záväzky plniť.
Skupina PPE-DE pozdravlja dejstvo, da je Svet sprejel evropski pakt o priseljevanju in azilu, ter ukrepe, orodja in predloge, ki jih Komisija predlaga v svojem sporočilu o skupni politiki priseljevanja za Evropo (2008): načela, ukrepi in orodja. Zdaj je treba te obveznosti spoštovati.
PPE-DE atzinīgi vērtē Padomes veikto Eiropas imigrācijas un patvēruma pakta pieņemšanu un tās darbības, instrumentus un priekšlikumus, ko Komisija izvirzījusi paziņojumā par Kopējo imigrācijas politiku Eiropai (2008): principi, darbības un instrumenti. Ir pienācis laiks pildīt šīs saistības.
  Kronoloogia 1991–2000 -...  
kongress Madridis: „Euroopa Rahvapartei – Euroopa Liidu jõud”. Võetakse vastu alusdokument „Suutlikkus tegutseda – demokraatia ja läbipaistvus; Euroopa Liit teel ühendatud Euroopa suunas (ettepanekud ja eesmärgid 1996. aasta valitsustevaheliseks konverentsiks)”.
XI EPP Congress in Madrid: "EPP- Force of the Union". Adoption of the basic document: "Capacity to act - democracy and transparency; the European Union on the way to an United Europe (proposals and objectives for the Intergovernmental Conference in 1996)". Foundation of the European Senior Union (ESU).
XIe Congrès du PPE à Madrid: "Le PPE - Force de l'Union". Adoption du document fondamental "Capacité d'agir - démocratie et transparence; l'Union européenne sur la voie d'une Europe unie (propositions et objectifs pour la Conférence intergouvernementale de 1996)". Fondation de l'Union européenne des seniors (ESU).
Elfter Kongress der EVP in Madrid: "Die EVP - Die Kraft der Union". Verabschiedung des Grundsatzdokuments: "Handlungsfähigkeit, Demokratie und Transparenz: Die Europäische Union auf dem Wege zu einem vereinten Europa (Vorschläge und Zielsetzungen für die Regierungskonferenz 1996)". Gründung der Europäischen Senioren-Union (ESU).
XI Congreso del PPE en Madrid: "PPE: la fuerza de la unión". Aprobación del documento básico "Capacidad para actuar: democracia y transparencia; la Unión Europea, camino de una Europa Unida (propuestas y objetivos para la Conferencia Intergubernamental de 1996)". Fundación de la Unión Europea de los Mayores (UES).
XI Congresso do PPE em Madrid: "PPE - Força da União". Adopção do documento de base: "Capacidade de agir - democracia e transparência; a União Europeia rumo a uma Europa Unida (propostas e objectivos para a Conferência Intergovernamental em 1996). Fundação da European Senior Union (ESU).
Ενδέκατο συνέδριο του ΕΛΚ στη Μαδρίτη: "ΕΛΚ- Δύναμη της Ένωσης". Έγκριση του βασικού εγγράφου: "Ικανότητα προς δράση - δημοκρατία και διαφάνεια• η Ευρωπαϊκή Ένωση στην πορεία προς μία Ενωμένη Ευρώπη (προτάσεις και στόχοι για τη Διακυβερνητική Διάσκεψη το 1996)". Ίδρυμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ESU).
XI. kongres skupiny PPE v Madridu – Skupina PPE motorem Unie. Přijetí základního dokumentu s názvem Schopnost jednat – demokracie a transparentnost; Evropská unie na cestě ke sjednocené Evropě (návrhy a cíle pro mezivládní konferenci, která se bude konat v roce 1996). Založení Evropského svazu seniorů (ESU).
Seksten nye medlemmer tilslutter sig PPE-Gruppen: Seks fra Østrig, fire fra Finland og seks fra Sverige. Fem partier tilslutter sig PPE: Det østrigske Österreichische Volkspartei, det svenske Kristdemokratiska Samhällspartiet (nu Kristdemokraterna) og Moderata Samlingspartiet (Moderaterna), det finske Kansallinen Kokoomus og det danske Konservative Folkeparti.
PPE:n yhdestoista puoluekokous pidettiin Madridissa teemana "PPE- Euroopan unionin voimavara". Perusasiakirja "Toimintakyky - demokratia ja avoimuus; Euroopan unioni matkalla kohti yhdentynyttä Eurooppaa (ehdotuksia ja tavoitteita vuoden 1996 hallitustenväliseen konferenssiin)" hyväksyttiin. Euroopan senioriliitto (ESU) perustettiin.
Az EPP XI. kongresszusa Madridban: „EPP − az Unió motorja”. Alapdokumentum elfogadása: „Cselekvési képesség − demokrácia és átláthatóság; az Európai Unió az egyesült Európa útján (javaslatok és célkitűzések az 1996. évi kormányközi konferenciára)”. Létrejön az Európai Idősek Uniója (EIU).
Cel de-al XI-lea Congres al PPE de la Madrid: „PPE - Forța Uniunii”. Adoptarea documentului de bază: „Capacitate de a acționa - democrație și transparență; Uniunea Europeană către o Europă unită (propuneri și obiective pentru Conferința interguvernamentală din 1996)”. Înființarea Uniunii Europene a Seniorilor (ESU).
XI. zjazd PPE v Madride: PPE – sila Únie. Prijatie základného dokumentu: Schopnosť konať – demokracia a transparentnosť, Európska únia na ceste k zjednotenej Európe (návrhy a ciele pre medzivládnu konferenciu v roku 1996). Založenie Európskej únie seniorov (ESU).
  Kronoloogia 1971–1980 -...  
Edaspidi nimetatakse tippkohtumisi Euroopa Ülemkogu kohtumisteks. Belgia kristlikust demokraadist peaministrit Leo TINDEMANSi kutsutakse üles koostama 1975. aasta lõpuks raportit Euroopa Liidu kohta. Tema raport esitatakse Euroopa Ülemkogule 1976.
Summit meeting in Paris. Henceforth, Summits are to be renamed as meetings of the European Council. The Christian-Democrat Prime Minister of Belgium, Leo TINDEMANS, is invited to draw up a report on European Union by the end of 1975. His report was presented to the European Council in January 1976.
Réunion au sommet à Paris. Les sommets porteront dorénavant le nom de "réunions du Conseil européen". Leo TINDEMANS, Premier ministre démocrate-chrétien belge, est invité à rédiger un rapport sur l'Union européenne pour la fin 1975. Ce rapport sera présenté au Conseil européen en janvier 1976.
Gipfeltreffen in Paris. Die Gipfeltreffen heißen künftig Tagungen des Europäischen Rats. Der christdemokratische belgische Premierminister Leo TINDEMANS wird aufgefordert, bis Ende 1975 einen Bericht über die Europäische Union auszuarbeiten. Sein Bericht wird dem Europäischen Rat im Januar 1976 vorgelegt.
Reunión en la Cumbre en París. A partir de ahora, las cumbres se denominarán reuniones del Consejo Europeo. Se pide a Leo TINDEMANS, Primer ministro belga democratacristiano, que elabore un informe sobre la Unión Europea para finales de 1975. Su informe se presenta al Consejo Europeo en enero de 1976.
Riunione al vertice a Parigi. D'ora in poi, i vertici saranno chiamati riunioni del Consiglio europeo. Leo TINDEMANS, primo ministro belga democratico-cristiano, è invitato ad elaborare una relazione sull'Unione europea per la fine del 1975. La sua relazione è presentata al Consiglio europeo nel gennaio 1976.
Cimeira em Paris. A partir desta data, as cimeiras passam a ser designadas Conselhos Europeus. O Primeiro-Ministro da Bélgica, o democrata-cristão Leo TINDEMANS, é convidado a redigir um relatório sobre a União Europeia até ao final de 1975. O seu relatório foi apresentado ao Conselho Europeu em Janeiro de 1976.
Διάσκεψη Κορυφής των Παρισίων. Στο εξής, οι διασκέψεις κορυφής θα ονομάζονται "Σύνοδοι του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου". Ο Leo TINDEMANS, χριστιανοδημοκράτης Πρωθυπουργός του Βελγίου, καλείται να εκπονήσει έκθεση μέχρι τα τέλη του 1975 για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Η έκθεσή του παρουσιάζεται στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Ιανουάριο του 1976.
Top in Parijs. Voortaan wordt een Top een bijeenkomst van de Europese Raad genoemd. De christen-democratische premier van België, Leo Tindemans, wordt verzocht tegen eind 1975 een verslag over de Europese Unie op te stellen. Zijn verslag wordt in 1976 aan de Europese Raad voorgelegd.
Vrcholná schůzka zástupců států v Paříži. Schůzky na vrcholné úrovni se do budoucna nazývají zasedáními Evropské rady. Křesťanský demokrat a belgický premiér Leo TINDEMANS je vyzván, aby do konce roku 1975 vypracoval zprávu o stavu Evropské unie. Svou zprávu předložil Evropské radě v lednu 1976.
Topmøde i Paris. Topmøderne kaldes fra nu af møder i Det Europæiske Råd. Leo TINDEMANS, den belgiske kristelig-demokratiske premierminister, opfordres til at udarbejde en rapport om Den Europæiske Union inden udgangen af 1975. Hans rapport forelægges for Det Europæiske Råd i januar 1976.
Pariisin huippukokouksessa päätettiin vastedes kokoontua Eurooppa-neuvoston nimellä. Belgian kristillisdemokraattista pääministeriä Leo Tindemansia pyydettiin laatimaan Euroopan unionia koskeva mietintö vuoden 1975 loppuun mennessä. Hänen mietintönsä esitettiin Eurooppa-neuvostolle tammikuussa 1976.
Csúcstalálkozó Párizsban. Innentől fogva a csúcstalálkozókat átnevezik az Európai Tanács üléseivé. Belgium kereszténydemokrata miniszterelnökét, Leo TINDEMANS-t felkérik, hogy 1975 végéig készítsen jelentést az Európai Unióról. Jelentését 1976 januárjában ismertették az Európai Tanács előtt.
Įvyksta aukščiausiojo lygio susitikimas Paryžiuje. Nuo šiol aukščiausiojo lygio susitikimai vadinami Europos Vadovų Tarybos susitikimais. Belgijos ministras pirmininkas Leo TINDEMANS, krikščionis demokratas, kviečiamas parengti ir iki 1975 m. pabaigos parengti pranešimą dėl Europos Sąjungos. Pranešimas pateiktas Europos Vadovų Tarybai 1976 m. sausio mėn.
Summitul de la Paris. Începând din acel moment, reuniunile Consiliului European vor fi denumite summituri. Prim-ministrul belgian creștin-democrat, Leo TINDEMANS, este invitat să elaboreze un raport referitor la Uniunea Europeană, până la sfârșitul anului 1975. Raportul său a fost prezentat Consiliului European în ianuarie 1976.
Samit v Paríži. Odteraz sa samity premenujú na zasadnutia Európskej rady. Kresťanskodemokratický belgický premiér Leo TINDEMANS má do konca roka 1975 vypracovať správu o Európskej únii. Správa bola Európskej rade predložená v januári 1976.
Srečanje na vrhu v Parizu. Odslej se srečanja vodilnih imenujejo srečanja Evropskega sveta. Belgijskega ministrskega predsednika, krščanskega demokrata Lea TINDEMANSA pozovejo, naj do konca leta 1975 sestavi poročilo o Evropski uniji. Evropskemu svetu ga je predložil januarja 1976.
Augstākā līmeņa sanāksme Parīzē. Turpmāk augstākā līmeņa sanāksmes tiks sauktas par Eiropadomes sanāksmēm. Kristīgo demokrātu pārstāvis Beļģijas premjerministrs Leo Tindemans tiek aicināts līdz 1975. gada beigām sagatavot ziņojumu par Eiropas Savienību. Viņa ziņojums tiek iesniegts Eiropadomei 1976. gada janvārī.
  Policies - EPP Group  
aasta Kyoto protokollis on sätestatud, et tööstusriigid peavad esimese kohustusperioodi jooksul (2008–2012) vähendama kuue kasvuhoonegaasi (süsinikdioksiid, mis on kõige olulisem; metaan; dilämmastikoksiid; fluorosüsivesinikud; perfluorosüsivesinikud ja väävelheksafluoriid) heidet keskmiselt 5,2 % võrreldes 1990.
El Protocolo de Kyoto de 1997 estipula que los países industrializados deben reducir las emisiones de seis tipos de gases de efecto invernadero (dióxido de carbono, el más importante, metano, óxido nitroso, hidrofluorocarburos, perfluorocarburos y hexafluoruro de azufre) una media de un 5,2 % por debajo de los niveles de 1990 durante el primer «período de compromiso» (2008-2012). Para la UE, esto supone una reducción del 8 % de las emisiones de gases de efecto invernadero entre 2008-2012 en comparación con los niveles de 1990. No se fijan objetivos de emisiones para los países en desarrollo.
O Protocolo de Quioto, de 1997, prevê que os países industrializados reduzam as suas emissões de seis gases com efeito de estufa (dióxido de carbono, que é o mais importante, metano, óxido nitroso, hidrofluorocarbonetos, perfluorocarbonetos e hexafluoreto de enxofre) numa média de 5,2% em relação aos níveis de 1990 durante o primeiro "período de compromisso" (2008-2012). Para a UE, isso exige, entre 2008 e 2012, uma redução de 8% das emissões de gases com efeito de estufa comparativamente aos níveis de 1990. Não foram definidos objectivos de emissões para os países em desenvolvimento.
Το πρωτόκολλο του Κυότο του 1997 ορίζει ότι οι βιομηχανικές χώρες πρέπει να μειώσουν, τη διάρκεια της πρώτης «περιόδου δέσμευσης» (2008-2012), τις εκπομπές έξι αερίων του θερμοκηπίου (διοξειδίου του άνθρακα, που είναι το σημαντικότερο, μεθανίου, υποξειδίου του αζώτου, υδροφθορανθράκων, υπερφθορανθράκων και εξαφθοριούχου θείου) κατά 5,2% κατά μέσο όρο σε σχέση με τα επίπεδα που βρίσκονταν το 1990. Για την ΕΕ, αυτό προϋποθέτει μείωση κατά 8% των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου σε σύγκριση με τα επίπεδα του 1990 έως το 2008-2012. Δεν έχουν τεθεί στόχοι αναφορικά με τις εκπομπές των αναπτυσσόμενων χωρών.
Krachtens het Protocol van Kyoto van 1997 moeten de geïndustrialiseerde landen de uitstoot van zes broeikassen (naast kooldioxide, dat de belangrijkste plaats inneemt, ook methaan, dikstikstofoxide, fluorkoolwaterstoffen, perfluorkoolwaterstoffen en zwavelhexafluoride) tijdens de eerste “verbintenisperiode” (2008-2012) met een gemiddelde van 5,2 procent verminderen ten opzichte van de niveaus van 1990. Voor de EU betekent dit dat de uitstoot van broeikasgassen gedurende de periode 2008-2012 moet worden teruggebracht met 8 procent ten opzicht van de niveaus van 1990. Voor de ontwikkelingslanden zijn geen streefwaarden vastgesteld.
Kjótský protokol z roku 1997 stanoví, že průmyslové země musí snížit své emise šesti skleníkových plynů (oxidu uhličitého, který je z této skupiny nejdůležitější, methanu, oxidu dusného, částečně a zcela fluorovaných uhlovodíků a fluoridu sírového) v průměru o 5,2 % ve srovnání s hodnotami z roku 1990, a to v průběhu prvního závazkového období (2008–2012). Pro EU to znamená snížit mezi lety 2008–2012 ve srovnání s hodnotami z roku 1990 emise skleníkových plynů o 8 %. Pro rozvojové země nejsou stanoveny žádné emisní cíle.
I Kyotoprotokollen fra 1997 hedder det, at de industrialiserede lande skal mindske deres emissioner af seks drivhusgasser (kuldioxid, som er den vigtigste, metan, nitrogenoxider, hydrofluorcarboner, perfluorcarboner og svovlhexafluorid) med i gennemsnit 5,2 % i forhold til niveauet i 1990 i løbet af den første "forpligtelsesperiode" (2008-2012). For EU kræver dette en reduktion på 8 % i emissionerne af drivhusgasser i perioden 2008-2012 i forhold til niveauet fra 1990. Der er ikke opstillet nogen emissionsmål for udviklingslandene.
Kioton pöytäkirjassa vuodelta 1997 määrätään, että teollisuusmaiden on vähennettävä kuuden kasvihuonekaasun (hiilidioksidin, joka on niistä tärkein, metaanin, dityppioksidin, fluorihiilivetyjen, perfluorihiilivetyjen ja rikkiheksafluoridin) päästöjään keskimäärin 5,2 prosenttia vuoden 1990 määrästä ensimmäisenä "velvoitekautena" (2008–2012). EU:n osalta tämä edellyttää kasvihuonekaasupäästöjen vähentämistä 8 prosenttia vuosina 2008–2012 vuoden 1990 määrään verrattuna. Kehitysmaille ei ole asetettu päästötavoitteita.
Az 1997. évi Kiotói Jegyzőkönyv előírja, hogy az iparosodott országoknak az első „kötelezettségvállalási időszakban” (2008–2012) átlagosan az 1990-es szint 5,2%-ával kell csökkenteniük a hat üvegházhatást okozó gáz kibocsátását (szén-dioxid, ami a legfontosabb, metán, dinitrogén-oxid, fluorozott szénhidrogének, perfluor-karbonok és a kén-hexafluorid). Az EU szempontjából ez az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának 8%-os csökkentését követeli 2008–2012-ig az 1990-es szinthez képest. A fejlődő országok számára nem állapítottak meg kibocsátási célértékeket.
Protokół z Kioto z 1997 r. stanowi, że kraje uprzemysłowione muszą ograniczyć swoje emisje sześciu gazów cieplarnianych (dwutlenku węgla, który ma największe znaczenie, metanu, tlenku azotu, wodorofluorowęglowodorów, perfluorowęglowodorów i sześciofluorku siarki) średnio o 5,2% poniżej poziomów z 1990 r. w czasie pierwszego okresu zaangażowania (2008–2012). Dla UE oznacza to konieczność 8-procentowego ograniczenia emisji gazów cieplarnianych przed upływem okresu 2008–2012 w porównaniu z poziomami w 1990 r. Dla krajów rozwijających się nie określono celów w zakresie emisji.
Protocolul de la Kyoto din 1997 precede faptul că ţările industrializate trebuie să-şi reducă emisiile a şase tipuri de gaze cu efect de seră (dioxidul de carbon, care este cel mai important, metanul, protoxidul de azot, hidrofluocarburile, perfluorcarburile şi hexafluorura de sulf) cu circa 5,2% faţă de nivelurile din 1990 în prima „perioadă de angajament” (2008-2012). Pentru UE, aceasta înseamnă o reducere cu 8% a emisiilor de gaze cu efect de seră în perioada 2008-2012 faţă de nivelurile din 1990. Pentru ţările în curs de dezvoltare nu au fost stabilite ţinte referitoare la emisii.
Kjótsky protokol z roku 1997 ustanovuje, že priemyselné krajiny musia znížiť svoje emisie šiestich skleníkových plynov (oxid uhličitý, ktorý je najdôležitejší, metán, oxid dusný, chlórfluórované uhľovodíky, perfluórouhľovodíky a fluorid sírový) v priemere o 5,2 % pod úroveň roku 1990, počas prvého „záväzného obdobia“ (2008 – 2012). Pre EÚ to znamená 8 %-né zníženie emisií skleníkových plynov do obdobia 2008 – 2012 v porovnaní s úrovňami roku 1990. Pre rozvojové krajiny nie sú stanovené žiadne emisné ciele.
Kjotski protokol iz leta 1997 določa, da morajo industrijsko razvite države v prvem ciljnem obdobju (2008–2012) zmanjšati svoje emisije šestih toplogrednih plinov (ogljikovega dioksida, ki je najpomembnejši, metana, dušikovega oksida, fluoriranih ogljikovodikov, perfluoriranih ogljikovodikov in žveplovega heksafluorida) za povprečno 5,2 % glede na raven iz leta 1990. Od Evropske unije to terja zmanjšanje emisij toplogrednih plinov za 8 % v obdobju 2008–2012 v primerjavi z ravnjo iz leta 1990. Za države v razvoju cilji za zmanjšanje emisij niso določeni.
Kioto protokols kopš 1997. gada nosaka, ka industrializētajām valstīm par vidēji 5,2 % salīdzinājumā ar 1990. gadu ir jāsamazina sešu siltumnīcefekta gāzu (oglekļa dioksīds — vissvarīgākais, metāns, slāpekļa oksīds, fluorogļūdeņraži, perfluorogļūdeņraži un sēra heksafluorīds) emisija pirmā saistību perioda laikā (no 2008. līdz 2012. gadam). ES tas nozīmē, ka laika posmā no 2008. līdz 2012. gadam par 8 % jāsamazina siltumnīcefekta gāzu emisijas salīdzinājumā 1990. gadu. Jaunattīstības valstīm emisijas mērķi nav noteikti.
  Policies - EPP Group  
hea halduskäitumise juhendi järele, mis oleks ühine kõikidele ELi institutsioonidele ja asutustele, vastavalt Euroopa Ombudsmani 2000. aasta aprilli eriaruandele ja Euroopa Parlamendi täiskogu 2001. aasta septembris vastu võetud resolutsioonile.
An Inter-institutional Agreement between the EU institutions with a view to a better coordination of the treatment of complaints and petitions submitted by European citizens.
un code de bonne conduite administrative, commun à l’ensemble des institutions et des organes de l’UE, à la suite du rapport spécial du Médiateur européen d’avril 2000 et de la résolution de la plénière du Parlement de septembre 2001.
Einen gemeinsamen Kodex für gute Verwaltungspraxis für alle Organe und Einrichtungen der EU entsprechend dem Sonderbericht des Europäischen Bürgerbeauftragten vom April 2000 und der Entschließung des Europäischen Parlaments vom September 2001.
Un Código de Buena Conducta Administrativa que sea común para todas las instituciones y órganos europeos, a raíz del Informe especial del Defensor del Pueblo Europeo presentado en abril de 2000, y la resolución aprobada en el Pleno del Parlamento en septiembre de 2001.
Un codice di buona condotta amministrativa, valido per tutte le istituzioni e gli organi dell’UE, sulla base della relazione speciale del Mediatore europeo dell’aprile 2000 e della risoluzione del Parlamento approvata in Aula nel settembre 2001.
Um Código de Boa Conduta Administrativa, aplicável a todas as instituições e organismos da UE, no seguimento do Relatório Especial do Provedor de Justiça Europeu, de Abril de 2000, e da resolução do Parlamento aprovada em plenário, em Setembro de 2001.
Έναν κώδικα ορθής διοικητικής συμπεριφοράς, κοινό για όλα τα όργανα και τους οργανισμούς της ΕΕ, σύμφωνα με την ειδική έκθεση του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή του Απριλίου του 2000 και το ψήφισμα της Ολομέλειας του Κοινοβουλίου του Σεπτεμβρίου του 2001.
Een Code van goed administratief gedrag, geldig voor alle EU-instellingen en organen, in aansluiting op het speciaal verslag van de Europese Ombudsman van april 2000 en de resolutie van het Europees Parlement van september 2001.
Кодекс за добро административно поведение, общ за всички институции и органи на ЕС, въз основа на специалния доклад на Европейския омбудсман от април 2000 г. и резолюцията на Парламента от септември 2001 г.
přijetí kodexu správné administrativní praxe, který bude společný pro všechny orgány a instituce EU, na základě zvláštní zprávy veřejného ochránce práv z dubna 2000 a plenárního usnesení Parlamentu ze září 2001.
En kodeks for god forvaltningsskik, som skal gælde for alle EU-institutioner og -organer, som opfølgning på Den Europæiske Ombudsmands særlige beretning fra april 2000 og Parlamentets plenarforsamlings beslutning fra september 2001.
hyvän hallintotavan säännöstöä sovelletaan kaikissa EU:n toimielimissä ja laitoksissa huhtikuussa 2000 julkaistun Euroopan oikeusasiamiehen erityiskertomuksen ja parlamentin täysistunnossa syyskuussa 2001 hyväksytyn päätöslauselman mukaisesti.
az Európai Ombudsman 2000. áprilisi külön jelentése és a Parlament plenáris ülésének 2001. szeptemberi állásfoglalása nyomán egy, a valamennyi uniós intézmény és testület számára közös helyes hivatali magatartási kódex.
Przyjęcia Kodeksu dobrej praktyki administracyjnej obowiązującego w odniesieniu do wszystkich instytucji i organów UE oraz sporządzonego na podstawie specjalnego sprawozdania Rzecznika Praw Obywatelskich z kwietnia 2000 r. oraz uchwały plenarnej Parlamentu z września 2001 r.
Un Cod al bunei conduite administrative adecvat, comun tuturor instituțiilor și organismelor Uniunii Europene, ca urmare a Raportului special al Ombudsmanului European din aprilie 2000 și a rezoluției Parlamentului adoptată în plen în septembrie 2001.
kódexe dobrého administratívneho správania, spoločného pre všetky inštitúcie a orgány EÚ, podľa zvláštnej správy Európskeho ombudsmana z apríla 2000 a uznesenia z plenárnej schôdze Parlamentu zo septembra 2001.
kodeksu dobrega ravnanja javnih uslužbencev, ki bo skupen vsem institucijam in organom EU, v skladu s posebnim poročilom evropskega varuha človekovih pravic iz aprila 2000 in resolucijo, sprejeto na plenarnem zasedanju Parlamenta septembra 2001.
vienotu ES institūciju un iestāžu pārvaldes darbinieku uzvedības kodeksu saskaņā ar Eiropas ombuda 2000. gada aprīļa Īpašo ziņojumu un Parlamenta 2001. gada septembra plenārsēdes rezolūciju.
  Policies - EPP Group  
hea halduskäitumise juhendi järele, mis oleks ühine kõikidele ELi institutsioonidele ja asutustele, vastavalt Euroopa Ombudsmani 2000. aasta aprilli eriaruandele ja Euroopa Parlamendi täiskogu 2001. aasta septembris vastu võetud resolutsioonile.
An Inter-institutional Agreement between the EU institutions with a view to a better coordination of the treatment of complaints and petitions submitted by European citizens.
un code de bonne conduite administrative, commun à l’ensemble des institutions et des organes de l’UE, à la suite du rapport spécial du Médiateur européen d’avril 2000 et de la résolution de la plénière du Parlement de septembre 2001.
Einen gemeinsamen Kodex für gute Verwaltungspraxis für alle Organe und Einrichtungen der EU entsprechend dem Sonderbericht des Europäischen Bürgerbeauftragten vom April 2000 und der Entschließung des Europäischen Parlaments vom September 2001.
Un Código de Buena Conducta Administrativa que sea común para todas las instituciones y órganos europeos, a raíz del Informe especial del Defensor del Pueblo Europeo presentado en abril de 2000, y la resolución aprobada en el Pleno del Parlamento en septiembre de 2001.
Un codice di buona condotta amministrativa, valido per tutte le istituzioni e gli organi dell’UE, sulla base della relazione speciale del Mediatore europeo dell’aprile 2000 e della risoluzione del Parlamento approvata in Aula nel settembre 2001.
Um Código de Boa Conduta Administrativa, aplicável a todas as instituições e organismos da UE, no seguimento do Relatório Especial do Provedor de Justiça Europeu, de Abril de 2000, e da resolução do Parlamento aprovada em plenário, em Setembro de 2001.
Έναν κώδικα ορθής διοικητικής συμπεριφοράς, κοινό για όλα τα όργανα και τους οργανισμούς της ΕΕ, σύμφωνα με την ειδική έκθεση του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή του Απριλίου του 2000 και το ψήφισμα της Ολομέλειας του Κοινοβουλίου του Σεπτεμβρίου του 2001.
Een Code van goed administratief gedrag, geldig voor alle EU-instellingen en organen, in aansluiting op het speciaal verslag van de Europese Ombudsman van april 2000 en de resolutie van het Europees Parlement van september 2001.
Кодекс за добро административно поведение, общ за всички институции и органи на ЕС, въз основа на специалния доклад на Европейския омбудсман от април 2000 г. и резолюцията на Парламента от септември 2001 г.
přijetí kodexu správné administrativní praxe, který bude společný pro všechny orgány a instituce EU, na základě zvláštní zprávy veřejného ochránce práv z dubna 2000 a plenárního usnesení Parlamentu ze září 2001.
En kodeks for god forvaltningsskik, som skal gælde for alle EU-institutioner og -organer, som opfølgning på Den Europæiske Ombudsmands særlige beretning fra april 2000 og Parlamentets plenarforsamlings beslutning fra september 2001.
hyvän hallintotavan säännöstöä sovelletaan kaikissa EU:n toimielimissä ja laitoksissa huhtikuussa 2000 julkaistun Euroopan oikeusasiamiehen erityiskertomuksen ja parlamentin täysistunnossa syyskuussa 2001 hyväksytyn päätöslauselman mukaisesti.
az Európai Ombudsman 2000. áprilisi külön jelentése és a Parlament plenáris ülésének 2001. szeptemberi állásfoglalása nyomán egy, a valamennyi uniós intézmény és testület számára közös helyes hivatali magatartási kódex.
Przyjęcia Kodeksu dobrej praktyki administracyjnej obowiązującego w odniesieniu do wszystkich instytucji i organów UE oraz sporządzonego na podstawie specjalnego sprawozdania Rzecznika Praw Obywatelskich z kwietnia 2000 r. oraz uchwały plenarnej Parlamentu z września 2001 r.
Un Cod al bunei conduite administrative adecvat, comun tuturor instituțiilor și organismelor Uniunii Europene, ca urmare a Raportului special al Ombudsmanului European din aprilie 2000 și a rezoluției Parlamentului adoptată în plen în septembrie 2001.
kódexe dobrého administratívneho správania, spoločného pre všetky inštitúcie a orgány EÚ, podľa zvláštnej správy Európskeho ombudsmana z apríla 2000 a uznesenia z plenárnej schôdze Parlamentu zo septembra 2001.
kodeksu dobrega ravnanja javnih uslužbencev, ki bo skupen vsem institucijam in organom EU, v skladu s posebnim poročilom evropskega varuha človekovih pravic iz aprila 2000 in resolucijo, sprejeto na plenarnem zasedanju Parlamenta septembra 2001.
vienotu ES institūciju un iestāžu pārvaldes darbinieku uzvedības kodeksu saskaņā ar Eiropas ombuda 2000. gada aprīļa Īpašo ziņojumu un Parlamenta 2001. gada septembra plenārsēdes rezolūciju.
  Kronoloogia 1981–1990 -...  
Tseremoonia Roomas, et tähistada saja aasta möödumist Alcide DE GASPERI sünnist, kus osaleb ka paavst Johannes Paulus II. Alcide DE GASPERI uskus kirglikult Euroopa ühendamise ideesse ning mängis põhirolli sõjajärgse Itaalia taastamises ja Euroopa Ühenduse rajamises.
Ceremony in Rome to commemorate the centenary of Alcide DE GASPERI's birth in the presence of Pope John Paul II. DE GASPERI was a passionate believer in the ideal of European unification and played a key role in Italy's post-war recovery and in the establishment of the European Community.
À Rome, en présence du Pape Jean-Paul II, cérémonie de commémoration du centenaire de la naissance d'Alcide DE GASPERI, fervent partisan de l'unification européenne qui a joué un rôle majeur dans la relance de l'Italie d'après-guerre et dans la création de la Communauté européenne.
In Anwesenheit von Papst Johannes Paul II. findet in Rom die Gedenkfeier zum 100. Geburtstag von Alcide DE GASPERI statt. Als entschiedener Anhänger des europäischen Einigungsgedankens hat DE GASPERI eine Schlüsselrolle bei der Erholung Italiens nach dem Krieg und beim Aufbau der Europäischen Gemeinschaft gespielt.
Ceremonia en Roma para conmemorar el centenario del nacimiento de Alcide DE GASPERI en presencia del Papa Juan Pablo II. DE GASPERI fue un ferviente partidario del ideal de la unificación europea y desempeñó un papel clave en la reconstrucción de Italia tras la guerra y en la construcción de la Comunidad Europea.
Cerimonia di commemorazione a Roma del centenario della nascita di Alcide DE GASPERI alla presenza di Papa Giovanni Paolo II. Convinto assertore dell'ideale dell'unificazione europea, DE GASPERI ha svolto un ruolo chiave nella ripresa dell'Italia dopo la guerra e nella costruzione della Comunità europea.
Cerimónia em Roma para comemorar o centenário do nascimento de Alcide DE GASPERI, na presença do Papa João Paulo II. DE GASPERI acreditava fervorosamente no ideal da unificação europeia e desempenhou um papel fundamental na recuperação de Itália após a guerra e na instituição da Comunidade Europeia.
Τελετή εορτασμού στη Ρώμη της εκατοστής επετείου από τη γέννηση του Alcide DE GASPERI παρουσία του Πάπα Ιωάννη-Παύλου Β'. Φλογερός υποστηρικτής της ιδέας της ευρωπαϊκής ενοποίησης, ο DE GASPERI διαδραμάτισε κεντρικό ρόλο στην ανασυγκρότηση της Ιταλίας μετά τον πόλεμο και στην οικοδόμηση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Plechtige herdenking van de honderdste geboortedag van Alcide DE GASPERI in Rome in aanwezigheid van paus Johannes-Paulus II. DE GASPERI geloofde vurig in het ideaal van de Europese eenmaking en speelde een sleutelrol in het herstel van Italië na de oorlog en in de oprichting van de Europese Gemeenschap.
Церемония в Рим за честване на стогодишнината от рождението на Alcide DE GASPERI в присъствието на папа Йоан Павел ІІ. DE GASPERIе страстен привърженик на идеала за европейско обединение и изиграва ключова роля в следвоенното възстановяване на Италия и в създаването на Европейската общност.
V Římě se uskutečnily za přítomnosti papeže Jana Pavla II. oslavy při příležitosti stého výročí narození Alcide DE GASPERIHO. DE GASPERI byl horlivým obhájcem ideál sjednocení Evropy a hrál klíčovou úlohu v poválečné obnově Itálie a při vzniku Evropského společenství.
I nærværelse af Pave Johannes Paulus II afholdes der i Rom en mindehøjtidelighed i anledning af hundredåret for Alcide De Gasperis fødsel. Som ihærdig forkæmper for idealet om den europæiske samling spillede De Gasperi en nøglerolle i Italiens genrejsning efter krigen og i opbygningen af Det Europæiske Fællesskab.
Roomassa järjestettiin juhlatilaisuus Alcide de Gasperin syntymän satavuotispäivän kunniaksi paavi Johannes Paavali II:n läsnäollessa. De Gasperi oli uskonut intohimoisesti Euroopan yhdistymiseen. Hänen panoksensa Italian sodanjälkeiseen elpymiseen ja Euroopan yhteisön perustamiseen oli ollut merkittävä.
Megemlékezés Rómában Alcide DE GASPERI születésének századik évfordulója alkalmából, amelyen jelen volt II. János Pál pápa is. DE GASPERI szenvedélyes híve volt az európai egység eszményének, és kulcsszerepet játszott Olaszország háború utáni újjáépítésében és az Európai Közösség létrehozásában.
Romoje, dalyvaujant Popiežiui Jonui Pauliui II, iškilmingai pagerbiamos Alcide DE GASPERIO šimtosios gimimo metinės. Alcide DE GASPERI karštai tikėjo Europos suvienijimo idealu ir atliko svarbų vaidmenį atkuriant pokario Italiją ir įsteigiant Europos bendriją.
W Rzymie w obecności papieża Jana Pawła II odbywają się uroczystości w związku z setną rocznicą urodzin Alcide’a DE GASPERIEGO. Alcide DE GASPERI był wielkim orędownikiem idei zjednoczenia Europy i odegrał zasadniczą rolę w odbudowie Włoch po wojnie i ustanowieniu Wspólnoty Europejskiej.
Ceremonia de la Roma pentru comemorarea a o sută de ani de la nașterea lui Alcide DE GASPERI în prezența Papei Ioan Paul al II-lea. DE GASPERI a crezut nestrămutat în idealul unificării europene și a jucat un rol-cheie în refacerea postbelică a Italiei și în crearea Comunității Europene.
Pripomenutie stých narodenín Alcida DE GASPERIHO na slávnostnom podujatí v Ríme za účasti pápeža Jána Pavla II. DE GASPERI zapálene veril v ideál európskeho zjednotenia a zohral kľúčovú úlohu v povojnovej obnove Talianska a pri vzniku Európskeho spoločenstva.
V Rimu ob prisotnosti papeža Janeza Pavla II praznujejo stoletnico rojstva Alcida DE GASPERIJA. DE GASPERI je z vsem srcem verjel v ideal evropskega združevanja in je imel v povojni obnovi Italije in oblikovanju Evropske skupnosti ključno vlogo.
  Policies - EPP Group  
aasta Kyoto protokollis on sätestatud, et tööstusriigid peavad esimese kohustusperioodi jooksul (2008–2012) vähendama kuue kasvuhoonegaasi (süsinikdioksiid, mis on kõige olulisem; metaan; dilämmastikoksiid; fluorosüsivesinikud; perfluorosüsivesinikud ja väävelheksafluoriid) heidet keskmiselt 5,2 % võrreldes 1990.
El Protocolo de Kyoto de 1997 estipula que los países industrializados deben reducir las emisiones de seis tipos de gases de efecto invernadero (dióxido de carbono, el más importante, metano, óxido nitroso, hidrofluorocarburos, perfluorocarburos y hexafluoruro de azufre) una media de un 5,2 % por debajo de los niveles de 1990 durante el primer «período de compromiso» (2008-2012). Para la UE, esto supone una reducción del 8 % de las emisiones de gases de efecto invernadero entre 2008-2012 en comparación con los niveles de 1990. No se fijan objetivos de emisiones para los países en desarrollo.
O Protocolo de Quioto, de 1997, prevê que os países industrializados reduzam as suas emissões de seis gases com efeito de estufa (dióxido de carbono, que é o mais importante, metano, óxido nitroso, hidrofluorocarbonetos, perfluorocarbonetos e hexafluoreto de enxofre) numa média de 5,2% em relação aos níveis de 1990 durante o primeiro "período de compromisso" (2008-2012). Para a UE, isso exige, entre 2008 e 2012, uma redução de 8% das emissões de gases com efeito de estufa comparativamente aos níveis de 1990. Não foram definidos objectivos de emissões para os países em desenvolvimento.
Το πρωτόκολλο του Κυότο του 1997 ορίζει ότι οι βιομηχανικές χώρες πρέπει να μειώσουν, τη διάρκεια της πρώτης «περιόδου δέσμευσης» (2008-2012), τις εκπομπές έξι αερίων του θερμοκηπίου (διοξειδίου του άνθρακα, που είναι το σημαντικότερο, μεθανίου, υποξειδίου του αζώτου, υδροφθορανθράκων, υπερφθορανθράκων και εξαφθοριούχου θείου) κατά 5,2% κατά μέσο όρο σε σχέση με τα επίπεδα που βρίσκονταν το 1990. Για την ΕΕ, αυτό προϋποθέτει μείωση κατά 8% των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου σε σύγκριση με τα επίπεδα του 1990 έως το 2008-2012. Δεν έχουν τεθεί στόχοι αναφορικά με τις εκπομπές των αναπτυσσόμενων χωρών.
Krachtens het Protocol van Kyoto van 1997 moeten de geïndustrialiseerde landen de uitstoot van zes broeikassen (naast kooldioxide, dat de belangrijkste plaats inneemt, ook methaan, dikstikstofoxide, fluorkoolwaterstoffen, perfluorkoolwaterstoffen en zwavelhexafluoride) tijdens de eerste “verbintenisperiode” (2008-2012) met een gemiddelde van 5,2 procent verminderen ten opzichte van de niveaus van 1990. Voor de EU betekent dit dat de uitstoot van broeikasgassen gedurende de periode 2008-2012 moet worden teruggebracht met 8 procent ten opzicht van de niveaus van 1990. Voor de ontwikkelingslanden zijn geen streefwaarden vastgesteld.
Kjótský protokol z roku 1997 stanoví, že průmyslové země musí snížit své emise šesti skleníkových plynů (oxidu uhličitého, který je z této skupiny nejdůležitější, methanu, oxidu dusného, částečně a zcela fluorovaných uhlovodíků a fluoridu sírového) v průměru o 5,2 % ve srovnání s hodnotami z roku 1990, a to v průběhu prvního závazkového období (2008–2012). Pro EU to znamená snížit mezi lety 2008–2012 ve srovnání s hodnotami z roku 1990 emise skleníkových plynů o 8 %. Pro rozvojové země nejsou stanoveny žádné emisní cíle.
I Kyotoprotokollen fra 1997 hedder det, at de industrialiserede lande skal mindske deres emissioner af seks drivhusgasser (kuldioxid, som er den vigtigste, metan, nitrogenoxider, hydrofluorcarboner, perfluorcarboner og svovlhexafluorid) med i gennemsnit 5,2 % i forhold til niveauet i 1990 i løbet af den første "forpligtelsesperiode" (2008-2012). For EU kræver dette en reduktion på 8 % i emissionerne af drivhusgasser i perioden 2008-2012 i forhold til niveauet fra 1990. Der er ikke opstillet nogen emissionsmål for udviklingslandene.
Kioton pöytäkirjassa vuodelta 1997 määrätään, että teollisuusmaiden on vähennettävä kuuden kasvihuonekaasun (hiilidioksidin, joka on niistä tärkein, metaanin, dityppioksidin, fluorihiilivetyjen, perfluorihiilivetyjen ja rikkiheksafluoridin) päästöjään keskimäärin 5,2 prosenttia vuoden 1990 määrästä ensimmäisenä "velvoitekautena" (2008–2012). EU:n osalta tämä edellyttää kasvihuonekaasupäästöjen vähentämistä 8 prosenttia vuosina 2008–2012 vuoden 1990 määrään verrattuna. Kehitysmaille ei ole asetettu päästötavoitteita.
Az 1997. évi Kiotói Jegyzőkönyv előírja, hogy az iparosodott országoknak az első „kötelezettségvállalási időszakban” (2008–2012) átlagosan az 1990-es szint 5,2%-ával kell csökkenteniük a hat üvegházhatást okozó gáz kibocsátását (szén-dioxid, ami a legfontosabb, metán, dinitrogén-oxid, fluorozott szénhidrogének, perfluor-karbonok és a kén-hexafluorid). Az EU szempontjából ez az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának 8%-os csökkentését követeli 2008–2012-ig az 1990-es szinthez képest. A fejlődő országok számára nem állapítottak meg kibocsátási célértékeket.
Protokół z Kioto z 1997 r. stanowi, że kraje uprzemysłowione muszą ograniczyć swoje emisje sześciu gazów cieplarnianych (dwutlenku węgla, który ma największe znaczenie, metanu, tlenku azotu, wodorofluorowęglowodorów, perfluorowęglowodorów i sześciofluorku siarki) średnio o 5,2% poniżej poziomów z 1990 r. w czasie pierwszego okresu zaangażowania (2008–2012). Dla UE oznacza to konieczność 8-procentowego ograniczenia emisji gazów cieplarnianych przed upływem okresu 2008–2012 w porównaniu z poziomami w 1990 r. Dla krajów rozwijających się nie określono celów w zakresie emisji.
Protocolul de la Kyoto din 1997 precede faptul că ţările industrializate trebuie să-şi reducă emisiile a şase tipuri de gaze cu efect de seră (dioxidul de carbon, care este cel mai important, metanul, protoxidul de azot, hidrofluocarburile, perfluorcarburile şi hexafluorura de sulf) cu circa 5,2% faţă de nivelurile din 1990 în prima „perioadă de angajament” (2008-2012). Pentru UE, aceasta înseamnă o reducere cu 8% a emisiilor de gaze cu efect de seră în perioada 2008-2012 faţă de nivelurile din 1990. Pentru ţările în curs de dezvoltare nu au fost stabilite ţinte referitoare la emisii.
Kjótsky protokol z roku 1997 ustanovuje, že priemyselné krajiny musia znížiť svoje emisie šiestich skleníkových plynov (oxid uhličitý, ktorý je najdôležitejší, metán, oxid dusný, chlórfluórované uhľovodíky, perfluórouhľovodíky a fluorid sírový) v priemere o 5,2 % pod úroveň roku 1990, počas prvého „záväzného obdobia“ (2008 – 2012). Pre EÚ to znamená 8 %-né zníženie emisií skleníkových plynov do obdobia 2008 – 2012 v porovnaní s úrovňami roku 1990. Pre rozvojové krajiny nie sú stanovené žiadne emisné ciele.
Kjotski protokol iz leta 1997 določa, da morajo industrijsko razvite države v prvem ciljnem obdobju (2008–2012) zmanjšati svoje emisije šestih toplogrednih plinov (ogljikovega dioksida, ki je najpomembnejši, metana, dušikovega oksida, fluoriranih ogljikovodikov, perfluoriranih ogljikovodikov in žveplovega heksafluorida) za povprečno 5,2 % glede na raven iz leta 1990. Od Evropske unije to terja zmanjšanje emisij toplogrednih plinov za 8 % v obdobju 2008–2012 v primerjavi z ravnjo iz leta 1990. Za države v razvoju cilji za zmanjšanje emisij niso določeni.
Kioto protokols kopš 1997. gada nosaka, ka industrializētajām valstīm par vidēji 5,2 % salīdzinājumā ar 1990. gadu ir jāsamazina sešu siltumnīcefekta gāzu (oglekļa dioksīds — vissvarīgākais, metāns, slāpekļa oksīds, fluorogļūdeņraži, perfluorogļūdeņraži un sēra heksafluorīds) emisija pirmā saistību perioda laikā (no 2008. līdz 2012. gadam). ES tas nozīmē, ka laika posmā no 2008. līdz 2012. gadam par 8 % jāsamazina siltumnīcefekta gāzu emisijas salīdzinājumā 1990. gadu. Jaunattīstības valstīm emisijas mērķi nav noteikti.
  Kronoloogia 1981–1990 -...  
Parlament algatab nõukogu suhtes tegevusetuse hagi (EMÜ asutamislepingu artikkel 175), kuna nõukogu ei koostanud ühise transpordipoliitika kava. Euroopa Kohtu 22. mai 1985. aasta otsust tõlgendati ulatuslikult parlamendi võiduna.
Institution by Parliament of proceedings against the Council for failure to act (Article 175 EEC), on the grounds of the latter's failure to draw up a common transport policy. The Court's judgment of 22 May 1985 was widely interpreted as a victory for the Parliament.
Le Parlement entame une action contre le Conseil pour défaut d'action (article 175 CEE) en se fondant sur l'incapacité du Conseil à établir une politique des transports commune. L'arrêt rendu par la Cour le 22 mai 1985 sera largement interprété comme une victoire pour le Parlement.
Untätigkeitsklage des Parlaments gegen den Rat (Artikel 175 EWGV), weil dieser es versäumt hat, eine gemeinsame Verkehrspolitik auszuarbeiten. Das Urteil des Gerichtshofs vom 22. Mai 1985 wird allgemein als Sieg für das Parlament gewertet.
Recurso del Parlamento contra el Consejo (artículo 174 CEE) por no haber elaborado este último una política común de transportes. La sentencia de Tribunal de 22 de mayo de 1985 se interpreta generalmente como una victoria del Parlamento.
Ricorso del Parlamento europeo contro il Consiglio (articolo 175 del trattato CEE) per non avere elaborato una politica comune dei trasporti. La sentenza della Corte del 22 maggio 1985 è ampiamente interpretata come vittoria del Parlamento europeo.
O Parlamento recorre contra o Conselho por omissão (artigo 175ª do Tratado CEE), devido ao facto de o Conselho não ter definido uma política comum de transportes. O acórdão do Tribunal, de 22 de Maio de 1985, foi amplamente considerado como uma vitória para o Parlamento.
Προσφυγή του Κοινοβουλίου κατά του Συμβουλίου (άρθρο 175 της Συνθήκης ΕΟΚ) διότι το τελευταίο παρέλειψε να χαράξει μια κοινή πολιτική στον τομέα των μεταφορών. Η απόφαση της 22ας Μαΐου 1985 του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου ερμηνεύεται εν γένει ως νίκη του Κοινοβουλίου.
Het Parlement stelt beroep in tegen de Raad (artikel 175 EEG) omdat deze heeft nagelaten een gemeenschappelijk vervoersbeleid vast te stellen. Het arrest van het Hof van 22 mei 1985 werd door velen als een overwinning van het Parlement beschouwd.
IV Конгрес на ЕНП в Париж: „Установяване на мира – запазване на свободата – обединяване на Европа”. Приемане на различни резолюции за икономическа и социална политика, политика за развитие, политика за осигуряване на мира, както и за институционална стратегия на ЕНП. Leo TINDEMANS е преизбран за председател на ЕНП.
Parlament zahajuje proti Radě řízení pro nečinnost (článek 175 Smlouvy o založení Evropského hospodářského společenství) z důvodů nevypracování společné dopravní politiky Radou. Rozsudek Soudního dvora z 22. května 1985 je obecně vykládán jako vítězství Parlamentu.
Parlamentet anlægger sag mod Rådet (EØF-traktatens artikel 175), på grund af at Rådet har forsømt at udarbejde en fælles transportpolitik. Domstolens dom af 22. maj 1985 fortolkes generelt som en sejr for Parlamentet.
Parlamentti nosti kanteen neuvostoa vastaan ratkaisun tekemisen laiminlyönnistä (EY:n perustamissopimuksen 175 artikla), koska neuvosto oli laiminlyönyt yhteisen liikennepolitiikan laatimisen. Tuomioistuimen 22. toukokuuta 1985 antama päätös tulkittiin yleisesti parlamentin voitoksi.
A Parlament mulasztás miatt eljárást kezdeményez a Tanáccsal szemben (az EGK-Szerződés 175. cikke), mivel az elmulasztotta kidolgozni a közös közlekedéspolitikát. A Bíróság 1985. május 22-i ítéletét széles körben a Parlament győzelmeként értelmezték.
Paryžiuje įvyksta 4-asis PPE suvažiavimas „Užtikrinta taika – išsaugota laisvė – suvienyta Europa“. Priimamos rezoliucijos įvairiais klausimais, susijusiais su ekonomine ir socialine politika, plėtros politika, taikos užtikrinimo politika ir institucine PPE partijos politika. PPE partijos pirmininku dar kartą išrenkamas Leo TINDEMANS.
IV kongres PPE w Paryżu: „Ustanowienie pokoju – zachowanie wolności – zjednoczenie Europy”. Przyjęcie szeregu rezolucji poświęconych polityce gospodarczej i społecznej, polityce rozwojowej, polityce mającej na celu zapewnienie pokoju oraz strategii instytucjonalnej PPE. Leo TINDEMANS zostaje ponownie wybrany na stanowisko przewodniczącego PPE.
Parlamentul declanșează acțiunea în constatarea abținerii de a acționa împotriva Consiliului (articolul 175 CEE), pe motivul neîntocmirii de către acesta a unei politici comune în domeniul transportului. Hotărârea Curții din 22 mai 1985 a fost interpretată pe scară largă ca o victorie a Parlamentului.
Parlament podáva žalobu proti Rade pre jej nečinnosť (článok 175 Zmluvy o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva), na základe neschopnosti Rady vypracovať spoločnú dopravnú politiku. Rozsudok Súdneho dvora z 22. mája 1985 sa široko interpretoval ako víťazstvo Parlamentu.
Parlament zaradi opustitve ukrepanja sproži sodni postopek proti Svetu (člen 175 PES), saj slednji ni izdelal skupne prometne politike. Razsodba Sodišča 22. maja 1985 je bila vsesplošno razumljena kot zmaga Parlamenta.
IV PPE kongress Parīzē: „Miera nodrošināšana — brīvības saglabāšana — Eiropas apvienošana”. Tiek pieņemtas dažādas rezolūcijas par ekonomikas un sociālo politiku, attīstības politiku, miera nodrošināšanas politiku un PPE institucionālo stratēģiju. Par PPE priekšsēdētāju atkārtoti tiek ievēlēts Leo Tindemans.
  Policies - EPP Group  
aasta Kyoto protokollis on sätestatud, et tööstusriigid peavad esimese kohustusperioodi jooksul (2008–2012) vähendama kuue kasvuhoonegaasi (süsinikdioksiid, mis on kõige olulisem; metaan; dilämmastikoksiid; fluorosüsivesinikud; perfluorosüsivesinikud ja väävelheksafluoriid) heidet keskmiselt 5,2 % võrreldes 1990.
El Protocolo de Kyoto de 1997 estipula que los países industrializados deben reducir las emisiones de seis tipos de gases de efecto invernadero (dióxido de carbono, el más importante, metano, óxido nitroso, hidrofluorocarburos, perfluorocarburos y hexafluoruro de azufre) una media de un 5,2 % por debajo de los niveles de 1990 durante el primer «período de compromiso» (2008-2012). Para la UE, esto supone una reducción del 8 % de las emisiones de gases de efecto invernadero entre 2008-2012 en comparación con los niveles de 1990. No se fijan objetivos de emisiones para los países en desarrollo.
O Protocolo de Quioto, de 1997, prevê que os países industrializados reduzam as suas emissões de seis gases com efeito de estufa (dióxido de carbono, que é o mais importante, metano, óxido nitroso, hidrofluorocarbonetos, perfluorocarbonetos e hexafluoreto de enxofre) numa média de 5,2% em relação aos níveis de 1990 durante o primeiro "período de compromisso" (2008-2012). Para a UE, isso exige, entre 2008 e 2012, uma redução de 8% das emissões de gases com efeito de estufa comparativamente aos níveis de 1990. Não foram definidos objectivos de emissões para os países em desenvolvimento.
Το πρωτόκολλο του Κυότο του 1997 ορίζει ότι οι βιομηχανικές χώρες πρέπει να μειώσουν, τη διάρκεια της πρώτης «περιόδου δέσμευσης» (2008-2012), τις εκπομπές έξι αερίων του θερμοκηπίου (διοξειδίου του άνθρακα, που είναι το σημαντικότερο, μεθανίου, υποξειδίου του αζώτου, υδροφθορανθράκων, υπερφθορανθράκων και εξαφθοριούχου θείου) κατά 5,2% κατά μέσο όρο σε σχέση με τα επίπεδα που βρίσκονταν το 1990. Για την ΕΕ, αυτό προϋποθέτει μείωση κατά 8% των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου σε σύγκριση με τα επίπεδα του 1990 έως το 2008-2012. Δεν έχουν τεθεί στόχοι αναφορικά με τις εκπομπές των αναπτυσσόμενων χωρών.
Krachtens het Protocol van Kyoto van 1997 moeten de geïndustrialiseerde landen de uitstoot van zes broeikassen (naast kooldioxide, dat de belangrijkste plaats inneemt, ook methaan, dikstikstofoxide, fluorkoolwaterstoffen, perfluorkoolwaterstoffen en zwavelhexafluoride) tijdens de eerste “verbintenisperiode” (2008-2012) met een gemiddelde van 5,2 procent verminderen ten opzichte van de niveaus van 1990. Voor de EU betekent dit dat de uitstoot van broeikasgassen gedurende de periode 2008-2012 moet worden teruggebracht met 8 procent ten opzicht van de niveaus van 1990. Voor de ontwikkelingslanden zijn geen streefwaarden vastgesteld.
Kjótský protokol z roku 1997 stanoví, že průmyslové země musí snížit své emise šesti skleníkových plynů (oxidu uhličitého, který je z této skupiny nejdůležitější, methanu, oxidu dusného, částečně a zcela fluorovaných uhlovodíků a fluoridu sírového) v průměru o 5,2 % ve srovnání s hodnotami z roku 1990, a to v průběhu prvního závazkového období (2008–2012). Pro EU to znamená snížit mezi lety 2008–2012 ve srovnání s hodnotami z roku 1990 emise skleníkových plynů o 8 %. Pro rozvojové země nejsou stanoveny žádné emisní cíle.
I Kyotoprotokollen fra 1997 hedder det, at de industrialiserede lande skal mindske deres emissioner af seks drivhusgasser (kuldioxid, som er den vigtigste, metan, nitrogenoxider, hydrofluorcarboner, perfluorcarboner og svovlhexafluorid) med i gennemsnit 5,2 % i forhold til niveauet i 1990 i løbet af den første "forpligtelsesperiode" (2008-2012). For EU kræver dette en reduktion på 8 % i emissionerne af drivhusgasser i perioden 2008-2012 i forhold til niveauet fra 1990. Der er ikke opstillet nogen emissionsmål for udviklingslandene.
Kioton pöytäkirjassa vuodelta 1997 määrätään, että teollisuusmaiden on vähennettävä kuuden kasvihuonekaasun (hiilidioksidin, joka on niistä tärkein, metaanin, dityppioksidin, fluorihiilivetyjen, perfluorihiilivetyjen ja rikkiheksafluoridin) päästöjään keskimäärin 5,2 prosenttia vuoden 1990 määrästä ensimmäisenä "velvoitekautena" (2008–2012). EU:n osalta tämä edellyttää kasvihuonekaasupäästöjen vähentämistä 8 prosenttia vuosina 2008–2012 vuoden 1990 määrään verrattuna. Kehitysmaille ei ole asetettu päästötavoitteita.
Az 1997. évi Kiotói Jegyzőkönyv előírja, hogy az iparosodott országoknak az első „kötelezettségvállalási időszakban” (2008–2012) átlagosan az 1990-es szint 5,2%-ával kell csökkenteniük a hat üvegházhatást okozó gáz kibocsátását (szén-dioxid, ami a legfontosabb, metán, dinitrogén-oxid, fluorozott szénhidrogének, perfluor-karbonok és a kén-hexafluorid). Az EU szempontjából ez az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának 8%-os csökkentését követeli 2008–2012-ig az 1990-es szinthez képest. A fejlődő országok számára nem állapítottak meg kibocsátási célértékeket.
Protokół z Kioto z 1997 r. stanowi, że kraje uprzemysłowione muszą ograniczyć swoje emisje sześciu gazów cieplarnianych (dwutlenku węgla, który ma największe znaczenie, metanu, tlenku azotu, wodorofluorowęglowodorów, perfluorowęglowodorów i sześciofluorku siarki) średnio o 5,2% poniżej poziomów z 1990 r. w czasie pierwszego okresu zaangażowania (2008–2012). Dla UE oznacza to konieczność 8-procentowego ograniczenia emisji gazów cieplarnianych przed upływem okresu 2008–2012 w porównaniu z poziomami w 1990 r. Dla krajów rozwijających się nie określono celów w zakresie emisji.
Protocolul de la Kyoto din 1997 precede faptul că ţările industrializate trebuie să-şi reducă emisiile a şase tipuri de gaze cu efect de seră (dioxidul de carbon, care este cel mai important, metanul, protoxidul de azot, hidrofluocarburile, perfluorcarburile şi hexafluorura de sulf) cu circa 5,2% faţă de nivelurile din 1990 în prima „perioadă de angajament” (2008-2012). Pentru UE, aceasta înseamnă o reducere cu 8% a emisiilor de gaze cu efect de seră în perioada 2008-2012 faţă de nivelurile din 1990. Pentru ţările în curs de dezvoltare nu au fost stabilite ţinte referitoare la emisii.
Kjótsky protokol z roku 1997 ustanovuje, že priemyselné krajiny musia znížiť svoje emisie šiestich skleníkových plynov (oxid uhličitý, ktorý je najdôležitejší, metán, oxid dusný, chlórfluórované uhľovodíky, perfluórouhľovodíky a fluorid sírový) v priemere o 5,2 % pod úroveň roku 1990, počas prvého „záväzného obdobia“ (2008 – 2012). Pre EÚ to znamená 8 %-né zníženie emisií skleníkových plynov do obdobia 2008 – 2012 v porovnaní s úrovňami roku 1990. Pre rozvojové krajiny nie sú stanovené žiadne emisné ciele.
Kjotski protokol iz leta 1997 določa, da morajo industrijsko razvite države v prvem ciljnem obdobju (2008–2012) zmanjšati svoje emisije šestih toplogrednih plinov (ogljikovega dioksida, ki je najpomembnejši, metana, dušikovega oksida, fluoriranih ogljikovodikov, perfluoriranih ogljikovodikov in žveplovega heksafluorida) za povprečno 5,2 % glede na raven iz leta 1990. Od Evropske unije to terja zmanjšanje emisij toplogrednih plinov za 8 % v obdobju 2008–2012 v primerjavi z ravnjo iz leta 1990. Za države v razvoju cilji za zmanjšanje emisij niso določeni.
Kioto protokols kopš 1997. gada nosaka, ka industrializētajām valstīm par vidēji 5,2 % salīdzinājumā ar 1990. gadu ir jāsamazina sešu siltumnīcefekta gāzu (oglekļa dioksīds — vissvarīgākais, metāns, slāpekļa oksīds, fluorogļūdeņraži, perfluorogļūdeņraži un sēra heksafluorīds) emisija pirmā saistību perioda laikā (no 2008. līdz 2012. gadam). ES tas nozīmē, ka laika posmā no 2008. līdz 2012. gadam par 8 % jāsamazina siltumnīcefekta gāzu emisijas salīdzinājumā 1990. gadu. Jaunattīstības valstīm emisijas mērķi nav noteikti.
  Policies - EPP Group  
1999. aastal Tamperes kokku lepitud lähenemisviis kinnitati 2004. aastal Haagi programmi vastuvõtmisega, milles seati eesmärgiks tugevdada vabadust, turvalisust ja õigust ELis ajavahemikul 2005–2010, ning eesistujariik Soome järeldustega 2006.
The EPP Group welcomes the adoption of the European Immigration and Asylum Pact by the Council and the actions, tools and proposals put forward by the Commission in its Communication on a Common Immigration Policy for Europe: Principles, Actions and Tools'. Now is the time to honour these commitments.
L’approche convenue à Tempere en 1999 a été confirmée en 2004 par l’adoption du programme de La Haye qui fixe les objectifs en matière de renforcement de la liberté, de la sécurité et de la justice au sein de l’UE pour la période 2005-2010, et par les conclusions de la présidence finlandaise exposées lors du Conseil européen de décembre 2006. L’UE devrait développer son action parallèlement à l’évolution de l’immigration clandestine et légale.
Der in Tampere 1999 beschlossene Ansatz wurde bekräftigt durch die Verabschiedung des Haager Programms 2004, das die Ziele zur Stärkung der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts in der EU für den Zeitraum 2005-2010 festlegt, sowie durch die Schlussfolgerungen des finnischen Ratsvorsitzes auf dem Europäischen Rat vom Dezember 2006. Die EU sollte parallel zu ihren Maßnahmen im Bereich der legalen Einwanderung Maßnahmen im Bereich der illegalen Einwanderung erarbeiten.
El enfoque acordado en Tampere en 1999 fue confirmado mediante la aprobación en 2004 del Programa de La Haya, que establece los objetivos para reforzar la libertad, la seguridad y la justicia en la UE durante el periodo 2005-2010, y mediante las conclusiones de la Presidencia finlandesa en el Consejo Europeo de diciembre de 2006. La UE debe desarrollar sus actuaciones referentes a la inmigración legal e ilegal de forma paralela.
L'approccio concordato a Tampere nel 1999 è stato confermato nel 2004 dall'adozione del programma dell'Aia, che stabilisce gli obiettivi per il rafforzamento della libertà, della sicurezza e della giustizia all'interno dell'UE per il periodo 2005-2010, e dalle conclusioni della Presidenza finlandese al Consiglio europeo di dicembre 2006. L'UE deve sviluppare in parallelo le proprie azioni in materia di migrazione illegale e legale.
A abordagem acordada em Tampere em 1999 foi confirmada em 2004 com a adopção do Programa de Haia, que fixa os objectivos para o reforço da liberdade, da segurança e da justiça na UE no período de 2005 a 2010, e pelas conclusões da Presidência finlandesa no Conselho Europeu de Dezembro de 2006. A UE deve desenvolver a sua acção em paralelo, no que respeita à migração ilegal e legal.
Η προσέγγιση που συμφωνήθηκε στο Τάμπερε το 1999 επιβεβαιώθηκε το 2004 με την έγκριση του Προγράμματος της Χάγης, το οποίο καθορίζει τους στόχους για την ενίσχυση της ελευθερίας, της ασφάλειας και της δικαιοσύνης στην ΕΕ για την περίοδο 2005-2010, καθώς και με τα συμπεράσματα της φινλανδικής Προεδρίας στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Δεκεμβρίου του 2006. Η ΕΕ θα πρέπει να αναπτύξει παράλληλα τη δράση της όσον αφορά τη νόμιμη και την παράνομη μετανάστευση.
De in Tampere in 1999 afgesproken aanpak is in 2004 bevestigd door de goedkeuring van het programma van Den Haag, waarin wordt bepaald wat voor de periode van 2005 tot 2010 de doelstellingen zijn voor het versterken van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid in de EU, en door de conclusies van het Finse voorzitterschap tijdens de Europese Raad in december 2006. De EU dient haar acties in verband met de illegale en de legale migratie parallel te laten verlopen.
Подходът, одобрен в Тампере през 1999 г., е потвърден с приемането на Програмата от Хага през 2004 г., в която се определят цели за укрепване на свободата, сигурността и правосъдието в ЕС за периода 2005 - 2010 г. и от заключенията на финландското председателство на Европейския съвет през декември 2006 г. ЕС следва да развие паралелни действия по отношение на незаконната и законна миграция.
Přístup, jenž byl v roce 1999 v Tampere odsouhlasen, byl potvrzen v roce 2004 přijetím haagského programu, který stanoví cíle posilování svobody, bezpečnosti a spravedlnosti v EU v období 2005–2010. Dále byly potvrzeny závěry finského předsednictví na zasedání Evropské rady v prosinci 2006. EU by měla svou činnost, co se týče nelegální a legální migrace, rozvíjet paralelně.
Den strategi, som blev aftalt i Tampere i 1999, blev bekræftet i 2004 med vedtagelsen af Haagprogrammet, som fastsætter målene for styrkelse af frihed, sikkerhed og retfærdighed i EU i perioden 2005-2010, og af konklusionerne fra det finske formandskab på Det Europæiske Råds møde i december 2006. EU bør udvikle sine foranstaltninger med hensyn til ulovlig og lovlig indvandring parallelt.
Tampereella vuonna 1999 hyväksytty lähestymistapa vahvistettiin vuonna 2004 hyväksytyssä Haagin ohjelmassa, jossa asetettiin tavoitteet vapauden, turvallisuuden ja oikeuden lujittamiseksi Euroopan unionissa vuosiksi 2005–2010, sekä Suomen puheenjohtajakaudella joulukuun 2006 Eurooppa-neuvostossa hyväksytyissä puheenjohtajan päätelmissä. EU:n pitäisi kehittää toimiaan yhtä aikaa laittoman ja laillisen maahanmuuton aloilla.
A Tamperében 1999-ben elfogadott megközelítést 2004-ben erősítették meg a Hágai Program elfogadásával – amely rögzíti az EU-ban a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülésének erősítésére irányuló célkitűzéseket a 2005–2010-es időszakban – és az Európai Tanács finn elnökségének 2006. decemberi következtetéseivel. Az EU-nak az illegális és legális migrációt illetően párhuzamosan kell kialakítania fellépését.
Podejście uzgodnione w Tampere w 1999 r. zostało potwierdzone w 2004 r. wraz z przyjęciem programu haskiego, którego celem jest wzmacnianie wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości w Unii Europejskiej w latach 2005–2010. Potwierdzają je także wnioski fińskiej prezydencji ogłoszone na posiedzeniu Rady Europejskiej w grudniu 2006 r. Unia Europejska powinna równolegle rozwijać działania dotyczące migracji legalnej i nielegalnej.
Abordarea convenită la Tampere în 1999 a fost confirmată în 2004 prin adoptarea Programului de la Haga, care fixează obiective pentru consolidarea libertăţii, securităţii şi justiţiei în UE pentru perioada 2005-2010 şi de Concluziile preşedinţiei finlandeze a Consiliului European din decembrie 2006. UE trebuie să îşi dezvolte acţiunea în paralel în ceea ce priveşte imigrarea ilegală şi cea legală.
Prístup odsúhlasený v Tampere v roku 1999 bol potvrdený v roku 2004 prijatím Haagskeho programu, ktorý stanovuje ciele pre posilnenie slobody, bezpečnosti a spravodlivosti v EÚ na obdobie rokov 2005 – 2010, a závermi fínskeho predsedníctva na zasadaní Európskej rady v decembri 2006. EÚ by mala vypracovať svoju akciu súbežne s nelegálnou a legálnou migráciou.
Pristop, o katerem je bil dogovor dosežen leta 1999 v Tampereju, je bil potrjen leta 2004 s sprejetjem Haaškega programa, ki določa cilje za krepitev svobode, varnosti in pravice v EU v obdobju 2005-2010, in s sklepi finskega predsedstva na Evropskem svetu decembra 2006. EU bi morala svoje ukrepe na področju nezakonitih in zakonitih migracij razvijati vzporedno.
Pieeja, par ko panākta vienošanās Tamperē 1999. gadā, tika apstiprināta 2004. gadā, pieņemot Hāgas programmu, kas nosaka mērķus brīvības, drošības un tiesiskuma nostiprināšanai ES 2005.–2010. gadam, un ar Somijas prezidentūras secinājumiem 2006. gada decembra Eiropadomē. ES vajadzētu attīstīt savu darbību vienlaikus gan nelegālās, gan legālās migrācijas jomā.
  Kronoloogia 1971–1980 -...  
Euroopa Ülemkogu kiidab Brüsselis heaks konventsiooni Euroopa Parlamendi otsevalimiste kohta ning sätestab otse valitavate parlamendiliikmete arvuks 410. Esimesi Euroopa Parlamendi valimisi (mille toimumisajaks määratakse 1978. aasta) reguleerivad sätted kehtestatakse 1976.
In Brussels the European Council approves the Convention on direct elections to the European Parliament and sets the number of Members to be directly elected at 410. The provisions governing the first European elections (for which the target date is set at 1978) are laid down in the European Elections Act of 1976.
À Bruxelles, le Conseil européen approuve la convention sur les élections du Parlement européen au suffrage direct et fixe à 410 le nombre de membres à élire directement. Les dispositions régissant les premières élections européennes, pour lesquelles l'année 1978 est visée, sont énoncées dans l'acte de 1976 relatif aux élections européennes.
In Brüssel genehmigt der Europäische Rat die Vereinbarung über Direktwahlen zum Europäischen Parlament und setzt die Zahl der direkt zu wählenden Abgeordneten auf 410 fest. Die Bestimmungen für die ersten Europawahlen (die für 1978 angesetzt werden) werden im europäischen Wahlgesetz von 1976 niedergelegt.
El Consejo Europeo reunido en Bruselas aprueba el convenio por el que se establece la elección directa de los diputados al Parlamento Europeo y fija en 410 el número de diputados elegidos directamente. Las disposiciones que regulan las primeras elecciones europeas (cuya fecha se fija para 1978) se establecen en el Acta de 1976 relativa a la elección de los representantes en el Parlamento Europeo por sufragio universal directo.
Il Consiglio europeo riunito a Bruxelles approva la Convenzione sulle elezioni a suffragio universale diretto del Parlamento europeo e fissa a 410 il numero dei membri direttamente eletti. Le disposizioni che disciplinano le prime elezioni europee (per le quali è fissata la data del 1978) sono enunciate nell'Atto del 1976 riguardante l'elezione dei rappresentati del Parlamento a suffragio universale diretto.
Em Bruxelas, o Conselho Europeu aprova a Convenção relativa à eleição dos representantes ao Parlamento Europeu por sufrágio universal directo e fixa em 410 o número de deputados a eleger directamente. As disposições aplicáveis às primeiras eleições europeias (previstas para 1978) são definidas no Acto relativo às eleições europeias de 1976.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών εγκρίνει τη Σύμβαση περί εκλογής των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με άμεση και καθολική ψηφοφορία και ορίζει σε 410 τον αριθμό των απ' ευθείας εκλεγομένων βουλευτών. Οι διατάξεις που διέπουν τις πρώτες ευρωπαϊκές εκλογές (για τις οποίες ως ύστατη προθεσμία ορίζεται το 1978), ανακοινώνονται με την Πράξη του 1976 περί εκλογής των αντιπροσώπων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με άμεση και καθολική ψηφοφορία.
In Brussel keurt de Europese Raad de overeenkomst betreffende de rechtstreekse verkiezing van het Europees Parlement goed en stelt het aantal rechtstreeks te kiezen leden op 410 vast. De regeling voor de eerste Europese verkiezingen (waarvoor de streefdatum 1978 is) wordt vastgesteld in de Akte betreffende de Europese verkiezingen van 1976.
В Брюксел Европейският съвет одобрява Конвенцията относно преките избори за Европейски парламент и решава броя на пряко избираемите членове да бъде 410. Разпоредбите за регламентиране на първите европейски избори (за които е определена дата през 1978 г.) са формулирани в Акт относно преките избори за Европейски парламент от 1976 г.
Evropská rada v Bruselu schválila úmluvu o přímých volbách do Evropského parlamentu a stanovila počet přímo volených poslanců na 410. Pravidla pro konání prvních evropských voleb (které se mají uskutečnit v roce 1978) byla stanovena v Evropském volebním aktu z roku 1976.
Det Europæiske Råd i Bruxelles vedtager konventionen om almindelige direkte valg af medlemmerne til Europa-Parlamentet og fastsætter antallet af de direkte valgte medlemmer til 410. Bestemmelserne om de første europæiske valg (for hvilke måldatoen fastsættes til 1978) fastlægges i Akten af 1976 om almindelige direkte valg af repræsentanterne i Europa-Parlamentet.
Brysselissä kokoontunut Eurooppa-neuvosto hyväksyi yleissopimuksen Euroopan parlamentin välittömistä vaaleista ja määräsi välittömillä vaaleilla valittavien jäsenten määräksi 410. Ensimmäisistä Euroopan parlamentin vaaleista (joiden ajankohdaksi suunniteltiin alustavasti vuotta 1978) säädettiin Euroopan parlamentin vaaleja koskevassa vuoden 1976 säädöksessä.
Brüsszelben az Európai Tanács jóváhagyja az Európai Parlament közvetlen választásáról szóló egyezményt, és a közvetlenül megválasztandó képviselők számát 410-ben rögzíti. Az első európai választásokra (amelynek céldátumát 1978-ra tették) irányadó rendelkezéseket az 1976. évi, európai választásokról szóló jogszabály határozza meg.
Briuselyje Europos Vadovų Taryba patvirtina Konvenciją dėl tiesioginių Europos Parlamento rinkimų ir nustato, kad tiesiogiai bus renkama 410 narių. Nuostatos, reglamentuojančios pirmuosius Europos Parlamento rinkimus 1978 m., įtvirtintos 1976 m. Europos rinkimų akte.
W Brukseli Rada Europejska zatwierdza konwencję w sprawie wyborów bezpośrednich do Parlamentu Europejskiego i decyduje, że liczba posłów wybieranych w wyborach bezpośrednich wyniesie 410. Postanowienia dotyczące pierwszych wyborów bezpośrednich (których docelowy termin wyznaczono na 1978 r.) określono w akcie dotyczącym wyborów europejskich z 1976 r.
La Bruxelles, Consiliul European aprobă Convenția privind alegerile directe pentru Parlamentul European și stabilește numărul de membri care vor fi aleși prin vot direct la 410. Dispozițiile privind primele alegeri europene (pentru care se stabilește ca dată-țintă anul 1978) sunt prevăzute în Actul privind alegerile europene din 1976.
Európska rada schvaľuje v Bruseli Dohovor o priamych voľbách do Európskeho parlamentu a stanovuje počet poslancov, ktorí majú byť zvolení priamo, na 410. Ustanovenia, ktorými sa riadili prvé európske voľby (ich dátum bol stanovený na rok 1978), sú uvedené v Akte o priamych a všeobecných voľbách poslancov Európskeho parlamentu z roku 1976.
Evropski svet v Bruslju sprejme konvencijo o neposrednih volitvah v Evropski parlament in odloči, naj bo neposredno izvoljenih poslancev 410. Določbe o prvih evropskih volitvah (za katere je izbrano leto 1978) so zapisane v aktu o evropskih volitvah iz leta 1976.
Eiropadome Briselē apstiprina konvenciju par Eiropas Parlamenta tiešām vēlēšanām un nosaka, ka tieši ievēl 410 deputātus. Noteikumi attiecībā uz pirmajām Eiropas vēlēšanām (kas plānotas 1978. gadā) ir paredzēti 1976. gada Eiropas Vēlēšanu aktā.
  Fraktsiooni struktuur -...  
ERP fraktsiooni juured ulatuvad Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ühisassambleesse, kus 1953. aasta 23. juunil asutati kristlik-demokraatlik fraktsioon. Vahetult peale Euroopa Parlamendi esimesi otseseid valimisi 1979.
Founded as the Christian Democrat Group on 23 June 1953 as a fraction in the Common Assembly of the European Coal and Steel Community, the Group changed its name to the 'Group of the European People's Party' (Christian-Democratic Group) in July 1979, just after the first direct elections to the European Parliament, and to 'Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats' in July 1999. After the European elections in 2009, the Group went back to its roots as the 'Group of the European People's Party (Christian Democrats)'. It has always played a leading role in the construction of Europe.
Le groupe, qui a toujours joué un rôle moteur dans la construction européenne, a été constitué à l'origine, le 23 juin 1953, comme 'Groupe Démocrate-Chrétien' de l'Assemblée commune de la CECA à Strasbourg. Il a choisi le nom de 'Groupe du Parti Populaire Européen (Groupe Démocrate-Chrétien)' en juillet 1979, juste après la première élection du Parlement européen au suffrage direct, et le nom 'Groupe du Parti Populaire Européen (Démocrates-Chrétiens) et Démocrates Européens' en juillet 1999. Après les élections européennes de 2009, le Groupe a repris le nom de 'Groupe du Parti Populaire Européen (Démocrates-Chrétiens)'. Il a toujours joué un rôle de premier plan dans la construction de l'Europe.
Gegründet wurde die Christlich-Demokratische Fraktion am 23. Juni 1953 in der Gemeinsamen Versammlung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl in Straßburg. Kurz nach der ersten Direktwahl des Europäischen Parlaments hat die Fraktion im Juli 1979 ihren Namen in 'Fraktion der Europäischen Volkspartei' (Christlich-demokratische Fraktion) geändert und im Juli 1999 in 'Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten'. Nach den Wahlen zum Europäischen Parlament im Juni 2009 nahme die Fraktion wieder ihren alten Namen 'Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) an. Als Kraft der Mitte hat die EVP-Fraktion stets eine führende Rolle im Europäischen Parlament gespielt und den europäischen Einigungsprozeß immer entschieden vorangebracht.
Fundado el 23 de junio de 1953 bajo la denominación de Grupo Demócrata-Cristiano en la primera Asamblea de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, CECA, el Grupo cambió su nombre por el de 'Grupo del Partido Popular Europeo' (Grupo Demócrata Cristiano) en julio de 1979, con ocasión de las primeras elecciones directas al Parlamento Europeo, y en 'Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y Demócratas Europeos' en julio de 1999. Tras las elecciones europeas 2009, el Grupo vuelve a llamarse 'Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos)'.
Il Gruppo, che ha sempre giocato un ruolo motore nella costruzione europea, è stato fondato come Gruppo Democratico Cristiano il 23 giugno 1953 a Strasburgo, all'Assemblea Comune della prima Comunità, quella del Carbone e dell'Acciaio. Ha cambiato il proprio nome in 'Gruppo del Partito Popolare Europeo (Gruppo Democratico Cristiano)' nel luglio 1979, subito dopo le prime elezioni dirette del Parlamento europeo, in 'Gruppo del Partito Popolare Europeo (Democratico-cristiano) e Democratici Europei" nel luglio 1999. Dopo le elezioni europee del giugno 2009, il Gruppo si rinominerà 'Gruppo del Partito Popolare Europeo (Democratico Cristiano)'. Ha sempre avuto un ruolo guida nella costruzione europea.
Fundado como grupo democrata-cristão em 23 de Junho de 1953 na Assembleia Comum da CECA, passando a designar-se a partir de Julho 1979, aquando das primeiras eleições directas para o Parlamento Europeu, 'Grupo do Partido Popular Europeu (Grupo Democrata-Cristão)' (07/1999: Grupo do Partido Popular Europeu (Democrata Cristão) e Democratas Europeus). Após as eleições europeias de 2009, o Grupo retomou o nome 'Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos)'. Sempre desempenhou um papel fundamental na construção europeia.
Στις 23 Ιουνίου 1953, συγκροτήθηκε σε "Ομάδα των Χριστιανοδημοκρατών" στην Κοινή Συνέλευση της ΕΚΑΧ στο Στρασβούργο. Μετά την πρώτη άμεση καθολική ψηφοφορία για την ανάδειξη βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, η Ομάδα των Χριστιανοδημοκρατών έλαβε, στις 17 Ιουλίου 1979, την ονομασία "Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος" (07/1999: "Κοινοβουλευτική Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος (Χριστιανοδημοκράτες) και των Ευρωπαίων Δημοκρατών"). Μετά τις ευρωεκλογές του 2009 η Κοινοβουλευτική Ομάδα επέστρεψε στις ρίζες της ονομαζόμενη "Κοινοβουλευτική Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος" (Χριστιανοδημοκράτες).Το ΕΛΚ διαδραμάτισε δυναμικό ρόλο όσον αφορά την ευρωπαϊκή οικοδόμηση.
De fractie is op 23 juni 1953 door een aantal christen-democratische partijen opgericht. De naam was toen 'Christen-Democratische Fractie'. Na de eerste directe verkiezingen voor het Europees Parlement in juli 1979 veranderde men de naam in de 'Fractie van de Europese Volkspartij' (Christen-democratische Fractie) in het Europees Parlement en in juli 1999 in de 'Fractie van de Europese Volkspartij (Christendemocraten) en Europese Democraten'. Na de Europese verkiezingen in 2009, nam de fractie de naam 'Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-Democraten)' weer aan. De fractie heeft altijd een voortrekkersrol gehad bij de opbouw van Europa.
Християндемократическата група се основава на 23 юни 1953 г. като фракция в Общата Асамблея на Европейската общност за въглища и стомана. Групата се прекръства на "Група на Европейската народна партия (Християндемократи)" през юли 1979 г., веднага след първите избори в Европейския парламент. Групата си сменя името след изборите през 1999 г. като "Група на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейски демократи". След изборите през 2009 г. групата се прекръства отново на "Група на Европейската народна партия (Християндемократи)". Тя винаги е играла водеща роля в изграждането на Европа.
Klub byl založen 23. června 1953 jako "Křesťansko-demokratický poslanecký klub" v rámci Shromáždění Evropského společenství uhlí a oceli. V červenci 1979, bezprostředně po prvních přímých volbách do Evropského parlamentu, změnil svůj název na "Poslanecký klub Evropské lidové strany" (Křesťansko-demokratický klub) a v červenci 1999 pak na "Poslanecký klub Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) a Evropských demokratů". Po evropských volbách v roce 2009 se Klub vrátil ke svým kořenům a původnímu názvu "Poslanecký klub Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů)". Klub vždy hrál vedoucí úlohu při utváření Evropy.
Gruppen blev oprindeligt dannet den 23. juni 1953 som 'Den Kristelig-Demokratiske Gruppe' i Den Fælles Forsamling i Det Europæiske Kul- og Stål Fællesskab. Den valgte som sit nye navn 'Det Europæiske Folkepartis Gruppe' i juli 1979 lige efter det første direkte valg til Europa-Parlamentet, og til 'Gruppen for Det Europæiske Folkeparti (Kristelige Demokrater) og De Europæiske Demokrater' i juli 1999. Efter valget i 2009 besluttede Gruppen igen at bruge navnet 'Det Europæiske Folkepartis Gruppe (Kristelige demokrater)'. Den har altid spillet en ledende rolle i opbygningen af Europa.
Ryhmä perustettiin 23. kesäkuuta 1953 kristillis-demokraattisena ryhmänä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön yhteiskokoukseen. Se muutti nimensä Euroopan kansanpuolueen ryhmäksi heinäkuussa 1979 heti Euroopan parlamentin ensimmäisten suorien vaalien jälkeen (07/1999: 'Euroopan kansanpuolueen ryhmä (kristillisdemokraatit) ja Euroopan demokraatit)'. Eurooppa-vaalien 2009 jälkeen ryhmä muutti nimensä taas muotoon 'Euroopan kansanpuolueen ryhmä'. EPP-ryhmällä on aina ollut johtava rooli Euroopan rakentamisessa.
A frakció Kereszténydemokrata Képviselőcsoport néven 1953 június 23-án alakult meg az Európai Szén- és Acélközösség közgyűlésén. A képviselőcsoport 1979 júniusában, az első közvetlen választásokat követően "Európai Néppárti Képviselőcsoportra" (kereszténydemokrata képviselőcsoport), majd 1999 júliusában "Európai Néppárti Képviselőcsoport (kereszténydemokraták) és Európai Demokratákra" változtatta nevét. A 2009. évi európai parlamenti választásokat követően , a képviselőcsoport visszatért gyökereihez: "Európai Néppárti Képviselőcsoport (kereszténydemokraták)". A frakció mindig vezető szerepet játszott Európa építésében.
Įkurta 1953 m. birželio 23 d. kaip Krikščionių demokratų grupė Europos anglių ir plieno bendrijos Bendrojoje asamblėjoje, 1979 m. liepą, iškart po pirmų tiesioginių rinkimų į Europos Parlamentą Grupė pakeitė savo pavadinimą į „Europos liaudies partijos grupė” (Krikščionių demokratų grupė), o 1999 m. liepą „Europos liaudies partijos grupė (Krikščionys demokratai) ir Europos demokratai”. Po 2009 m. Europos Parlamento rinkimų Grupė sugrįžo prie savo ištakų kaip „Europos liaudies partijos grupė (Krikščionys demokratai)”. Ji visuomet užėmė lyderiaujančią poziciją kuriant Europą.
Założona 23 czerwca 1953 Grupa Chrześcijańskich Demokratów była frakcją we Wspólnym Zgromadzeniu Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali. Grupa zmieniła nazwę na ,,Grupa Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci)" w lipcu 1979 r. - po pierwszych bezpośrednich wyborach do Parlamentu Europejskiego i na "Grupa Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci) i Europejskich Demokratów" w lipcu 1999 roku. Po wyborach w 2009 roku partia powróciła do nazwy ,,Grupa Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci)". Od zawsze odgrywała wiodącą rolę w budowaniu Europy.
Infiinţat sub numele de „Grupul Creştin Democrat” la data de 23 Iunie 1953, ca parte a Comunităţii Europene a Cărbunelui şi Oţelului, Grupul şi-a schimbat numele în „Grupul Partidului Popular European” (Grupul Creştin-Democrat), imediat după primele alegeri Europene directe în Iulie 1979. Ulterior a devenit „Partidul Popular European” (Crestin – Democrat), iar în iulie 1999 - „Grupul Democrat European”. În urma alegerilor europene din 2009, Grupul s-a reîntors la denumirea originală, “Grupul Partidului Popular European” (Grupul Creştin-Democrat), jucând, în toată această perioadă, rolul principal in procesul de constituire al Uniunii Europene.
Klub bol založený dňa 23. júna 1953 ako "Kresťanskodemokratický poslanecký klub" v rámci Zhromaždenia Európskeho spoločenstva uhlia a ocele. V júli roku 1979, tesne po prvých priamych voľbách do Európskeho parlamentu, zmenil svoj názov na "Poslanecký klub Európskej ľudovej strany (Poslanecký klub kresťanských demokratov)" a v júli 1999 na "Poslanecký klub Európskej ľudovej strany (kresťanských demokratov) a Európskych demokratov". Po voľbách do Európskeho parlamentu v roku 2009 sa Klub vrátil k svojim koreňom ako "Poslanecký klub Európskej ľudovej strany (kresťanských demokratov)". Klub vždy zohrával vedúcu úlohu pri budovaní Európy.
Skupina, ki se je ob ustanovitvi 23. junija 1953 v okviru Enotne skupščine Evropske skupnosti za premog in jeklo imenovala skupina krščanskih demokratov, se je po prvih neposrednih volitvah v Evropski parlament julija 1979 preimenovala v skupino Evropske ljudske stranke (Krščanskih demokratov), julija 1999 pa v skupino Evropske ljudske stranke (Krščanskih demokratov) in Evropskih demokratov. Po evropskih volitvah leta 2009 se je zopet preimenovala v skupino Evropske ljudske stranke (Krščanskih demokratov). Pri izgradnji Evrope je imela vedno vodilno vlogo.
Dibināta kā Kristīgo Demokrātu grupa 1953.gada 23.jūnijā kā frakcija Kopējā Asambleja Eiropas Ogļu un Tērauda kopienā. Tūlīt pēc pirmajām tiešajām Eiropas Parlamenta vēlēšanām 1979 gada jūlijā Grupa mainīja savu nosaukumu uz Eiropas Tautas Partijas (kristīgo demokrātu grupa). 1999 gada jūlijā Grupas nosaukums bija Eiropas Tautas Partija (Kristīgie demokrāti) un Eiropas Demokrāti. Savukārt pēc 2009.gada Eiropas Parlamenta vēlēšanām Grupa atgriezās pie sava pirmā nosaukuma - Eiropas Tautas Partijas (Kristīgo demokrātu) Grupa. Tai vienmēr ir bijusi vadošā loma Eiropas veidošanā.
  Kronoloogia 1981–1990 -...  
Komisjon esitab ettepanekud (Cockfieldi valge raamat) meetmete kohta, mis on vajalikud ühtse turu väljakujundamiseks 1992. aasta lõpuks. Kaks nädalat hiljem toimuval Euroopa Ülemkogu tippkohtumisel Milanos võetakse vastu otsus korraldada valitsustevaheline konverents, et arutada aluslepingutesse tehtavaid muudatusi, selleks et kiirendada otsuste tegemist ja suurendada Euroopa Parlamendi pädevust.
The Commission presents its proposals (the 'Cockfield White Paper') on the measures needed to complete the Single Market by the end of 1992. At the meeting of the European Council in Milan a fortnight later, the decision is taken to embark upon an inter-governmental conference to discuss changes to the Treaties, with a view to speeding up decision-making and to increasing the power of the European Parliament.
La Commission présente ses propositions ("Livre blanc Cockfield") relatives aux mesures nécessaires pour achever l'établissement du Marché unique pour la fin 1992. Quinze jours plus tard, lors de la réunion du Conseil européen à Milan, il est décidé de lancer une conférence intergouvernementale afin d'examiner les changements à apporter aux traités dans l'optique d'une accélération du processus de prise de décisions et d'un renforcement des compétences du Parlement européen.
Die Kommission legt ihre Vorschläge (Weißbuch Cockfield) über die für die Vollendung des Binnenmarkts bis Ende 1992 erforderlichen Maßnahmen vor. Zwei Wochen später beschließt der Europäische Rat auf seiner Tagung in Mailand die Abhaltung einer Regierungskonferenz zur Erörterung von Änderungen der Verträge, um die Beschlussfassung zu beschleunigen und die Befugnisse des Europäischen Parlaments zu verstärken.
La Comisión presenta sus propuestas (el "Libro Blanco de Cockfield") sobre las medidas necesarias para la realización del Mercado Único para finales de 1992. Quince días más tarde, el Consejo Europeo, reunido en Milán, decide organizar una Conferencia Intergubernamental para debatir modificaciones a los Tratados con el fin de acelerar la toma de decisiones y reforzar los poderes del Parlamento Europeo.
La Commissione presenta le sue proposte (il "Libro bianco Cockfield") sulle misure necessarie per completare il mercato unico entro il 1992. Quindici giorni dopo, il Consiglio europeo riunito a Milano decide di organizzare una conferenza intergovernativa per discutere delle modifiche ai trattati, al fine di accelerare la presa di decisione e rafforzare i poteri del Parlamento europeo.
A Comissão apresenta as suas propostas ("Livro Branco Cockfield") relativas às medidas necessárias para realizar o Mercado Único até ao final de 1992. Na reunião do Conselho Europeu em Milão, duas semanas mais tarde, é tomada a decisão de iniciar uma conferência intergovernamental para discutir as alterações a introduzir nos Tratados, a fim de acelerar a tomada de decisões e de reforçar o poder do Parlamento Europeu.
Η Επιτροπή παρουσιάζει τις προτάσεις της (Λευκή Βίβλος Cockfield) για τα μέτρα που είναι αναγκαία για την υλοποίηση της ενιαίας αγοράς μέχρι το τέλος του 1992. Δεκαπέντε μέρες αργότερα, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Μιλάνου αποφασίζει τη διοργάνωση διακυβερνητικής διάσκεψης με σκοπό την εξέταση των τροποποιήσεων που πρέπει να γίνουν στις Συνθήκες, ώστε να επιταχυνθεί η διαδικασία λήψης αποφάσεων και να ενισχυθούν οι εξουσίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
De Commissie legt haar voorstellen (Witboek-Cockfield) voor over de maatregelen die nodig zijn om de interne markt tegen eind 1992 te voltooien. Op de Europese Raad van Milaan wordt twee weken later besloten een intergouvernementele conferentie te houden om te onderzoeken welke Verdragswijzigingen nodig zijn om de besluitvorming te versnellen en de bevoegdheden van het Europees Parlement uit te breiden.
Комисията представя предложенията си („Бялата книга на Кокфийлд“) за необходимите мерки за изграждане на Единния пазар до края на 1992 г. Две седмици по-късно, на заседанието на Европейския съвет в Милано, е взето решение за провеждане на междуправителствена конференция за обсъждане на измененията в Договорите с оглед на ускоряване на процеса на вземане на решения и увеличаване на правомощията на Европейския парламент.
Komise překládá (v Cockfieldově bílé knize) návrhy nutných opatření k dokončení jednotného trhu do konce roku 1992. Na zasedání Evropské rady v Miláně, které se konalo o dva týdny později, je přijato rozhodnutí zabývat se na mezivládní konferenci projednáním změn ve Smlouvách v zájmu urychlení rozhodovacího procesu a rozšíření pravomocí Evropského parlamentu.
Kommissionen fremsætter forslag (hvidbogen af Cockfield) om de nødvendige foranstaltninger til gennemførelsen af det interne marked inden 1992. Femten dage senere vedtager Det Europæiske Råd i Milano at afholde en regeringskonference for at drøfte ændringerne af traktaterne og fremskynde beslutningsprocessen samt styrke Europa-Parlamentets beføjelser.
Komissio esitteli ehdotuksensa ("Cockfieldin valkoinen kirja") Euroopan yhtenäismarkkinoiden vuoden 1992 loppuun mennessä suunnitellun toteuttamisen edellyttämistä toimenpiteistä. Kaksi viikkoa myöhemmin Milanossa pidetyssä Eurooppa-neuvoston kokouksessa päätettiin ryhtyä järjestämään hallitustenvälistä konferenssia. Konferenssissa oli määrä keskustella perussopimuksiin tehtävistä muutoksista, joilla oli tarkoitus nopeuttaa päätöksentekoa ja lisätä Euroopan parlamentin toimivaltaa.
A Bizottság bemutatja javaslatait (a „Cockfield fehér könyv”) azokról az intézkedésekről, amelyek ahhoz szükségesek, hogy 1992 végéig kiteljesítsék az egységes piacot. Két héttel később, az Európai Tanács milánói ülésén döntés születik arról, hogy kormányközi konferenciát indítanak a Szerződések módosításainak megvitatására, azzal a céllal, hogy felgyorsítsák a döntéshozatalt és kiterjesszék az Európai Parlament hatásköreit.
Komisija pateikia savo pasiūlymus (A. Cockfieldo parengta baltoji knyga) dėl priemonių, kurių būtina imtis norint 1992 m. pabaigoje baigti bendrosios rinkos kūrimą. Po dviejų savaičių susitikusi Milane Europos Vadovų Taryba priima sprendimą surengti tarpvyriausybinę konferenciją, kurioje būtų aptarti klausimai, susiję su steigimo sutarčių pakeitimais, būtinais siekiant paspartinti sprendimų priėmimo procesą ir sustiprinti Europos Parlamento įtaką.
Komisja przedstawia swoje wnioski („białą księgę Cockfielda”) dotyczące środków wymaganych do dokończenia tworzenia jednolitego rynku do końca 1992 r. Na posiedzeniu Rady Europejskiej w Mediolanie dwa tygodnie później podjęto decyzję o zorganizowaniu konferencji międzyrządowej w celu omówienia zmian traktatów, z myślą o przyspieszeniu podejmowania decyzji i zwiększeniu uprawnień Parlamentu Europejskiego.
Comisia își prezintă propunerile („Cartea albă Cockfield”) privind măsurile necesare pentru definitivarea pieței unice până la sfârșitul lui 1992. În cadrul reuniunii Consiliului European de la Milano, cu două săptămâni mai târziu, este luată decizia de a se iniția o conferință interguvernamentală în vederea discutării schimbărilor care trebuie aduse tratatelor, cu scopul de a accelera procesul de luare a deciziilor și de a extinde puterea Parlamentului European.
Komisia predstavuje svoje návrhy opatrení (tzv. Cockfieldova biela kniha) potrebných na dokončenie jednotného trhu do konca roku 1992. Na zasadnutí Európskej rady v Miláne o štrnásť dní neskôr sa prijíma rozhodnutie zvolať medzivládnu konferenciu s cieľom diskutovať o zmenách zmlúv z hľadiska urýchlenia rozhodovania a rozšírenia právomocí Európskeho parlamentu.
Komisija predstavi svoje predloge („Cockfieldova bela knjiga“) o ukrepih, potrebnih za vzpostavitev enotnega trga do leta 1992. Na srečanju Evropskega sveta štirinajst dni pozneje v Milanu je sprejeta odločitev o medvladni konferenci, na kateri naj bi se pogovarjali o spremembah pogodb, s katerimi bi pospešili postopke odločanja in okrepili pristojnosti Parlamenta.
Komisija iesniedz priekšlikumus („Kokfīlda Baltā grāmata”) pasākumiem, kas vajadzīgi vienotā tirgus izveides pabeigšanai līdz 1992. gada beigām. Pēc divām nedēļām Eiropadomes sanāksmē Milānā tiek pieņemts lēmums sarīkot starpvaldību konferenci, lai apspriestu izmaiņas līgumos nolūkā paātrināt lēmumu pieņemšanas procesu un palielināt Eiropas Parlamenta pilnvaras.
  Policies - EPP Group  
Meie fraktsioon toetab ühist lähenemisviisi ülemaailmsele rändepoliitikale, mida Euroopa Parlament on nõudnud juba mitmeid aastaid ning – nagu nähti ette 1999. aasta Tampere Euroopa Ülemkogul, mille käigus lepiti kokku ELi ühise rändepoliitika elementides – mis ühitab seadusliku rände poliitika, võitluse ebaseadusliku rände vastu ja päritoluriikide arengupoliitika.
Our Group supports a common approach to a global migration policy at European level, as requested by the Parliament for several years and as already foreseen in 1999 by the European Council of Tampere which set the elements for a common EU immigration policy that combines a legal migration policy, the fight against illegal migration and a policy of development of origin countries.
Notre groupe politique plaide en faveur d’une approche commune de la politique migratoire globale à l’échelle européenne, comme réclamé par le Parlement il y a plusieurs années et conformément aux prévisions du Conseil européen de Tempere de 1999 qui a défini les principes fondateurs d’une politique d’immigration européenne commune associant une politique d’immigration légale, la lutte contre l’immigration clandestine et une politique de développement des pays d’origine.
Unsere Fraktion unterstützt einen gemeinsamen Ansatz für eine umfassende europäische Migrationspolitik, wie sie das Parlament seit Jahren anmahnt und wie sie bereits 1999 vom Europäischen Rat in Tampere vorgesehen wurde, der die Bestandteile einer gemeinsamen europäischen Zuwanderungspolitik formulierte, die eine legale Einwanderungspolitik mit dem Kampf gegen die illegale Einwanderung und einer Entwicklungspolitik für die Herkunftsländer verbindet.
Nuestro Grupo apoya un enfoque común para una política de inmigración global a escala europea, tal como ha solicitado el Parlamento durante varios años y como ya previó en 1999 el Consejo Europeo de Tampere, que fijó las bases para una política de inmigración común en la UE que combina una política de inmigración legal, la lucha contra la inmigración ilegal y una política de desarrollo de los países de origen.
Il nostro gruppo sostiene un approccio comune per una politica globale in materia di immigrazione a livello europeo, come richiesto da anni dal Parlamento e come previsto già nel 1999 dal Consiglio europeo di Tampere, che ha sancito gli elementi per una politica europea comune che integrasse la politica a favore dell'immigrazione legale, la lotta all'immigrazione illegale e una politica di sviluppo per i paesi d'origine.
O nosso Grupo apoia uma abordagem comum de uma política de migração global a nível europeu, tal como foi solicitado pelo Parlamento ao longo de vários anos, e já previsto em 1999 pelo Conselho Europeu de Tampere, que definiu os elementos de uma política de imigração comunitária comum que combine uma política de migração legal, a luta contra a migração ilegal e uma política de desenvolvimento dos países de origem.
Η Ομάδα μας υποστηρίζει μια κοινή προσέγγιση σε μια συνολική πολιτική για τη μετανάστευση σε ευρωπαϊκό επίπεδο, όπως ζητεί το Κοινοβούλιο εδώ και αρκετά χρόνια και όπως προέβλεψε ήδη το 1999 το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Τάμπερε, το οποίο καθόρισε τα στοιχεία για μια κοινή ευρωπαϊκή πολιτική για τη μετανάστευση που συνδυάζει μια πολιτική για τη νόμιμη μετανάστευση, την καταπολέμηση της παράνομης μετανάστευσης και μια πολιτική ανάπτυξης των χωρών προέλευσης.
Onze fractie pleit voor een gemeenschappelijke Europese aanpak van een mondiaal migratiebeleid, zoals het Parlement al sinds een aantal jaren eist, en zoals in 1999 reeds voorzien door de Europese Raad in Tampere, die heeft vastgesteld dat een gemeenschappelijk immigratiebeleid van de EU een combinatie moet zijn van een beleid voor de legale migratie, de strijd tegen de illegale migratie en een beleid voor de ontwikkeling van de landen van oorsprong.
Нашата група подкрепя общия подход за глобална миграционна политика на европейско равнище, както иска Парламентът от няколко години, и както вече е предвидено от Европейския съвет в Тампере през 1999 г., който определи елементите за обща европейска имиграционна политика, която съчетава политиката за законна миграция, борбата срещу незаконната миграция и политиката за развитие на страните на произход.
Naše skupina podporuje společný přístup ke globální migrační politice na evropské úrovni, jak to Parlament již několik let požaduje a jak to již předpokládalo zasedání Evropské rady v Tampere v roce 1999, na kterém byly stanoveny základní prvky společné přistěhovalecké politiky EU, kterou tvoří politika legální migrace, boj proti nelegální migraci a politika rozvoje zemí původu.
Vores gruppe støtter en fælles strategi for en global indvandringspolitik på EU-niveau, som Parlamentet har anmodet om i mange år, og som allerede i 1999 blev forudset af Det Europæiske Råd i Tampere, som fastsatte elementerne for en fælles indvandringspolitik for EU, der forener en lovlig indvandring, kampen mod ulovlig indvandring og en udviklingspolitik for oprindelseslandene.
Ryhmämme kannattaa EU:n yhteistä, kokonaisvaltaista lähestymistapaa maahanmuuttopolitiikkaan. Parlamentti on pyytänyt sitä useiden vuosien ajan, ja sitä ennakoitiin jo vuonna 1999 Tampereella kokoontuneessa Eurooppa-neuvostossa. Tampereen Eurooppa-neuvostossa luotiin perusta EU:n maahanmuuttopolitiikalle, jossa yhdistyvät laillista maahanmuuttoa koskeva politiikka, laittoman maahanmuuton torjuminen ja alkuperämaiden kehittämispolitiikka.
Képviselőcsoportunk támogatja a globális migrációs politika európai szintű közös megközelítését, amit a Parlament már évek óta követel, és amelyet a tamperei Európai Tanács 1999-ben már tervbe vett; az Európai Tanács meghatározta a közös uniós bevándorlás-politika elemeit, amely összekapcsolja a legális migrációval kapcsolatos politikát, az illegális bevándorlással szembeni küzdelmet és a származási országokra irányuló fejlesztéspolitikát.
Nasza grupa popiera wspólne podejście do globalnej polityki migracyjnej na szczeblu europejskim, do czego od kilku lat wzywa Parlament i co przewidziano już na posiedzeniu Rady Europejskiej w Tampere w 1999 r., gdzie wyznaczono elementy wspólnej europejskiej polityki imigracyjnej, łączącej działania dotyczące migracji legalnej, walkę z migracją nielegalną i politykę wspomagania rozwoju krajów, z których pochodzą imigranci.
Grupul nostru este în favoarea unei abordări comune a politicii globale de imigrare la nivel european, astfel cum a solicitat Parlamentul timp de mulţi ani şi cum a fost prevăzut deja în 1999 de Consiliul European de la Tampere, care a stabilit elementele unei politici comunitare comune de imigrare care combină o politică a imigrării legale, combaterea imigrării ilegale şi politica de dezvoltare a ţărilor de origine.
Naša skupina podporuje spoločný prístup ku globálnej migračnej politike na európskej úrovni tak, ako to požaduje Parlament už niekoľko rokov a ako to bolo predpokladané v roku 1999 na zasadaní Európskej rady v Tampere, kde boli definované zložky spoločnej migračnej politiky EÚ, ktorá kombinuje politiku legálnej migrácie, boj proti nelegálnej migrácii a politiku rozvoja krajín pôvodu.
Naša skupina podpira skupni pristop k splošni migracijski politiki na evropski ravni, kar že več let zahteva Parlament in kar je predvidel že Evropski svet v Tampereju leta 1999, ki je določil elemente skupne politike priseljevanja EU, v kateri se združijo politika zakonitih migracij, boj proti nezakonitim migracijam in politika razvoja držav izvora.
Mūsu grupa atbalsta kopēju pieeju vispārējai migrācijas politikai Eiropas līmenī, kā to pieprasījis Parlaments vairākus gadus un kā jau 1999. gadā paredzējusi Tamperes Eiropadome, kas noteica elementus kopējai ES imigrācijas politikai, kas apvieno legālās migrācijas politiku, cīņu pret nelegālo migrāciju un izcelsmes valstu attīstības politiku.
  Policies - EPP Group  
valitsustevahelise kliimamuutuste rühma aruanded (2007): vastavalt valitsustevahelise kliimamuutuste rühma neljandale hindamisaruandele, mille teist peatükki tutvustati Brüsselis 2007. aasta aprillis, tõuseb maapinna keskmine temperatuur kuni 2100.
los informes del IPCC (2007): según el Cuarto Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC), cuyo segundo capítulo se presentó en Bruselas en abril de 2007, la temperatura de la superficie terrestre podría aumentar entre 1,4 ºC y 5,8 ºC de aquí al 2100, mientras que el nivel medio del mar subirá entre 9 cm y 88 cm durante el mismo período. Si no se hace nada por limitar estos cambios, afectarán considerablemente al medio ambiente y a las economías. El cambio del régimen de lluvias aumentará considerablemente la presión sobre los recursos hídricos en numerosas regiones, lo que afectará a su vez al suministro de agua y a la irrigación. Crecerá la incidencia de las condiciones climáticas extremas y de las inundaciones, lo que tendrá consecuencias graves en términos de costes económicos y sufrimiento humano.
os relatórios IPCC (2007): segundo o Quarto Relatório de Avaliação do Painel Intergovernamental para as Alterações Climáticas (IPCC), cujo segundo capítulo foi apresentado em Abril de 2007, em Bruxelas, a temperatura média da superfície da Terra deverá aumentar entre 1,4ºC e 5,8ºC até 2010, ao passo que o nível do mar subirá entre 9 cm e 88 cm durante o mesmo período. Se não se fizer nada para limitar estas alterações, elas terão repercussões significativas no ambiente e nas economias. As alterações no regime de precipitação exercerão pressão considerável sobre os recursos hídricos de muitas regiões, o que, por sua vez, prejudicará o abastecimento de água e a irrigação. Condições climáticas extremas e inundações tornar-se-ão mais frequentes e terão um grave impacto em termos de custos económicos e de sofrimento humano.
οι Εκθέσεις της IPCC (2007): σύμφωνα με την τέταρτη έκθεση αξιολόγησης της Διακυβερνητικής επιτροπής για την αλλαγή του κλίματος (IPCC), το δεύτερο κεφάλαιο της οποίας παρουσιάστηκε στις Βρυξέλλες τον Απρίλιο του 2007, η μέση θερμοκρασία της επιφάνειας της Γης είναι πιθανόν να αυξηθεί από 1,4 έως 5,8 βαθμούς Κελσίου μέχρι το 2100, ενώ η μέση στάθμη της θάλασσας θα αυξηθεί από 9 έως 88 εκατοστά την ίδια περίοδο. Αν δεν αναληφθούν δράσεις για τον περιορισμό των μεταβολών αυτών, θα υπάρξουν σημαντικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και στις οικονομίες. Η μεταβολή των προτύπων βροχόπτωσης θα ασκήσει μεγάλη πίεση στους υδάτινους πόρους σε πολλές περιοχές, γεγονός που με τη σειρά του θα επηρεάσει την ύδρευση και την άρδευση. Οι ακραίες καιρικές συνθήκες και οι πλημμύρες θα γίνουν συχνότερες και θα έχουν σοβαρό αντίκτυπο τόσο από άποψης οικονομικού κόστους, όσο και ανθρώπινης δυστυχίας.
de IPCC-verslagen (2007): overeenkomstig het vierde evaluatieverslag van het Intergouvernementeel Panel over klimaatverandering, (IPCC), waarvan het tweede hoofdstuk in april 2007 in Brussel is gepresenteerd, zal de gemiddelde oppervlaktetemperatuur van de aarde tussen nu en 2100 naar alle waarschijnlijkheid met 1,4°C à 5,8°C toenemen, terwijl de gemiddelde zeespiegel in dezelfde periode met 9 cm à 88 cm zal stijgen. Indien geen actie wordt ondernomen om deze ontwikkelingen een halt toe te roepen, zullen het milieu en de economie ernstige schade ondervinden. In vele regio’s zullen de watervoorraden sterk onder druk komen te staan ten gevolge van het veranderende regenpatroon, wat de watervoorziening en de irrigatiewerkzaamheden in het gedrang zal brengen. Bovendien zullen we vaker worden geconfronteerd met extreme weersomstandigheden en overstromingen, zodat de economische kosten de pan zullen uitrijzen en de schadelijke gevolgen voor de mens zullen toenemen.
zprávy IPCC (z roku 2007): podle čtvrté hodnotící zprávy Mezivládního panelu pro změnu klimatu (IPCC), jejíž druhá kapitola byla představena v Bruselu v dubnu 2007, se průměrná teplota povrchu planety do roku 2100 pravděpodobně zvýší o 1,4°C – 5,8°C a průměrná hladina moří se za stejné období zvýší o 9 cm až 88 cm. Pokud nebudeme usilovat o omezení těchto změn, budou mít značné následky pro životní prostředí a hospodářství. Změny ve srážkových modelech značně ohrozí vodní zdroje v mnoha regionech, což bude ovlivňovat zásobování vodou a zavlažování. Extrémní výkyvy v počasí a záplavy budou častější a budou mít závažný dopad, co se týče ekonomických nákladů a lidského utrpení.
IPCC-rapporterne: Ifølge den fjerde vurderingsrapport fra Det Mellemstatslige Panel om Klimaændringer (IPCC), hvis andet kapitel blev fremlagt i Bruxelles i april 2007, vil jordens gennemsnitlige overfladetemperatur sandsynligvis stige med mellem 1,4 °C og 5,8 °C frem mod 2100, mens havniveauet i gennemsnit vil stige med mellem 9 cm og 88 cm i løbet af samme periode. Hvis ikke der gøres noget for at begrænse disse forandringer, vil de få alvorlige konsekvenser for miljøet og økonomierne. Ændring af nedbørsmønstre vil lægge betydeligt pres på vandressourcerne i mange regioner, hvilket igen vil påvirke vandforsyning og kunstvanding. Ekstreme vejrforhold og oversvømmelser vil blive mere hyppige og vil få alvorlige konsekvenser i form af økonomiske og menneskelige omkostninger.
IPCC:n raportit (2007): Hallitustenvälisen ilmastonmuutospaneelin (IPPC) neljännen arviointiraportin, jonka toinen luku esiteltiin Brysselissä huhtikuussa 2007, mukaan maapallon keskimääräinen pintalämpötila nousee todennäköisesti 1,4–5,8 °C vuoteen 2100 mennessä, samanaikaisesti kun keskimääräinen merenpinnan korkeus nousee 9–88 cm samassa ajassa. Jos mitään ei tehdä näiden muutosten hillitsemiseksi, niillä on merkittäviä vaikutuksia ympäristöön ja talouteen. Sateiden jakauman muuttumisen myötä monien alueiden vesivaroihin kohdistuu merkittävä paine, mikä puolestaan vaikuttaa vesihuoltoon ja keinokasteluun. Äärimmäisiä sääoloja ja tulvia esiintyy entistä useammin, ja niillä on vakavia vaikutuksia taloudellisten kustannusten ja inhimillisen kärsimyksen muodossa.
az IPCC-jelentések (2007): az éghajlatváltozással foglalkozó kormányközi munkacsoport (IPCC) negyedik értékelő jelentése szerint, amelynek második fejezetét 2007 áprilisában mutatták be Brüsszelben, 2100-ig a Föld átlagos felszíni hőmérséklete 1,4–5,8°C-kal fog megemelkedni, és ugyanebben az időszakban az átlagos tengerszint 9–88 cm-rel fog nőni. Ha semmit sem teszünk e változások korlátozása érdekében, azok jelentősen visszahatnak a környezetre és a gazdaságra. A csapadék eloszlásában bekövetkező változások jelentős nyomást gyakorolnak a vízkészletekre több régióban, ami később érinti a vízellátást és az öntözést. A szélsőséges időjárás és az áradások gyakoribbá válnak, és súlyos hatással járnak a gazdasági költségek és az emberi szenvedés szempontjából.
sprawozdania IPCC (2007 r.): zgodnie z czwartym sprawozdaniem z oceny Międzyrządowego Panelu ds. Zmian Klimatu (Intergovernmental Panel on Climate Change, IPPC), którego drugi rozdział przedstawiono w Brukseli w kwietniu 2007 r., do 2100 r. średnia temperatura powierzchni Ziemi prawdopodobnie wzrośnie z 1,4 do 5,8°C, a średni poziom wód podniesie się przez ten sam okres z 9 do 88 cm. Jeżeli nie uczyni się nic w celu ograniczenia tych zmian, będą one miały poważne skutki dla środowiska naturalnego i dla gospodarek. Zmiany w strukturze opadów będą miały znaczący wpływ na ograniczenie zasobów wodnych w wielu regionach, co następnie wpłynie na zaopatrzenie w wodę i nawadnianie. Ekstremalne warunki pogodowe i powodzie będą występować częściej i będą miały poważny wpływ, jeśli chodzi o koszty gospodarcze i ludzkie cierpienie.
raportul IPCC: în conformitate cu cel de-al patrulea raport de evaluare al grupului interguvernamental de experți pentru studiul schimbărilor climatice, al cărui al doilea capitol a fost prezentat la Bruxelles în aprilie 2007, temperatura medie la nivelul scoarţei terestre este posibil să crească cu între 1,4°C şi 5,8°C până în 2100, în timp ce nivelul mediu al mării va creşte cu între 9 cm şi 88 cm în aceeaşi perioadă. Dacă nu se vor lua măsuri pentru limitarea lor, aceste schimbări vor avea grave repercusiuni asupra mediului şi economiilor. Modificarea ciclului pluvial va exercita o presiune deosebită asupra resurselor de apă în multe regiuni, ceea ce, la rândul său, va afecta rezervele de apă şi irigaţiile. Frecvenţa fenomenelor meteorologice extreme şi a inundaţiilor va creşte şi va avea un impact devastator din punctul de vedere al costurilor economice şi al suferinţei umane.
správy Medzivládneho panelu o zmene klímy (IPCC) (2007): podľa štvrtej hodnotiacej správy Medzivládneho panelu o zmene klímy (IPCC), ktorého druhá kapitola bola prezentovaná v Bruseli v apríli 2007, priemerná teplota povrchu zeme sa do roku 2100 zvýši pravdepodobne medzi 1,4°C a 5,8°C a morská hladina za to isté obdobie zároveň stúpne o 9 cm až 88 cm. Ak sa neurobí nič preto, aby sa tieto zmeny obmedzili, budú mať veľké dôsledky na životné prostredie a ekonomiky. Zmeny v distribúcii zrážok budú vyvíjať značný tlak na vodné zdroje v mnohých regiónoch, čo spätne ovplyvní zásobovanie vodou a zavlažovanie. Extrémne počasie a záplavy budú čoraz častejšie a vážne ovplyvnia ekonomické náklady a ľudské utrpenie.
poročila IPCC (2007): kot navaja četrto ocenjevalno poročilo Medvladnega foruma o podnebnih spremembah (IPCC), katerega drugo poglavje je bilo aprila 2007 predstavljeno v Bruslju, se bo povprečna temperatura površine Zemlje do leta 2100 verjetno dvignila za 1,4 do 5,8 °C, medtem ko bo povprečna gladina morja v istem obdobju narasla za 9 do 88 cm. Če ne bo nič storjeno za omejitev teh sprememb, bodo imele velike posledice za okolje in gospodarstva. Spremenjeni vzorci padavin bodo povzročili močan pritisk na vodne vire v mnogih regijah, kar bo nato vplivalo na oskrbo z vodo in namakanje. Skrajne vremenske razmere in poplave bodo pogostejše in bodo imele resne posledice v smislu ekonomskih stroškov in človeškega trpljenja.
IPCC ziņojumi (2007. gads): saskaņā ar Klimata pārmaiņu starpvaldību padomes (IPCC) ceturto novērtējuma ziņojumu, kura otrā nodaļa tika prezentēta Briselē 2007. gada aprīlī, paredzams, ka zemes virsmas vidējā temperatūra līdz 2100. gadam paaugstināsies par 1,4 –5,8°C, bet vidējais jūras līmenis šajā laika periodā celsies par 9–88 cm. Ja nekas netiks darīts šo pārmaiņu ierobežošanai, tās ievērojami ietekmēs vidi un ekonomiku. Pārmaiņas nokrišņu režīmā daudzos reģionos nopietni ietekmēs ūdens resursus, kas savukārt ietekmēs dzeramā ūdens apgādi un apūdeņošanu. Ekstremālie laika apstākļi un plūdi kļūs aizvien biežāki, un tiem būs nopietna ietekme gan no ekonomisko izmaksu, gan cilvēku ciešanu viedokļa.
  Kronoloogia 1981–1990 -...  
Fraktsiooniga PPE ühinevad Portugali CDS, Hispaania Unión de Centro Democrático (UCD), Kataloonia Unió Democràtica de Catalunya (UDC) ja Baskimaa Partido Nacionalista Vasco (PNV). Fraktsiooni PPE liikmete arv suureneb 9 liikme võrra 118 liikmele. 1986. aasta märtsis ühines fraktsiooniga Prantsuse parlamendiliige, mille järel suurenes fraktsiooniliikmete arv 119 liikmele.
The Parliament is now composed of 518 Members. Of these, 60 were allocated to Spain and 24 to Portugal. The Portuguese CDS, the Spanish Unión de Centro Democrático (UCD), the Catalan Unió Democràtica de Catalunya (UDC) and the Basque Partido Nacionalista Vasco (PNV) join the EPP Group. The size of the EPP Group increased by 9 MEPs to 118. In March 1986, a French MEP join the Group, increasing the number of MEPs to 119.
Le Parlement compte désormais 518 membres, dont 60 sièges accordés à l'Espagne et 24 au Portugal. Le CDS portugais et les partis espagnols que sont l'Unión de Centro Democrático (UCD), l'Unió Democràtica de Catalunya (UDC) et le Partido Nacionalista Vasco (PNV) se joignent au Groupe du PPE, dont la taille augmente de 9 députés pour atteindre le nombre de 118. En mars 1986, un député français se joint au Groupe, portant à 119 le nombre de députés du Groupe.
Das Parlament hat jetzt 518 Abgeordnete. Davon entfallen 60 Sitze auf spanische und 24 auf portugiesische Abgeordnete. Das portugiesische CDS, die spanische Unión de Centro Democrático (UCD), die katalanische Unión Democràtica de Catalunya (UDC) und die baskische Partido Nacionalista Vasco (PNV) werden Mitglieder der EVP. Die Stärke der EVP vergrößert sich um 9 auf 118 Abgeordnete. Durch den Beitritt eines französischen Abgeordneten im März 1986 steigt die Zahl der Abgeordneten auf 119 an.
El Parlamento ya cuenta con 518 diputados. De ellos, 60 corresponden a España y 24 a Portugal. El CDS portugués, la Unión de Centro Democrático (UCD) española, la Unió Democràtica de Catalunya (UDC) y el Partido Nacionalista Vasco (PNV) se adhieren al Grupo del PPE, que pasa a tener un total de 118 miembros. En marzo de 1986 se une al Grupo un diputado francés, con lo que el número de miembros asciende a 119.
Il Parlamento europeo conta ormai 518 membri. Di questi, 60 seggi sono destinati alla Spagna e 24 al Portogallo. La CDS portoghese, la Unión de Centro Democrático (UCD) spagnola, la Unió Democrática de Catalunya (UDC) catalana e il Partido Nacionalista Vasco (PNV) basco entrano a far parte del gruppo del PPE. Il gruppo ottiene 9 membri in più per un totale di 118 membri. Nel marzo 1986, un membro francese entra a far parte del gruppo; il totale sale quindi a 119 membri.
O Parlamento passa a ser composto por 518 membros, 60 dos quais espanhóis e 24 portugueses. O português CDS, a Unión de Centro Democrático (UCD) espanhola, a Unió Democràtica de Catalunya (UDC) catalã e o Partido Nacionalista Vasco (PNV) basco passam a integrar o Grupo do PPE. O Grupo do PPE, com mais nove deputados, passa a contar 118 membros. Em Março de 1986, um deputado francês adere ao Grupo, elevando o total dos seus membros para 119.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αριθμεί πλέον 518 βουλευτές. Εξ αυτών 60 προέρχονται από την Ισπανία και 24 από την Πορτογαλία. Μέλη του πορτογαλικού CDS, του ισπανικού Union de Centro Democratico (UCD), του καταλανικού Unió Democràtica de Catalunya (UDC) και του βασκικού Partido Nacionalista Vasco (PNV) εντάσσονται στην Ομάδα του ΕΛΚ. Με την εισδοχή 9 ακόμη μελών ο αριθμός των μελών της Ομάδας του ΕΛΚ αυξήθηκε σε 118. Τον Μάρτιο του 1986 ένας Γάλλος βουλευτής εντάσσεται στην Ομάδα και τα μέλη της Ομάδας αυξάνονται σε 119.
Het Parlement telt nu 518 leden. Aan Spanje en Portugal worden respectievelijk 60 en 24 zetels toegewezen. De Portugese CDS, de Spaanse Unión de Centro Democrático (UCD), de Catalaanse Unió Democràtica de Catalunya (UDC) en de Baskische Partido Nacionalista Vasco (PNV) treden tot de EVP-Fractie toe. Het aantal leden van de EVP-Fractie stijgt daardoor met 9 tot 118. In maart 1986 treedt een Frans lid van het Europees Parlement tot de fractie toe, waardoor het aantal leden tot 119 stijgt.
Парламентът вече се състои от 518 членове. 60 от местата са предоставени на Испания и 24 на Португалия. Португалският Социалдемократически център (СДЦ), испанският Съюз на демократическия център – СДЦ („Unión de Centro Democrático“), Каталунски демократичен съюз – КДС („Catalan Unió Democràtica de Catalunya“) и Партия на баските националисти – ПБН („Partido Nacionalista Vasco“) се присъединяват към Групата на ЕНП. Броят на членовете на Групата на ЕНП се увеличава с 9 и достига 118. През март 1986 г., френски член на ЕП се присъединява към групата и увеличава броя на членовете ѝ на 119.
Parlament je nyní tvořen 518 poslanci. Z tohoto počtu jich 60 zastupuje Španělsko a 24 Portugalsko. Portugalská CDS, španělská Unión de Centro Democrático (UCD), katalánská Unió Democràtica de Catalunya (UDC) a baskická Partido Nacionalista Vasco (PNV) se připojily ke skupině PPE. Počet poslanců ve skupině PPE vzrostl o devět na celkem 118 poslanců. V březnu 1986 se ke skupině připojil jeden francouzský poslanec a počet členů se tak zvýšil na 119.
Parlamentet består nu af 518 medlemmer. Spanien får 60 og Portugal får 24 pladser. Det portugisiske CDS, den spanske Unión de Centro Democrático (UCD), den catalanske Unió Democràtica de Catalunya (UDC) og det baskiske Partido Nacionalista Vasco (PNV) tilslutter sig PPE-Gruppen. PPE-Gruppen udvides med 9 medlemmer til 118. I marts 1986 tilslutter et fransk medlem sig gruppen, således at den når op på 119 medlemmer.
Parlamentissa oli nyt 518 jäsentä, joista 60 oli Espanjasta ja 24 Portugalista. Portugalilainen CDS, espanjalainen Unión de Centro Democrático (UCD), katalonialainen Unió de Centro Democràtica de Catalunya (UDC) ja baskilainen Partido Nacionalista Vasco (PNV) liittyivät PPE-ryhmään. PPE-ryhmään liittyi 9 uutta parlamentin jäsentä, ja sen jäsenmäärä kasvoi 118:een. Maaliskuussa 1986 ranskalainen Euroopan parlamentin jäsen liittyi ryhmään, minkä jälkeen ryhmän jäseniä oli 119.
A Parlamentnek immár 518 képviselője van. Ebből 60 hely jutott Spanyolországnak, 24 pedig Portugáliának. A portugál CDS, a spanyol Unión de Centro Democrático (UCD), a katalán Unió Democràtica de Catalunya (UDC) és a baszk Partido Nacionalista Vasco (PNV) csatlakozik az EPP Képviselőcsoporthoz. Az EPP Képviselőcsoport 9 európai parlamenti képviselővel 118 tagúra bővül. 1986 márciusában egy francia európai parlamenti képviselő csatlakozik a Képviselőcsoporthoz, amelynek immár 119 tagja van.
Dabar Europos Parlamente yra 518 vietų, iš kurių šešiasdešimt skiriama Ispanijai ir 24 – Portugalijai. Portugalijos CDS, Ispanijos „Spanish Unión de Centro Democrático“ (UCD), Katalonijos „Catalan Unió Democràtica de Catalunya“ (UDC) ir Baskų „Basque Partido Nacionalista Vasco“ (PNV) partijos prisijungia prie PPE frakcijos. Su naujais devyniais nariais PPE frakciją sudaro 118 narių. 1986 m. kovo mėn. prie frakcijos prisijungia dar vienas EP narys iš Prancūzijos ir jos narių skaičius išauga iki 119.
W Parlamencie zasiada obecnie 518 posłów. 60 miejsc przydzielono Hiszpanii, a 24 Portugalii. Portugalska CDS, hiszpańska Unión de Centro Democrático (UCD), katalońska Unió Democràtica de Catalunya (UDC) i baskijska Basque Partido Nacionalista Vasco (PNV) wstępują do grupy PPE. Liczba członków grupy PPE zwiększa się o 9 i wynosi 118. W marcu 1986 r. do grupy wstępuje francuski poseł do PE, dzięki czemu liczy ona 119 posłów.
Parlamentul este alcătuit acum din 518 de membri. Dintre aceștia, 60 au fost atribuiți Spaniei și 24 Portugaliei. CDS portugheză, Unión de Centro Democrático (UCD) din Spania, Unió Democràtica de Catalunya (UDC) catalană și Partido Nacionalista Vasco (PNV) basc se alătură Grupului PPE. Grupul PPE se mărește cu 9 deputați europeni, ajungând la 118. În martie 1986, un deputat francez se alătură Grupului, mărind numărul de deputați la 119.
Parlament má 518 poslancov. 60 z nich je zo Španielska a 24 z Portugalska. Ku skupine PPE sa pripojila portugalská strana CDS, španielska strana Unión de Centro Democrático (UCD), katalánska strana Unió Democràtica de Catalunya (UDC) a baskická strana Partido Nacionalista Vasco (PNV). Počet poslancov v skupine PPE sa zvýšil o 9 na 118. V marci 1986 sa ku skupine pripojil francúzsky poslanec, čím sa počet poslancov zvýšil na 119.
V Parlamentu je odslej 518 poslancev. Od teh jih 60 prihaja iz Španije in 24 iz Portugalske. Skupini Evropske ljudske stranke se pridružijo portugalska CDS, španska Unión de Centro Democrático (UCD), katalonska Unió Democràtica de Catalunya (UDC) in baskovska Partido Nacionalista Vasco (PNV). Skupina se poveča za 9 poslancev na 118. V marcu 1986 se ji pridruži še francoski poslanec, zato se število poveča na 119.
Tagad Parlamentu veido 518 deputāti. No tiem 60 deputāti ir no Spānijas un 24 no Portugāles. PPE grupai pievienojas Portugāles CDS, Spānijas Unión de Centro Democrático (UCD), Katalonijas Unió Democràtica de Catalunya (UDC) un Basku Partido Nacionalista Vasco (PNV). PPE grupa palielinājās par 9 EP deputātiem, un tās locekļu skaits pieauga līdz 118. Grupai 1986. gada martā pievienojas EP deputāts no Francijas, un grupas locekļu skaits palielinās līdz 119.
  Policies - EPP Group  
Komisjon esitas ettepaneku 2008. aasta keskel pärast parlamendi sekkumist. Vaatamata komisjoni vastumeelsusele esitada õigusakti ettepanek neljateistkümnenda äriühinguõiguse direktiivi kohta (registrijärgse asukoha üleviimine), rõhutas fraktsioon PPE-DE korduvalt, et see kauaoodatud direktiiv täidaks äriühingute jaoks siseturu tühimiku.
Dans le cadre de la poursuite du processus de modernisation du droit communautaire des sociétés, le groupe a initié des procédures législatives sur le statut de la société privée européenne (SPE). Après l’intervention du Parlement, la Commission a présenté la proposition à la mi-2008. En dépit de la réticence de la Commission à présenter une proposition législative concernant la quatorzième directive sur le droit des sociétés (transfert du siège social), le PPE-DE a souligné à plusieurs reprises que cette directive attendue depuis longtemps comblerait une lacune du système du marché intérieur pour les sociétés. Nous avons donc initié un rapport législatif demandant à la Commission de présenter un projet de législation. Le groupe a également participé au débat sur les fonds de couverture, mettant un accent particulier sur la transparence des investisseurs, la prise de participations et l’exercice des droits des actionnaires.
Im weiteren Verlauf der Modernisierung des EU-Gesellschaftsrechts gab die Fraktion den Anstoß zur Einleitung von Gesetzgebungsverfahren zum Statut der Europäischen Privatgesellschaft (EPG). Nach der Intervention des Parlaments unterbreitete die Kommission Mitte 2008 einen diesbezüglichen Vorschlag. Obwohl die Kommission wenig Bereitschaft zeigte, einen Legislativvorschlag zur Vierzehnten Richtlinie im Bereich Gesellschaftsrecht (Verlegung des Gesellschaftssitzes) vorzulegen, betonte die EVP-ED mehrfach, dass die seit langem erwartete Richtlinie eine Lücke im Binnenmarktrecht für Unternehmen schließen würde. Deshalb ergriffen wir die Initiative zu einem legislativen Bericht, in dem die Kommission ersucht wurde, einen Gesetzgebungsentwurf zu unterbreiten. Die Fraktion beteiligte sich auch aktiv an der Diskussion über Hedgefonds, wobei besonderes Augenmerk auf die Transparenz bei den Investoren, den Beteiligungserwerb und die Ausübung der Aktionärsrechte gelegt wurde.
Al hilo del proceso de modernización del Derecho de Sociedades de la UE, el Grupo ha iniciado procedimientos legislativos en el marco del Estatuto de la Sociedad Privada Europea (SPE). Tras la intervención del Parlamento, la Comisión realizó la propuesta a mediados de 2008. A pesar de la reticencia de la Comisión a llevar a cabo una propuesta legislativa sobre la décimo cuarta Directiva sobre el Derecho de Sociedades (traslado del domicilio social), el PPE-DE ha insistido en repetidas ocasiones en el hecho de que esta esperada Directiva podría salvar una laguna del sistema del Mercado Interior de sociedades. Por consiguiente, iniciamos una propuesta legislativa que requería que la Comisión realizase el proyecto de legislación. Asimismo, el Grupo ha participado activamente en el debate sobre los fondos de inversión libres, haciendo especial hincapié en la transparencia de los inversores, la adquisición de acciones y el ejercicio de los derechos de los accionistas.
Nell’ulteriore processo di modernizzazione del diritto societario dell’UE, il gruppo ha avviato la procedura legislativa sullo statuto della società privata europea (EPC). A seguito dell’intervento del Parlamento, la Commissione ha presentato una proposta a metà 2008. Nonostante la riluttanza della Commissione a presentare una proposta legislative sulla quattordicesima direttiva sul diritto societario (trasferimento della sede sociale), il PPE-DE ha sottolineato ripetutamente che una simile direttiva, attesa da tempo, colmerebbe una lacuna nel sistema del mercato interno per le società. Il gruppo ha quindi varato una relazione legislativa per invitare la Commissione a presentare una proposta di legge. Il gruppo ha partecipato attivamente anche alla discussione sui fondi speculativi (hedge fund), con particolare attenzione per la trasparenza degli investitori, l’acquisizione di partecipazioni e l’esercizio dei diritti degli azionisti.
No intuito de prosseguir a modernização do direito das sociedades da UE, o Grupo PPE-DE iniciou procedimentos legislativos relacionados com o Estatuto da Sociedade Privada Europeia (SPE). No seguimento da intervenção do Parlamento, a Comissão apresentou uma proposta em meados de 2008. Apesar da relutância da Comissão em apresentar uma proposta legislativa sobre a Décima Quarta Directiva no domínio do direito das sociedades (transferência da sede social), o PPE-DE salientou repetidas vezes que aquela directiva, há muito esperada, iria colmatar uma lacuna no sistema do mercado interno no que respeita às sociedades. Por conseguinte, promovemos a apresentação de um relatório legislativo, em que solicitávamos à Comissão a apresentação de uma proposta legislativa. O Grupo PPE-DE também tem participado activamente no debate sobre os fundos especulativos (hedge funds), dando especial destaque à transparência dos investidores, à aquisição de participações e ao exercício dos direitos dos accionistas.
Στην περαιτέρω διαδικασία εκσυγχρονισμού του εταιρικού δικαίου της ΕΕ, η Ομάδα κίνησε νομοθετικές διαδικασίες σχετικά με το καταστατικό της ευρωπαϊκής ιδιωτικής εταιρείας (ΕΙΕ). Μετά από παρέμβαση του Κοινοβουλίου, η Επιτροπή διατύπωσε την πρόταση στα μέσα του 2008. Παρά την απροθυμία της Επιτροπής να υποβάλει νομοθετική πρόταση σχετικά με τη δέκατη τέταρτη οδηγία για το εταιρικό δίκαιο (μεταφορά καταστατικής έδρας), η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ τόνισε επανειλημμένα ότι αυτή η πολυαναμενόμενη οδηγία πρόκειται να καλύψει ένα κενό στο σύστημα της εσωτερικής αγοράς για τις εταιρείες. Ως εκ τούτου, συντάξαμε νομοθετική έκθεση ζητώντας από την Επιτροπή να παρουσιάσει σχέδιο νομοθετικής πράξης. Η Ομάδα συμμετείχε επίσης ενεργά στη συζήτηση σχετικά με τα αμοιβαία κεφάλαια υψηλού κινδύνου (hedge funds), δίνοντας ιδιαίτερη έμφαση στη διαφάνεια των επενδυτών, την απόκτηση συμμετοχών και την άσκηση των δικαιωμάτων των μετόχων.
In het verdere proces van modernisering van het EU-vennootschapsrecht heeft de fractie initiatieven genomen voor wetgevingsprocedures over het statuut voor een Europese besloten vennootschap. Na interventie door het Parlement kwam de Commissie medio 2008 met het voorstel. Ondanks de tegenzin van de Commissie om te komen met een wetsvoorstel voor de Veertiende richtlijn vennootschapsrecht (verplaatsing van maatschappelijke zetel) heeft de EVP-ED-Fractie herhaaldelijk benadrukt dat deze langverwachte richtlijn een leemte zou invullen in het systeem van de interne markt voor bedrijven. Daarom hebben wij het initiatief genomen voor een wetgevingsverslag waarin de Commissie verzocht werd ontwerpwetgeving op te stellen. Ook heeft de fractie actief deelgenomen aan het debat over hedgefondsen, met specifieke aandacht voor transparantie bij beleggers, de verwerving van aandelen en de uitoefening van aandeelhoudersrechten.
V dalším průběhu modernizace práva obchodních společností EU navrhla skupina legislativní postupy týkající se statutu evropské soukromé společnosti. Po intervenci Evropského parlamentu přišla Komise s návrhem v polovině roku 2008. Navzdory neochotě Komise předložit legislativní návrh čtrnácté směrnice o právu obchodních společností (přemístění sídla) zdůraznila skupina PPE-DE opakovaně, že tato dlouho očekávaná směrnice by pro společnosti zaplnila mezeru v systému vnitřního trhu. Proto jsme dali podnět k vypracování legislativní zprávy, jež vyzvala Komisi, aby předložila legislativní návrh. Skupina se také aktivně podílela na diskusi o zajišťovacích fondech se zvláštním zřetelem na transparentnost investorů, akvizici akcií a výkon práv akcionářů.
I den videre proces med moderniseringen af EU's selskabslovgivning har gruppen indledt lovgivningsprocedurer vedrørende statutten for det europæiske private selskab. Efter Parlamentets indgriben fremsatte Kommissionen forslaget i midten af 2008. Til trods for Kommissionens tøven med hensyn til at fremsætte et lovforslag til det 14. selskabsdirektiv (flytning af hjemsted) har PPE-DE gentagne gange understreget, at dette længe ventede direktiv ville udfylde et hul i systemet for det indre marked for virksomheder. Vi tog derfor initiativ til en lovgivningsmæssig betænkning, hvori Kommissionen blev anmodet om at fremlægge et lovgivningsforslag. Gruppen har også deltaget aktivt i debatten om hedgefonde med særlig fokus på gennemsigtighed for investorer, erhvervelse af andele og udøvelse af aktionærrettigheder.
Lisäksi ryhmä pyrki uudistamaan EU:n yhtiöoikeutta aloittamalla yksityisen eurooppayhtiön sääntöjä koskevat lainsäädäntömenettelyt. Parlamentin väliintulon jälkeen komissio antoi asiasta ehdotuksen vuoden 2008 puolivälissä. Komissio ei halunnut antaa neljättätoista yhtiöoikeusdirektiiviä koskevaa lainsäädäntöehdotusta (sääntömääräisen kotipaikan siirto), mutta PPE-DE-ryhmä korosti toistuvasti, että tämä kauan odotettu direktiivi täyttäisi yritysten sisämarkkinajärjestelmässä olevan aukon. Ryhmämme laati lainsäädäntöä koskevan mietinnön, jossa komissiota pyydettiin esittämään lainsäädäntöehdotus. PPE-DE-ryhmä on myös osallistunut aktiivisesti keskusteluihin, jotka koskevat sijoitusrahastoja ja erityisesti sijoittajien avoimuutta, osuuksien hankkimista ja osakkaiden oikeuksien käyttöä.
Az EU társasági joga korszerűsítésének további folyamatában a képviselőcsoport jogalkotási eljárásokat kezdeményezett az európai zártkörű társaság statútumáról. A Parlament beavatkozását követően a Bizottság 2008 közepén terjesztett be javaslatot. A tizennegyedik társasági irányelv módosításáról szóló jogalkotási javaslat (az alapító okirat szerinti székhely áthelyezése) benyújtásával kapcsolatos, a Bizottság részéről tapasztalható vonakodás ellenére a PPE-DE ismételten hangsúlyozta, hogy e régóta várt irányelv betöltené a társaságok belső piacának rendszerében mutatkozó joghézagot. Ezért jogalkotási jelentést kezdeményeztünk, amelyben felkértük a Bizottságot a jogszabálytervezet előterjesztésére. A képviselőcsoport aktívan rész vett a fedezeti alapokról folyó vitában, különös hangsúlyt fektetve a befektetők számára biztosítandó átláthatóságra, a részesedésszerzésre és a részvényesi jogok gyakorlására.
W ramach dalszej modernizacji unijnego prawa spółek grupa PPE-DE wszczęła procedury prawodawcze w sprawie statutu europejskiej spółki prywatnej. W następstwie interwencji Parlamentu Komisja przedłożyła przedmiotowy wniosek w połowie 2008 r. Pomimo niechęci Komisji w kwestii zgłoszenia wniosku legislacyjnego w sprawie czternastej dyrektywy o prawie spółek (przenoszenie siedzib spółek) grupa PPE-DE wielokrotnie podkreślała, że ta długo oczekiwana dyrektywa wypełni lukę w systemie rynku wewnętrznego w odniesieniu do spółek. W związku z tym grupa PPE-DE sporządziła sprawozdanie legislacyjne, wymagane przez Komisję w celu przedłożenia projektu ustawy. Grupa PPE-DE aktywnie uczestniczyła również w debacie na temat funduszy hedgingowych, która dotyczyła przede wszystkim przejrzystości inwestorów, nabywania udziałów oraz wykonywania praw udziałowców.
În cadrul procesului ulterior de modernizare a dreptului european al societăților comerciale, grupul a inițiat proceduri legislative privind Statutul societății private europene (SPE). În urma intervenției Parlamentului, Comisia a venit cu propunerea la jumătatea lui 2008. În ciuda reticenței Comisiei de a veni cu o propunere legislativă pentru a 14-a Directivă privind dreptul societăților comerciale (transferul sediului social), Grupul PPE-DE a subliniat în mod repetat că această directivă mult așteptată ar acoperi o lacună a sistemului pieței interne pentru societăți. De aceea, noi am inițiat un raport legislativ în care solicitam Comisiei să vină cu un proiect de legislație. De asemenea, grupul a participat în mod activ la dezbaterea privind fondurile speculative, punând un accent deosebit pe transparența investitorilor, achiziționarea de acțiuni și exercitarea drepturilor acționarilor.
V ďalšom procese modernizácie práva obchodných spoločností EÚ skupina iniciovala legislatívne postupy týkajúce sa štatútu európskej súkromnej spoločnosti (ESS). Na podnet Parlamentu prišla Komisia s týmto návrhom v polovici roka 2008. Napriek neochote Komisie predložiť legislatívny návrh štrnástej smernice o práve obchodných spoločností (premiestnenie sídla) skupina PPE-DE opakovane zdôrazňovala, že táto dlho očakávaná smernica zaplní medzeru v systéme vnútorného trhu pre spoločnosti. Preto sme iniciovali legislatívnu správu, ktorá požadovala, aby Komisia predložila legislatívny návrh. Skupina sa tiež aktívne zúčastňovala na diskusii o investičných fondoch, s osobitným zameraním na transparentnosť investorov, nákupy podielov a uplatňovanie práv akcionárov.
V nadaljnjem procesu modernizacije prava družb EU je skupina začela zakonodajne postopke o statutu evropske družbe v zasebni lasti. Po posredovanju Parlamenta je Komisija sredi leta 2008 pripravila predlog. Kljub nasprotovanju Komisije, da pripravi zakonodajni predlog o štirinajsti direktivi o pravu družb (prenos registriranega sedeža), je PPE-DE nenehno poudarjala, da bo ta dolgo pričakovana direktiva zapolnila praznino v sistemu notranjega trga za družbe. Zato smo sprožili zakonodajno poročilo, ki je od Komisije zahtevalo, naj pripravi osnutek zakonodaje. Skupina je tudi aktivno sodelovala v razpravi o skladih za zavarovanje vlaganj v tvegane naložbe, s posebnim poudarkom na preglednosti vlagateljev, pridobivanju deležev in uveljavljanju pravic delničarjev.
Turpmākā ES uzņēmējdarbības tiesību modernizācijas procesā grupa ir aizsākusi likumdošanas procedūras saistībā ar Eiropas Privāto uzņēmumu statūtiem (EPC). Pēc Parlamenta iejaukšanās Komisija 2008. gada vidū nāca klajā ar ierosinājumu. Par spīti Komisijas atturībai piedāvāt Četrpadsmitās uzņēmējdarbības tiesību direktīvas (reģistrēta biroja pārnešanu) likumdošanas priekšlikumu PPE-DE atkārtoti uzsvēra, ka šī ilgi gaidītā direktīva novērstu trūkumus iekšējā tirgus sistēmā uzņēmumiem. Tādēļ mēs sagatavojām normatīvu ziņojumu, kurā lūdzām Komisijai nākt klajā ar likumprojektu. Vēl grupa ir aktīvi piedalījusies debatēs par privātajiem investīciju fondiem, īpašu akcentu liekot uz investoru pārredzamību, daļu pārpirkšanu un akcionāru tiesību izmantošanu.
  Policies - EPP Group  
Sel eesmärgil peame tegema tihedat koostööd ebaseaduslike sisserändajate päritolu- ja transiidiriikidega. Meie fraktsiooni jaoks oli tagasisaatmisdirektiivi vastuvõtmine kõige olulisem meede justiits- ja siseküsimuste valdkonna poliitikas viimase viie aasta jooksul.
A robust returns policy. Return remains a cornerstone of EU migration policy. The aim is to have clear, transparent and fair common rules concerning return, while taking into full account respect for human rights and fundamental freedoms of the persons concerned. For the protection and support of victims, their safe return and reintegration should be a priority. To do so, we need to work closely with illegal migrants' countries of origin and transit. For our Group, the adoption of the Returns Directive was the single most important measure in the whole area of JHA policy of the past years.
Une politique de retour solide.Le retour demeure une pierre angulaire de la politique d’immigration européenne. L’objectif est de disposer de règles communes univoques, transparentes et justes en matière de retour sans perdre de vue le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales des personnes concernées. Pour des raisons de protection et de soutien des victimes, la sûreté du retour et de la réintégration de ces dernières devrait compter parmi les priorités. Pour ce faire, nous nous devons de mener une collaboration étroite avec les pays d’origine et de transit des immigrants clandestins. Notre groupe est d’avis que l’adoption de la directive «retour» représente la plus importante mesure prise au cours des cinq dernières années dans le domaine de la justice et des affaires intérieures.
Eine konsequente Rückkehrpolitik. Die Rückkehr bildet ein Kernstück der europäischen Migrationspolitik. Das Ziel besteht darin, klare, transparente und faire gemeinsame Normen in Fragen der Rückführung aufzustellen, die den Menschenrechten und Grundfreiheiten der betroffenen Personen in vollem Umfang Rechnung tragen. Zum Schutz und zur Unterstützung der Opfer sollte deren sichere Rückkehr und Reintegration Vorrang haben. Zu diesem Zweck müssen wir eng mit den Herkunfts- und Durchgangsländern der illegalen Einwanderer zusammenarbeiten. Für unsere Fraktion war die Verabschiedung der Rückführungsrichtlinie die wichtigste Maßnahme im gesamten Bereich der Justiz- und Innenpolitik der letzten fünf Jahre.
Una política de retorno sólida. El retorno sigue siendo uno de los elementos clave de la política de inmigración de la UE. El objetivo es poseer normas claras, transparentes y justas en lo que se refiere al retorno, al mismo tiempo que se tiene en cuenta el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas afectadas. Para lograr la protección y el apoyo a las víctimas, su retorno seguro y su reintegración deben ser una prioridad. Para ello, hemos de trabajar en estrecha relación con los países de origen y de tránsito de los inmigrantes ilegales. En opinión de nuestro Grupo, la aprobación de la Directiva de retorno fue la medida más importante adoptada en todo el ámbito de la política de justicia y asuntos de interior de los últimos cinco años.
Solida politica dei rimpatri. Il rimpatrio resta uno dei fondamenti della politica europea sull'immigrazione. Lo scopo è quello di stabilire regole comuni chiare, trasparenti ed eque in materia di rimpatrio, nel pieno rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali dei soggetti interessati. Per garantire protezione e sostegno agli interessati, il loro rimpatrio e la loro reintegrazione in totale sicurezza deve rappresentare una priorità. A tal fine, dobbiamo collaborare strettamente con i paesi d'origine e di transito degli immigrati illegali. Il nostro gruppo ritiene che l'adozione della direttiva sui rimpatri sia stata la misura di maggior di rilievo nell'ambito della politica di giustizia e affari interni degli ultimi cinque anni.
Uma política de regressos robusta. O regresso continua a ser uma pedra angular da política de migração da UE. O objectivo é ter regras comuns claras, transparentes e justas relativas ao regresso, ao mesmo tempo que se tem plenamente em consideração o respeito pelos direitos humanos e pelas liberdades fundamentais das pessoas em causa. Para a protecção e o apoio das vítimas devem ser prioritários o seu regresso seguro e a sua reintegração. Para tal, é necessário que trabalhemos em estreita colaboração com os países de origem e de trânsito de imigrantes ilegais. Para o nosso grupo, a adopção da Directiva "Regresso" foi a medida única mais importante dos últimos cinco anos em toda a área da política no domínio da Justiça e dos Assuntos Internos (JAI).
Μια ισχυρή πολιτική επιστροφών. Η επιστροφή παραμένει ο ακρογωνιαίος λίθος της μεταναστευτικής πολιτικής της ΕΕ. Στόχος είναι να εξασφαλίσουμε σαφείς, διαφανείς και δίκαιους κοινούς κανόνες όσον αφορά την επιστροφή, λαμβάνοντας πλήρως υπόψη τον σεβασμό για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες των ενεχόμενων ατόμων. Για την προστασία και την υποστήριξη των θυμάτων, η ασφαλή επιστροφή και η επανένταξή τους θα πρέπει να αποτελούν προτεραιότητα. Για να γίνει αυτό, πρέπει να εργαστούμε στενά με τις χώρες προέλευσης και διαμετακόμισης λαθρομεταναστών. Για την Ομάδα μας, η έγκριση της οδηγίας για τις επιστροφές ήταν το μόνο εξαιρετικά σημαντικό μέτρο σε ολόκληρο τον τομέα της πολιτικής ΔΕΥ τα τελευταία πέντε χρόνια.
Een krachtig terugkeerbeleid. Terugkeer blijft een hoeksteen van het migratiebeleid van de EU. We moeten duidelijke, transparante en eerlijke gezamenlijke regels voor de terugkeer volgen, waarbij we volledig rekening dienen te houden met de mensenrechten en de fundamentele vrijheden van de betrokken personen. Voor de bescherming en ondersteuning van de slachtoffers dient prioriteit te worden gegeven aan hun veilige terugkeer en re-integratie. Met het oog daarop moeten we nauw samenwerken met de landen van oorsprong en transit van de illegale migranten. Volgens onze fractie was de goedkeuring van de terugkeerrichtlijn verreweg de belangrijkste maatregel die we in de afgelopen vijf jaar hebben genomen in ons JBZ-beleid.
Силна политика за връщане. Връщането остава крайъгълен камък на миграционната политика на ЕС. Целта е да са налице ясни, прозрачни и справедливи общи правила относно връщането, като изцяло се вземат предвид спазването на човешките права и основни свободи на съответните лица. За защита и подкрепа на жертвите, приоритет следва да бъдат тяхното безопасно връщане и реинтегриране. За да се постигне това, ние трябва да работим в тясно сътрудничество със страните на произход и с транзитните страни на незаконните мигранти. За нашата група, приемането на Директивата за връщане беше най-важната мярка в цялата сфера на политиката за правосъдие и вътрешни работи през последните пет години.
Silná návratová politika. Návrat do země původu zůstává základním kamenem migrační politiky EU. Cílem je stanovit jasná, transparentní a spravedlivá společná pravidla týkající se návratu a přitom plně zohledňovat lidská práva a základní svobody dotčených osob. Ochrana a podpora obětí, jejich bezpečný návrat a opětovné začlenění by měly být prioritou. Musíme proto úzce spolupracovat se zeměmi původu nelegálních přistěhovalců a tranzitními zeměmi. Přijetí směrnice o navracení nelegálních přistěhovalců bylo pro naši skupinu jediným nejdůležitějším opatřením v celé oblasti politiky spravedlnosti a vnitřních věcí za posledních pět let.
En solid tilbagesendelsespolitik. Tilbagesendelse forbliver hjørnestenen i EU's indvandringspolitik. Formålet er at få klare, gennemsigtige og retfærdige fælles regler for tilbagesendelse, samtidig med at der fuldt ud tages hensyn til overholdelse af menneskerettighederne og de pågældendes grundlæggende frihedsrettigheder. For at beskytte og støtte ofrene bør en sikker tilbagesendelse og rehabilitering prioriteres. Til det formål er der behov for at arbejde tæt sammen med de ulovlige indvandreres oprindelses- og transitlande. For vores gruppe har vedtagelsen af hjemsendelsesdirektivet været den vigtigste foranstaltning inden for RIA-politikken i de sidste fem år.
Vakaa palauttamispolitiikka. Laittomien maahanmuuttajien palauttaminen on edelleen EU:n maahanmuuttopolitiikan kulmakivi. Tavoitteenamme ovat palauttamista koskevat selvät, avoimet ja oikeudenmukaiset yhteiset säännöt sekä palautettavien henkilöiden ihmisoikeuksien ja perusvapauksien täysipainoinen kunnioittaminen. Uhrien suojelemiseksi ja tukemiseksi meidän on pyrittävä ensisijaisesti varmistamaan heidän turvallinen paluunsa ja sopeutumisensa. Tämä edellyttää meiltä tiivistä yhteistyötä laittomien maahanmuuttajien alkuperä- ja kauttakulkumaiden kanssa. Ryhmämme pitää palauttamista koskevan direktiivin hyväksymistä oikeus- ja sisäasioiden alan tärkeimpänä poliittisena toimenpiteenä viimeisten viiden vuoden aikana.
Megalapozott visszaküldési politika. A visszaküldés továbbra is az EU migrációs politikájának egyik sarokköve. A cél az, hogy világos, átlátható és igazságos közös szabályokat alakítsunk ki a visszaküldést illetően az érintett személyek emberi jogainak és alapvető szabadságainak teljes körű tiszteletben tartása mellett. Az áldozatok védelmét és támogatását illetően biztonságos visszatérésük és újrabeilleszkedésük prioritást kell, hogy kapjon. Ennek érdekében szorosan együtt kell működnünk az illegális bevándorlók származási és tranzitországaival. Képviselőcsoportunk számára a visszaküldésről szóló irányelv elfogadása volt az egyetlen legfontosabb intézkedés a bel- és igazságügyi együttműködés terén az elmúlt öt évben.
Zdecydowana polityka dotycząca wydaleń. Wydalenia pozostają podstawą polityki migracyjnej UE. Celem jest jasna, przejrzysta i sprawiedliwa wspólna polityka dotycząca wydalania imigrantów, a zarazem pełne poszanowanie praw człowieka i podstawowych wolności osób, których to dotyczy. Ze względu na bezpieczeństwo i późniejsze wsparcie dla wydalanych osób zasadnicze znaczenie powinien mieć ich bezpieczny powrót i reintegracja. Aby to osiągnąć, musimy ściśle współpracować z krajami pochodzenia i tranzytu nielegalnych imigrantów. Dla naszej grupy przyjęcie dyrektywy w sprawie powrotów jest najważniejszym krokiem w całym obszarze polityki WSiSW w ciągu ostatnich pięciu lat
O politică solidă de returnare. Returnarea rămâne o piatră de temelie a politicii comunitare de imigrare. Se urmăreşte aplicarea unor norme comune clare, transparente şi corecte privind returnarea, ţinând seama în acelaşi timp de respectarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale ale persoanelor în cauză. În vederea protejării şi sprijinirii victimelor, returnarea lor în siguranţă şi reintegrarea trebuie să fie o prioritate. În acest scop, trebuie să lucrăm îndeaproape cu ţările de origine şi de tranzit ale migranţilor ilegali. Pentru grupul nostru, adoptarea Directivei privind returnarea a reprezentat cea mai importantă măsură din tot domeniul politicii în materie de justiţie şi afaceri interne din ultimii cinci ani.
Robustná politika vracania prisťahovalcov. Vracanie zostáva základným kameňom migračnej politiky EÚ. Cieľom je vypracovať jasné, transparentné a spravodlivé spoločné pravidlá, týkajúce sa vracania prisťahovalcov, a zároveň rešpektovať ľudské práva a základné slobody týchto osôb. Pokiaľ ide o ochranu a podporu obetí, ich bezpečné vrátenie a reintegrácia by mali byť prioritou. Aby tak bolo možné urobiť, potrebujeme úzku spoluprácu s krajinami pôvodu a tranzitu nelegálnych migrantov. Pre našu skupinu bolo prijatie smernice o vracaní prisťahovalcov tým najdôležitejším opatrením v celej oblasti politiky spravodlivosti a vnútorných vecí za posledných päť rokov.
Trdna politika vračanja. Vračanje ostaja temelj migracijske politike EU. Cilj je doseči jasna, pregledna in pravična skupna pravila za vračanje, pri katerem se v celoti spoštujejo človekove pravice in temeljne svoboščine zadevnih oseb. Ker bi morale imeti prednost zaščita in podpora žrtev ter njihovo varno vračanje in ponovno vključevanje. Zato je potrebno tesno sodelovanje z državami izvora nezakonitih migrantov in z državami tranzita. Za našo skupino je bilo sprejetje direktive o vračanju najpomembnejši ukrep na celotnem področju politike pravosodja in notranjih zadev v zadnjih petih letih.
Izturīga atgriešanās politika. Atgriešanās paliek ES migrācijas politikas stūrakmens. Mērķis ir izveidot skaidrus, pārredzamus un godīgus kopīgus noteikumus attiecībā uz atgriešanos, vienlaikus pilnībā ņemot vērā iesaistīto personu cilvēktiesību un pamata brīvību ievērošanu. Upuru aizsardzībai un atbalstam par prioritāti būtu jāuzskata viņu droša atgriešanās un atkārtota integrācija. Lai to panāktu, mums nepieciešams strādāt ciešā sadarbībā ar nelegālo migrantu izcelsmes un tranzīta valstīm. Mūsu grupai Atgriešanās direktīvas pieņemšana bija vienīgais visnozīmīgākais pasākums visā tieslietu un iekšlietu politikas jomā pēdējo piecu gadu laikā.
  Policies - EPP Group  
2007. aasta aprillis avaldas komisjon teatise Euroopa patendisüsteemi edendamise kohta, mis näitas selgelt, et ELil tuleb luua ühenduse patent ja kehtestada mõistlik kohtuvaidluste lahendamise kord. Tänase konkureeriva globaalse majanduse tingimustes ei saa EL lubada endale mahajäämust sellises olulises valdkonnas nagu patendipoliitika.
En avril 2007, la Commission a publié une communication sur l’amélioration du système de brevets en Europe qui révélait clairement que l’UE doit absolument faire aboutir son action, en particulier en ce qui concerne le brevet communautaire et les arrangements relatifs au règlement des litiges. Dans l’économie mondiale de plus en plus concurrentielle d’aujourd’hui, l’Europe ne peut pas se permettre de perdre du terrain dans un domaine aussi crucial que la politique des brevets. Le groupe du PPE-DE reconnaît la nécessité d’une protection adéquate des droits de propriété intellectuelle et a soutenu l’initiative en faveur d’un système de brevet abordable, sûr et efficace qui encouragerait les efforts d’investissement et de recherche. En reconnaissance de l’importance de ce domaine, un atelier sur les droits de propriété intellectuelle a été créé, dont le président est M. Toubon.
Im April 2007 veröffentlichte die Kommission eine Mitteilung zur Vertiefung des Patentsystems in Europa, die deutlich zeigte, dass die EU beim Gemeinschaftspatent und in Bezug auf ein solides Streitregelungssystem zu Ergebnissen kommen muss. Europa kann es sich in der zunehmend wettbewerbsorientierten globalen Wirtschaft heutzutage nicht leisten, auf einem so wichtigen Gebiet wie der Patentpolitik zurückzufallen. Die EVP-ED-Fraktion hält es für erforderlich, einen ausreichenden Schutz der Rechte an geistigem Eigentum zu gewährleisten, und unterstützt die Initiative zur Schaffung eines kostengünstigen, sicheren und effizienten Patentsystems, das Anreize für Investitionen und Forschungsmaßnahmen schaffen würde. In Anerkennung des hohen Stellenwerts dieses Themas wurde ein Workshop zu den Rechten am geistigen Eigentum eingerichtet, dessen Vorsitzender Jacques Toubon ist.
En abril de 2007, la Comisión emitió una comunicación sobre la mejora del sistema de patentes en Europa que puso en evidencia la necesidad de la UE de comprometerse con la creación de una patente comunitaria y el saneamiento de los trámites contenciosos. El Grupo PPE-DE reconoce la necesidad de una protección adecuada de los derechos de propiedad intelectual y apoya la iniciativa por un sistema de patentes asequible, seguro y eficaz que incentive la inversión y la investigación. Habida cuenta de la importancia de este sector, el Grupo ha creado un taller sobre los derechos de propiedad intelectual, con Jacques Toubon como presidente.
Nell’aprile del 2007, la Commissione ha pubblicato una comunicazione dal titolo “Migliorare il sistema dei brevetti in Europa” dalla quale emerge chiaramente che l’UE deve lavorare sul brevetto comunitario e su disposizioni efficaci in materia di controversie. Nell’economia mondiale competitiva di oggi l’UE non può permettersi di restare indietro in un’area cruciale come la politica sui brevetti. Il gruppo PPE-DE ha riconosciuto l’esigenza di una protezione adeguata dei diritti di proprietà intellettuale e ha sostenuto le iniziative verso un sistema di brevetti accessibile, sicuro ed efficiente che rappresenterebbe un incentivo per gli investimenti e la ricerca. Riconoscendo l’importanza della materia, è stato istituito un workshop sui diritti di proprietà intellettuale con la presidenza dell’onorevole Toubon.
Em Abril de 2007, a Comissão apresentou uma comunicação sobre o reforço do regime de patentes na Europa, que mostrou claramente que a UE tem que produzir disposições concretas em matéria de patentes e que garantam a boa resolução de litígios. Na economia mundial competitiva dos nossos dias, a UE não pode dar-se ao luxo de ficar para trás numa área tão importante como a da política em matéria de patentes. O Grupo PPE-DE reconhece a necessidade de uma protecção adequada dos direitos de propriedade intelectual e apoiou a iniciativa no sentido do estabelecimento de um regime de patentes a preços acessíveis, seguro e eficiente, susceptível de constituir um incentivo ao investimento e à investigação. Reconhecendo a importância desta matéria, foi organizado um workshop sobre os direitos de propriedade intelectual, presidido pelo Sr. Toubon.
Τον Απρίλιο του 2007, η Επιτροπή εξέδωσε μια ανακοίνωση σχετικά με την ενίσχυση του συστήματος των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας στην Ευρώπη, όπου καταδείχθηκε σαφώς ότι η ΕΕ οφείλει να αναλάβει δράση όσον αφορά το κοινοτικό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας και κατάλληλες ρυθμίσεις επίλυσης των διαφορών. Στη σημερινή ανταγωνιστική παγκόσμια οικονομία η ΕΕ δεν έχει την πολυτέλεια να υστερεί σε ένα πεδίο τόσο κρίσιμο όπως η πολιτική των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας. Η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ αναγνωρίζει την ανάγκη για επαρκή προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και υποστήριξε την πρωτοβουλία για τη δημιουργία ενός προσιτού, ασφαλούς και αποδοτικού συστήματος για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, το οποίο θα παρέχει κίνητρα για επενδύσεις και ερευνητικές προσπάθειες. Αναγνωρίζοντας τη βαρύτητα του εν λόγω τομέα, πραγματοποιήθηκε εργαστήριο σχετικά με τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, με πρόεδρο τον κ. Toubon.
In april 2007 heeft de Commissie een mededeling uitgegeven over verbetering van het octrooisysteem in Europa waaruit duidelijk naar voren kwam dat de EU dringend resultaten moet gaan boeken met betrekking tot kosteneffectief Gemeenschapsoctrooi en degelijke geschillenregelingen. In de huidige wereldeconomie waarin de concurrentie steeds sterker wordt, kan de EU zich niet permitteren dat haar positie verzwakt op een terrein dat zo cruciaal voor innovatie is als octrooibeleid. De EVP-ED-Fractie erkent de noodzaak van adequate bescherming van intellectuele eigendomsrechten en ondersteunde het initiatief voor een betaalbaar, veilig en efficiënt octrooisysteem dat maatregelen biedt om investeringen en onderzoeksinspanningen te stimuleren. Ter bevestiging van het belang van dit onderwerp is er een workshop over intellectuele eigendomsrechten opgezet met de heer Toubon als voorzitter.
V dubnu 2007 vydala Komise sdělení týkající se posílení patentového systému v Evropě, které jasně ukázalo, že se Evropská unie musí zasadit o patent Společenství a řádná opatření pro soudní spory. V dnešním soutěživém světovém hospodářství si Evropská unie nemůže dovolit zaostávat v tak klíčové oblasti, jakou představuje patentová politika. Skupina PPE-DE si uvědomuje nutnost řádné ochrany práv duševního vlastnictví a podporovala podněty vedoucí k dostupnému, bezpečnému a účinnému patentovému systému, který by vytvářel pobídky pro investice a výzkum. Význam této oblasti potvrdil i seminář týkající se práv duševního vlastnictví v čele s předsedou panem Toubonem.
I april 2007 offentliggjorde Kommissionen en meddelelse om styrkelse af patentsystemet i Europa, der klart viste, at EU bør gøre en ekstra indsats på patentområdet og inden for aftalen om ansvarlige retstvister. På baggrund af den aktuelle konkurrencebaserede globale økonomi har EU ikke råd til at sakke bagud på så vigtigt et område som patenter. PPE-DE-Gruppen erkender behovet for en forsvarlig beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder og støttede initiativet om et økonomisk overkommeligt, sikkert og effektivt patentsystem, der giver incitamenter til investerings- og forskningsvirksomhed. I anerkendelse af dette områdes betydning er der oprettet en workshop vedrørende intellektuelle ejendomsrettigheder med Jacques Toubon som formand.
Komissio antoi huhtikuussa 2007 Euroopan patenttijärjestelmän parantamista koskevan tiedonannon, josta kävi selvästi ilmi, että EU:n on toteutettava yhteisöpatenttia ja moitteettomia oikeudenkäyntijärjestelyjä koskevat lupauksensa. Kilpailukeskeisessä maailmanlaajuisessa taloudessa EU:lla ei ole varaa jäädä jälkeen niinkin tärkeällä osa-alueella kuin patenttipolitiikassa. PPE-DE-ryhmä korostaa teollis- ja tekijänoikeuksien asianmukaisen suojaamisen tarvetta. Se kannatti aloitetta, joka koskee edullista, turvallista ja tehokasta patenttijärjestelmää, joka kannustaisi investointeja ja tutkimusta. Tätä aihetta pidetään tärkeänä, joten on perustettu teollis- ja tekijänoikeuksia koskeva työpaja, jonka puheenjohtajana toimii Jacques Toubon.
A Bizottság 2007 áprilisában kiadott egy közleményt az európai szabadalmi rendszer fejlesztéséről, amely egyértelműen jelezte, hogy az EU-nak eredményeket kell felmutatnia a közösségi szabadalom és a peres eljárásokra vonatkozó szilárd szabályok tekintetében. A mai versengő globális gazdaságban az EU nem engedheti meg magának a lemaradást olyan lényeges területen, mint a szabadalmi politika. A PPE-DE képviselőcsoport elismeri a szellemi tulajdonjogok megfelelő védelmének szükségességét és támogatta a megfizethető, biztonságos és eredményes szabadalmi rendszerre vonatkozó kezdeményezést, amely ösztönzést adhat a beruházási és kutatási törekvéseknek. A terület fontosságát elismerve létrejött a szellemi tulajdonjogokkal foglalkozó munkacsoport, melynek elnöke Toubon úr.
W kwietniu 2007 r. Komisja wydała komunikat w sprawie ulepszenia systemu patentowego w Europie, który wyraźnie wskazywał na to, że UE musi przedstawić wspólnotowy system patentowy oraz dobre rozwiązania w zakresie rozstrzygania sporów prawnych. Obecnie, w czasach konkurencyjnej gospodarki światowej UE nie może sobie pozwolić na pozostawanie w tyle w tak ważnej dziedzinie, jaką jest polityka patentowa. Grupa PPE-DE uznaje potrzebę właściwej ochrony praw własności intelektualnej, jak również poparła inicjatywę dotyczącą stworzenia przystępnego, bezpiecznego i skutecznego systemu patentowego, który zachęcałby do inwestowania i prowadzenia działalności badawczej. W uznaniu znaczenia tej dziedziny przygotowano warsztaty na temat praw własności intelektualnych, którym przewodniczy poseł do PE Jacques Toubon.
În aprilie 2007, Comisia a emis o comunicare privind îmbunătățirea sistemului brevetelor în Europa, care indica în mod clar faptul că UE trebuie să se ocupe de brevetele comunitare și de un sistem fiabil de soluționare al litigiilor. În economia mondială competitivă din prezent, UE nu își poate permite să rămână în urmă într-un domeniu atât de important precum politica privind brevetele. Grupul PPE-DE recunoaște necesitatea unei protecții corespunzătoare a drepturilor de proprietate intelectuală și a susținut inițiativa în favoarea unui sistem convenabil al brevetelor, sigur și eficient, care ar stimula investițiile și cercetarea. În semn de recunoaștere a importanței acestui domeniu, a fost înființat un atelier pe tema drepturilor de proprietate intelectuală, avându-l ca președinte pe dl. Toubon.
V apríli 2007 vydala Komisia oznámenie o vylepšení patentového systému v Európe, ktoré jasne ukázalo, že EÚ musí zaviesť patent Spoločenstva a primerané mechanizmy na riešenie sporov. V dnešnom konkurenčnom celosvetovom hospodárstve si EÚ nemôže dovoliť zaostávať v takej kľúčovej oblasti, ako je patentová politika. Skupina PPE-DE uznáva potrebu primeranej ochrany práv duševného vlastníctva a podporovala iniciatívu zameranú na cenovo dostupný, bezpečný a efektívny patentový systém, ktorý by motivoval k investíciám a výskumnému úsiliu. Vzhľadom na dôležitosť tejto oblasti sa zorganizoval workshop o právach duševného vlastníctva, ktorého predsedom bol pán Toubon.
Aprila 2007 je Komisija objavila sporočilo o krepitvi patentnega sistema v Evropi, ki je jasno pokazalo, da mora EU urediti vprašanje patenta Skupnosti in zagotoviti trdno podlago za pravdne spore. V današnjem konkurenčnem svetovnem gospodarstvu si EU ne more dovoliti, da bi zaostajala na tako pomembnem področju, kot je patentna politika. Skupina PPE-DE ugotavlja, da obstaja potreba po ustrezni zaščiti pravic intelektualne lastnine, in je podprla pobudo za cenovno dostopen, varen in učinkovit patentni sistem, ki bi dajal spodbude za naložbe in raziskovalna prizadevanja. Ob priznanju pomembnosti tega področja je bila vzpostavljena delavnica o pravicah intelektualne lastnine pod predsedstvom Jacquesa Toubona.
2007. gada aprīlī Komisija izdeva paziņojumu par Eiropas patentu sistēmas uzlabošanu, kas skaidri parādīja, ka ES jādod artava Kopienas patentu un tiesvedības pasākumos. Konkurences piesātinātajā mūsdienu pasaules ekonomikā ES nevar atļauties atpalikt tik svarīgā jomā kā patentu politika. PPE-DE grupa atzīst nepieciešamību adekvāti aizsargāt intelektuālā īpašuma tiesības un atbalstīja iniciatīvu par pieejamu, drošu un efektīvu patentu sistēmu, kas veicinātu investīcijas un pētniecību. Atzīstot šīs jomas svarīgumu, ir izveidots seminārs par intelektuālā īpašuma tiesībām. Tā priekšsēdētājs ir J. Toubon.
  Fraktsiooni struktuur -...  
ERP fraktsiooni juured ulatuvad Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ühisassambleesse, kus 1953. aasta 23. juunil asutati kristlik-demokraatlik fraktsioon. Vahetult peale Euroopa Parlamendi esimesi otseseid valimisi 1979.
Founded as the Christian Democrat Group on 23 June 1953 as a fraction in the Common Assembly of the European Coal and Steel Community, the Group changed its name to the 'Group of the European People's Party' (Christian-Democratic Group) in July 1979, just after the first direct elections to the European Parliament, and to 'Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats' in July 1999. After the European elections in 2009, the Group went back to its roots as the 'Group of the European People's Party (Christian Democrats)'. It has always played a leading role in the construction of Europe.
Le groupe, qui a toujours joué un rôle moteur dans la construction européenne, a été constitué à l'origine, le 23 juin 1953, comme 'Groupe Démocrate-Chrétien' de l'Assemblée commune de la CECA à Strasbourg. Il a choisi le nom de 'Groupe du Parti Populaire Européen (Groupe Démocrate-Chrétien)' en juillet 1979, juste après la première élection du Parlement européen au suffrage direct, et le nom 'Groupe du Parti Populaire Européen (Démocrates-Chrétiens) et Démocrates Européens' en juillet 1999. Après les élections européennes de 2009, le Groupe a repris le nom de 'Groupe du Parti Populaire Européen (Démocrates-Chrétiens)'. Il a toujours joué un rôle de premier plan dans la construction de l'Europe.
Gegründet wurde die Christlich-Demokratische Fraktion am 23. Juni 1953 in der Gemeinsamen Versammlung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl in Straßburg. Kurz nach der ersten Direktwahl des Europäischen Parlaments hat die Fraktion im Juli 1979 ihren Namen in 'Fraktion der Europäischen Volkspartei' (Christlich-demokratische Fraktion) geändert und im Juli 1999 in 'Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten'. Nach den Wahlen zum Europäischen Parlament im Juni 2009 nahme die Fraktion wieder ihren alten Namen 'Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) an. Als Kraft der Mitte hat die EVP-Fraktion stets eine führende Rolle im Europäischen Parlament gespielt und den europäischen Einigungsprozeß immer entschieden vorangebracht.
Fundado el 23 de junio de 1953 bajo la denominación de Grupo Demócrata-Cristiano en la primera Asamblea de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, CECA, el Grupo cambió su nombre por el de 'Grupo del Partido Popular Europeo' (Grupo Demócrata Cristiano) en julio de 1979, con ocasión de las primeras elecciones directas al Parlamento Europeo, y en 'Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y Demócratas Europeos' en julio de 1999. Tras las elecciones europeas 2009, el Grupo vuelve a llamarse 'Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos)'.
Il Gruppo, che ha sempre giocato un ruolo motore nella costruzione europea, è stato fondato come Gruppo Democratico Cristiano il 23 giugno 1953 a Strasburgo, all'Assemblea Comune della prima Comunità, quella del Carbone e dell'Acciaio. Ha cambiato il proprio nome in 'Gruppo del Partito Popolare Europeo (Gruppo Democratico Cristiano)' nel luglio 1979, subito dopo le prime elezioni dirette del Parlamento europeo, in 'Gruppo del Partito Popolare Europeo (Democratico-cristiano) e Democratici Europei" nel luglio 1999. Dopo le elezioni europee del giugno 2009, il Gruppo si rinominerà 'Gruppo del Partito Popolare Europeo (Democratico Cristiano)'. Ha sempre avuto un ruolo guida nella costruzione europea.
Fundado como grupo democrata-cristão em 23 de Junho de 1953 na Assembleia Comum da CECA, passando a designar-se a partir de Julho 1979, aquando das primeiras eleições directas para o Parlamento Europeu, 'Grupo do Partido Popular Europeu (Grupo Democrata-Cristão)' (07/1999: Grupo do Partido Popular Europeu (Democrata Cristão) e Democratas Europeus). Após as eleições europeias de 2009, o Grupo retomou o nome 'Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos)'. Sempre desempenhou um papel fundamental na construção europeia.
Στις 23 Ιουνίου 1953, συγκροτήθηκε σε "Ομάδα των Χριστιανοδημοκρατών" στην Κοινή Συνέλευση της ΕΚΑΧ στο Στρασβούργο. Μετά την πρώτη άμεση καθολική ψηφοφορία για την ανάδειξη βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, η Ομάδα των Χριστιανοδημοκρατών έλαβε, στις 17 Ιουλίου 1979, την ονομασία "Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος" (07/1999: "Κοινοβουλευτική Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος (Χριστιανοδημοκράτες) και των Ευρωπαίων Δημοκρατών"). Μετά τις ευρωεκλογές του 2009 η Κοινοβουλευτική Ομάδα επέστρεψε στις ρίζες της ονομαζόμενη "Κοινοβουλευτική Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος" (Χριστιανοδημοκράτες).Το ΕΛΚ διαδραμάτισε δυναμικό ρόλο όσον αφορά την ευρωπαϊκή οικοδόμηση.
De fractie is op 23 juni 1953 door een aantal christen-democratische partijen opgericht. De naam was toen 'Christen-Democratische Fractie'. Na de eerste directe verkiezingen voor het Europees Parlement in juli 1979 veranderde men de naam in de 'Fractie van de Europese Volkspartij' (Christen-democratische Fractie) in het Europees Parlement en in juli 1999 in de 'Fractie van de Europese Volkspartij (Christendemocraten) en Europese Democraten'. Na de Europese verkiezingen in 2009, nam de fractie de naam 'Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-Democraten)' weer aan. De fractie heeft altijd een voortrekkersrol gehad bij de opbouw van Europa.
Християндемократическата група се основава на 23 юни 1953 г. като фракция в Общата Асамблея на Европейската общност за въглища и стомана. Групата се прекръства на "Група на Европейската народна партия (Християндемократи)" през юли 1979 г., веднага след първите избори в Европейския парламент. Групата си сменя името след изборите през 1999 г. като "Група на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейски демократи". След изборите през 2009 г. групата се прекръства отново на "Група на Европейската народна партия (Християндемократи)". Тя винаги е играла водеща роля в изграждането на Европа.
Klub byl založen 23. června 1953 jako "Křesťansko-demokratický poslanecký klub" v rámci Shromáždění Evropského společenství uhlí a oceli. V červenci 1979, bezprostředně po prvních přímých volbách do Evropského parlamentu, změnil svůj název na "Poslanecký klub Evropské lidové strany" (Křesťansko-demokratický klub) a v červenci 1999 pak na "Poslanecký klub Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) a Evropských demokratů". Po evropských volbách v roce 2009 se Klub vrátil ke svým kořenům a původnímu názvu "Poslanecký klub Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů)". Klub vždy hrál vedoucí úlohu při utváření Evropy.
Gruppen blev oprindeligt dannet den 23. juni 1953 som 'Den Kristelig-Demokratiske Gruppe' i Den Fælles Forsamling i Det Europæiske Kul- og Stål Fællesskab. Den valgte som sit nye navn 'Det Europæiske Folkepartis Gruppe' i juli 1979 lige efter det første direkte valg til Europa-Parlamentet, og til 'Gruppen for Det Europæiske Folkeparti (Kristelige Demokrater) og De Europæiske Demokrater' i juli 1999. Efter valget i 2009 besluttede Gruppen igen at bruge navnet 'Det Europæiske Folkepartis Gruppe (Kristelige demokrater)'. Den har altid spillet en ledende rolle i opbygningen af Europa.
Ryhmä perustettiin 23. kesäkuuta 1953 kristillis-demokraattisena ryhmänä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön yhteiskokoukseen. Se muutti nimensä Euroopan kansanpuolueen ryhmäksi heinäkuussa 1979 heti Euroopan parlamentin ensimmäisten suorien vaalien jälkeen (07/1999: 'Euroopan kansanpuolueen ryhmä (kristillisdemokraatit) ja Euroopan demokraatit)'. Eurooppa-vaalien 2009 jälkeen ryhmä muutti nimensä taas muotoon 'Euroopan kansanpuolueen ryhmä'. EPP-ryhmällä on aina ollut johtava rooli Euroopan rakentamisessa.
A frakció Kereszténydemokrata Képviselőcsoport néven 1953 június 23-án alakult meg az Európai Szén- és Acélközösség közgyűlésén. A képviselőcsoport 1979 júniusában, az első közvetlen választásokat követően "Európai Néppárti Képviselőcsoportra" (kereszténydemokrata képviselőcsoport), majd 1999 júliusában "Európai Néppárti Képviselőcsoport (kereszténydemokraták) és Európai Demokratákra" változtatta nevét. A 2009. évi európai parlamenti választásokat követően , a képviselőcsoport visszatért gyökereihez: "Európai Néppárti Képviselőcsoport (kereszténydemokraták)". A frakció mindig vezető szerepet játszott Európa építésében.
Įkurta 1953 m. birželio 23 d. kaip Krikščionių demokratų grupė Europos anglių ir plieno bendrijos Bendrojoje asamblėjoje, 1979 m. liepą, iškart po pirmų tiesioginių rinkimų į Europos Parlamentą Grupė pakeitė savo pavadinimą į „Europos liaudies partijos grupė” (Krikščionių demokratų grupė), o 1999 m. liepą „Europos liaudies partijos grupė (Krikščionys demokratai) ir Europos demokratai”. Po 2009 m. Europos Parlamento rinkimų Grupė sugrįžo prie savo ištakų kaip „Europos liaudies partijos grupė (Krikščionys demokratai)”. Ji visuomet užėmė lyderiaujančią poziciją kuriant Europą.
Założona 23 czerwca 1953 Grupa Chrześcijańskich Demokratów była frakcją we Wspólnym Zgromadzeniu Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali. Grupa zmieniła nazwę na ,,Grupa Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci)" w lipcu 1979 r. - po pierwszych bezpośrednich wyborach do Parlamentu Europejskiego i na "Grupa Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci) i Europejskich Demokratów" w lipcu 1999 roku. Po wyborach w 2009 roku partia powróciła do nazwy ,,Grupa Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci)". Od zawsze odgrywała wiodącą rolę w budowaniu Europy.
Infiinţat sub numele de „Grupul Creştin Democrat” la data de 23 Iunie 1953, ca parte a Comunităţii Europene a Cărbunelui şi Oţelului, Grupul şi-a schimbat numele în „Grupul Partidului Popular European” (Grupul Creştin-Democrat), imediat după primele alegeri Europene directe în Iulie 1979. Ulterior a devenit „Partidul Popular European” (Crestin – Democrat), iar în iulie 1999 - „Grupul Democrat European”. În urma alegerilor europene din 2009, Grupul s-a reîntors la denumirea originală, “Grupul Partidului Popular European” (Grupul Creştin-Democrat), jucând, în toată această perioadă, rolul principal in procesul de constituire al Uniunii Europene.
Klub bol založený dňa 23. júna 1953 ako "Kresťanskodemokratický poslanecký klub" v rámci Zhromaždenia Európskeho spoločenstva uhlia a ocele. V júli roku 1979, tesne po prvých priamych voľbách do Európskeho parlamentu, zmenil svoj názov na "Poslanecký klub Európskej ľudovej strany (Poslanecký klub kresťanských demokratov)" a v júli 1999 na "Poslanecký klub Európskej ľudovej strany (kresťanských demokratov) a Európskych demokratov". Po voľbách do Európskeho parlamentu v roku 2009 sa Klub vrátil k svojim koreňom ako "Poslanecký klub Európskej ľudovej strany (kresťanských demokratov)". Klub vždy zohrával vedúcu úlohu pri budovaní Európy.
Skupina, ki se je ob ustanovitvi 23. junija 1953 v okviru Enotne skupščine Evropske skupnosti za premog in jeklo imenovala skupina krščanskih demokratov, se je po prvih neposrednih volitvah v Evropski parlament julija 1979 preimenovala v skupino Evropske ljudske stranke (Krščanskih demokratov), julija 1999 pa v skupino Evropske ljudske stranke (Krščanskih demokratov) in Evropskih demokratov. Po evropskih volitvah leta 2009 se je zopet preimenovala v skupino Evropske ljudske stranke (Krščanskih demokratov). Pri izgradnji Evrope je imela vedno vodilno vlogo.
Dibināta kā Kristīgo Demokrātu grupa 1953.gada 23.jūnijā kā frakcija Kopējā Asambleja Eiropas Ogļu un Tērauda kopienā. Tūlīt pēc pirmajām tiešajām Eiropas Parlamenta vēlēšanām 1979 gada jūlijā Grupa mainīja savu nosaukumu uz Eiropas Tautas Partijas (kristīgo demokrātu grupa). 1999 gada jūlijā Grupas nosaukums bija Eiropas Tautas Partija (Kristīgie demokrāti) un Eiropas Demokrāti. Savukārt pēc 2009.gada Eiropas Parlamenta vēlēšanām Grupa atgriezās pie sava pirmā nosaukuma - Eiropas Tautas Partijas (Kristīgo demokrātu) Grupa. Tai vienmēr ir bijusi vadošā loma Eiropas veidošanā.
  Fraktsiooni struktuur -...  
ERP fraktsiooni juured ulatuvad Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ühisassambleesse, kus 1953. aasta 23. juunil asutati kristlik-demokraatlik fraktsioon. Vahetult peale Euroopa Parlamendi esimesi otseseid valimisi 1979.
Founded as the Christian Democrat Group on 23 June 1953 as a fraction in the Common Assembly of the European Coal and Steel Community, the Group changed its name to the 'Group of the European People's Party' (Christian-Democratic Group) in July 1979, just after the first direct elections to the European Parliament, and to 'Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats' in July 1999. After the European elections in 2009, the Group went back to its roots as the 'Group of the European People's Party (Christian Democrats)'. It has always played a leading role in the construction of Europe.
Le groupe, qui a toujours joué un rôle moteur dans la construction européenne, a été constitué à l'origine, le 23 juin 1953, comme 'Groupe Démocrate-Chrétien' de l'Assemblée commune de la CECA à Strasbourg. Il a choisi le nom de 'Groupe du Parti Populaire Européen (Groupe Démocrate-Chrétien)' en juillet 1979, juste après la première élection du Parlement européen au suffrage direct, et le nom 'Groupe du Parti Populaire Européen (Démocrates-Chrétiens) et Démocrates Européens' en juillet 1999. Après les élections européennes de 2009, le Groupe a repris le nom de 'Groupe du Parti Populaire Européen (Démocrates-Chrétiens)'. Il a toujours joué un rôle de premier plan dans la construction de l'Europe.
Gegründet wurde die Christlich-Demokratische Fraktion am 23. Juni 1953 in der Gemeinsamen Versammlung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl in Straßburg. Kurz nach der ersten Direktwahl des Europäischen Parlaments hat die Fraktion im Juli 1979 ihren Namen in 'Fraktion der Europäischen Volkspartei' (Christlich-demokratische Fraktion) geändert und im Juli 1999 in 'Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten'. Nach den Wahlen zum Europäischen Parlament im Juni 2009 nahme die Fraktion wieder ihren alten Namen 'Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) an. Als Kraft der Mitte hat die EVP-Fraktion stets eine führende Rolle im Europäischen Parlament gespielt und den europäischen Einigungsprozeß immer entschieden vorangebracht.
Fundado el 23 de junio de 1953 bajo la denominación de Grupo Demócrata-Cristiano en la primera Asamblea de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, CECA, el Grupo cambió su nombre por el de 'Grupo del Partido Popular Europeo' (Grupo Demócrata Cristiano) en julio de 1979, con ocasión de las primeras elecciones directas al Parlamento Europeo, y en 'Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y Demócratas Europeos' en julio de 1999. Tras las elecciones europeas 2009, el Grupo vuelve a llamarse 'Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos)'.
Il Gruppo, che ha sempre giocato un ruolo motore nella costruzione europea, è stato fondato come Gruppo Democratico Cristiano il 23 giugno 1953 a Strasburgo, all'Assemblea Comune della prima Comunità, quella del Carbone e dell'Acciaio. Ha cambiato il proprio nome in 'Gruppo del Partito Popolare Europeo (Gruppo Democratico Cristiano)' nel luglio 1979, subito dopo le prime elezioni dirette del Parlamento europeo, in 'Gruppo del Partito Popolare Europeo (Democratico-cristiano) e Democratici Europei" nel luglio 1999. Dopo le elezioni europee del giugno 2009, il Gruppo si rinominerà 'Gruppo del Partito Popolare Europeo (Democratico Cristiano)'. Ha sempre avuto un ruolo guida nella costruzione europea.
Fundado como grupo democrata-cristão em 23 de Junho de 1953 na Assembleia Comum da CECA, passando a designar-se a partir de Julho 1979, aquando das primeiras eleições directas para o Parlamento Europeu, 'Grupo do Partido Popular Europeu (Grupo Democrata-Cristão)' (07/1999: Grupo do Partido Popular Europeu (Democrata Cristão) e Democratas Europeus). Após as eleições europeias de 2009, o Grupo retomou o nome 'Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos)'. Sempre desempenhou um papel fundamental na construção europeia.
Στις 23 Ιουνίου 1953, συγκροτήθηκε σε "Ομάδα των Χριστιανοδημοκρατών" στην Κοινή Συνέλευση της ΕΚΑΧ στο Στρασβούργο. Μετά την πρώτη άμεση καθολική ψηφοφορία για την ανάδειξη βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, η Ομάδα των Χριστιανοδημοκρατών έλαβε, στις 17 Ιουλίου 1979, την ονομασία "Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος" (07/1999: "Κοινοβουλευτική Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος (Χριστιανοδημοκράτες) και των Ευρωπαίων Δημοκρατών"). Μετά τις ευρωεκλογές του 2009 η Κοινοβουλευτική Ομάδα επέστρεψε στις ρίζες της ονομαζόμενη "Κοινοβουλευτική Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος" (Χριστιανοδημοκράτες).Το ΕΛΚ διαδραμάτισε δυναμικό ρόλο όσον αφορά την ευρωπαϊκή οικοδόμηση.
De fractie is op 23 juni 1953 door een aantal christen-democratische partijen opgericht. De naam was toen 'Christen-Democratische Fractie'. Na de eerste directe verkiezingen voor het Europees Parlement in juli 1979 veranderde men de naam in de 'Fractie van de Europese Volkspartij' (Christen-democratische Fractie) in het Europees Parlement en in juli 1999 in de 'Fractie van de Europese Volkspartij (Christendemocraten) en Europese Democraten'. Na de Europese verkiezingen in 2009, nam de fractie de naam 'Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-Democraten)' weer aan. De fractie heeft altijd een voortrekkersrol gehad bij de opbouw van Europa.
Християндемократическата група се основава на 23 юни 1953 г. като фракция в Общата Асамблея на Европейската общност за въглища и стомана. Групата се прекръства на "Група на Европейската народна партия (Християндемократи)" през юли 1979 г., веднага след първите избори в Европейския парламент. Групата си сменя името след изборите през 1999 г. като "Група на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейски демократи". След изборите през 2009 г. групата се прекръства отново на "Група на Европейската народна партия (Християндемократи)". Тя винаги е играла водеща роля в изграждането на Европа.
Klub byl založen 23. června 1953 jako "Křesťansko-demokratický poslanecký klub" v rámci Shromáždění Evropského společenství uhlí a oceli. V červenci 1979, bezprostředně po prvních přímých volbách do Evropského parlamentu, změnil svůj název na "Poslanecký klub Evropské lidové strany" (Křesťansko-demokratický klub) a v červenci 1999 pak na "Poslanecký klub Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) a Evropských demokratů". Po evropských volbách v roce 2009 se Klub vrátil ke svým kořenům a původnímu názvu "Poslanecký klub Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů)". Klub vždy hrál vedoucí úlohu při utváření Evropy.
Gruppen blev oprindeligt dannet den 23. juni 1953 som 'Den Kristelig-Demokratiske Gruppe' i Den Fælles Forsamling i Det Europæiske Kul- og Stål Fællesskab. Den valgte som sit nye navn 'Det Europæiske Folkepartis Gruppe' i juli 1979 lige efter det første direkte valg til Europa-Parlamentet, og til 'Gruppen for Det Europæiske Folkeparti (Kristelige Demokrater) og De Europæiske Demokrater' i juli 1999. Efter valget i 2009 besluttede Gruppen igen at bruge navnet 'Det Europæiske Folkepartis Gruppe (Kristelige demokrater)'. Den har altid spillet en ledende rolle i opbygningen af Europa.
Ryhmä perustettiin 23. kesäkuuta 1953 kristillis-demokraattisena ryhmänä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön yhteiskokoukseen. Se muutti nimensä Euroopan kansanpuolueen ryhmäksi heinäkuussa 1979 heti Euroopan parlamentin ensimmäisten suorien vaalien jälkeen (07/1999: 'Euroopan kansanpuolueen ryhmä (kristillisdemokraatit) ja Euroopan demokraatit)'. Eurooppa-vaalien 2009 jälkeen ryhmä muutti nimensä taas muotoon 'Euroopan kansanpuolueen ryhmä'. EPP-ryhmällä on aina ollut johtava rooli Euroopan rakentamisessa.
A frakció Kereszténydemokrata Képviselőcsoport néven 1953 június 23-án alakult meg az Európai Szén- és Acélközösség közgyűlésén. A képviselőcsoport 1979 júniusában, az első közvetlen választásokat követően "Európai Néppárti Képviselőcsoportra" (kereszténydemokrata képviselőcsoport), majd 1999 júliusában "Európai Néppárti Képviselőcsoport (kereszténydemokraták) és Európai Demokratákra" változtatta nevét. A 2009. évi európai parlamenti választásokat követően , a képviselőcsoport visszatért gyökereihez: "Európai Néppárti Képviselőcsoport (kereszténydemokraták)". A frakció mindig vezető szerepet játszott Európa építésében.
Įkurta 1953 m. birželio 23 d. kaip Krikščionių demokratų grupė Europos anglių ir plieno bendrijos Bendrojoje asamblėjoje, 1979 m. liepą, iškart po pirmų tiesioginių rinkimų į Europos Parlamentą Grupė pakeitė savo pavadinimą į „Europos liaudies partijos grupė” (Krikščionių demokratų grupė), o 1999 m. liepą „Europos liaudies partijos grupė (Krikščionys demokratai) ir Europos demokratai”. Po 2009 m. Europos Parlamento rinkimų Grupė sugrįžo prie savo ištakų kaip „Europos liaudies partijos grupė (Krikščionys demokratai)”. Ji visuomet užėmė lyderiaujančią poziciją kuriant Europą.
Założona 23 czerwca 1953 Grupa Chrześcijańskich Demokratów była frakcją we Wspólnym Zgromadzeniu Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali. Grupa zmieniła nazwę na ,,Grupa Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci)" w lipcu 1979 r. - po pierwszych bezpośrednich wyborach do Parlamentu Europejskiego i na "Grupa Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci) i Europejskich Demokratów" w lipcu 1999 roku. Po wyborach w 2009 roku partia powróciła do nazwy ,,Grupa Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci)". Od zawsze odgrywała wiodącą rolę w budowaniu Europy.
Infiinţat sub numele de „Grupul Creştin Democrat” la data de 23 Iunie 1953, ca parte a Comunităţii Europene a Cărbunelui şi Oţelului, Grupul şi-a schimbat numele în „Grupul Partidului Popular European” (Grupul Creştin-Democrat), imediat după primele alegeri Europene directe în Iulie 1979. Ulterior a devenit „Partidul Popular European” (Crestin – Democrat), iar în iulie 1999 - „Grupul Democrat European”. În urma alegerilor europene din 2009, Grupul s-a reîntors la denumirea originală, “Grupul Partidului Popular European” (Grupul Creştin-Democrat), jucând, în toată această perioadă, rolul principal in procesul de constituire al Uniunii Europene.
Klub bol založený dňa 23. júna 1953 ako "Kresťanskodemokratický poslanecký klub" v rámci Zhromaždenia Európskeho spoločenstva uhlia a ocele. V júli roku 1979, tesne po prvých priamych voľbách do Európskeho parlamentu, zmenil svoj názov na "Poslanecký klub Európskej ľudovej strany (Poslanecký klub kresťanských demokratov)" a v júli 1999 na "Poslanecký klub Európskej ľudovej strany (kresťanských demokratov) a Európskych demokratov". Po voľbách do Európskeho parlamentu v roku 2009 sa Klub vrátil k svojim koreňom ako "Poslanecký klub Európskej ľudovej strany (kresťanských demokratov)". Klub vždy zohrával vedúcu úlohu pri budovaní Európy.
Skupina, ki se je ob ustanovitvi 23. junija 1953 v okviru Enotne skupščine Evropske skupnosti za premog in jeklo imenovala skupina krščanskih demokratov, se je po prvih neposrednih volitvah v Evropski parlament julija 1979 preimenovala v skupino Evropske ljudske stranke (Krščanskih demokratov), julija 1999 pa v skupino Evropske ljudske stranke (Krščanskih demokratov) in Evropskih demokratov. Po evropskih volitvah leta 2009 se je zopet preimenovala v skupino Evropske ljudske stranke (Krščanskih demokratov). Pri izgradnji Evrope je imela vedno vodilno vlogo.
Dibināta kā Kristīgo Demokrātu grupa 1953.gada 23.jūnijā kā frakcija Kopējā Asambleja Eiropas Ogļu un Tērauda kopienā. Tūlīt pēc pirmajām tiešajām Eiropas Parlamenta vēlēšanām 1979 gada jūlijā Grupa mainīja savu nosaukumu uz Eiropas Tautas Partijas (kristīgo demokrātu grupa). 1999 gada jūlijā Grupas nosaukums bija Eiropas Tautas Partija (Kristīgie demokrāti) un Eiropas Demokrāti. Savukārt pēc 2009.gada Eiropas Parlamenta vēlēšanām Grupa atgriezās pie sava pirmā nosaukuma - Eiropas Tautas Partijas (Kristīgo demokrātu) Grupa. Tai vienmēr ir bijusi vadošā loma Eiropas veidošanā.
  Kronoloogia 1951–1960 -...  
Euroopa üldsus peab tegema valitsustele ja täidesaatvale võimule selgeks, et Euroopa idee on arenev tegelikkus, mis aitab kaasa kõigi heaolu ja rahu saavutamisele. Alain POHER, kellest hiljem sai Prantsuse Senati esimees, jäi ametisse kaheksaks aastaks.
Election of the Frenchman Alain POHER as Chairman of the Christian-Democratic Group. On taking office he said: "Within the institutional order, it falls to the Parliament to express the feelings of the public, whose support for our work will become ever more necessary. The European public must make the governments and the executives realise that the European idea is a living reality which will come to fruition in the interest of the welfare and peace of all." Alain POHER, later President of the French Senate, retained this office for eight years. He was elected President of the European Parliament in March 1966.
Élection du Français Alain POHER à la présidence du Groupe démocrate-chrétien. À son entrée en fonction, il déclare: "Au sein de l'ordre institutionnel, il incombe au Parlement d'exprimer l'avis du public, dont le soutien deviendra de plus en plus nécessaire pour notre travail. Le public européen doit faire comprendre aux gouvernements et aux exécutifs que l'idée européenne est une réalité en mouvement qui portera ses fruits dans l'intérêt du bien-être et de la paix pour tous." Alain POHER, futur président du Sénat français, assumera ces fonctions pendant huit ans. Il sera élu à la présidence du Parlement européen en mars 1966.
Wahl des Franzosen Alain POHER zum Vorsitzenden der Christlich-demokratischen Fraktion. Bei seinem Amtsantritt sagte er: "In der institutionellen Ordnung obliegt es dem Parlament, die Meinung der Öffentlichkeit zum Ausdruck zu bringen, deren Unterstützung für uns immer notwendiger wird. Die europäische Öffentlichkeit muss den Regierungen und Exekutiven klar machen, dass die europäische Idee eine lebendige Realität ist, die im Interesse des Wohlstands und des Friedens für alle verwirklicht wird." Alain POHER, späterer Präsident des Französischen Senats, übte das Amt acht Jahre lang aus. Er wurde im März 1966 zum Präsidenten des Europäischen Parlaments gewählt.
Elección del francés Alain POHER para el cargo de presidente del Grupo Demócrata Cristiano. En la toma de posesión declara: "En el seno del orden institucional, corresponde al Parlamento expresar los sentimientos del público, cuyo respaldo a nuestro trabajo será cada vez más necesario. El público europeo ha de hacer ver a los gobiernos y a los ejecutivos que la idea europea es una realidad viva que se llevará a término por el bienestar y la paz de todos". Alain POHER, posteriormente presidente del Senado francés, estuvo en el cargo durante ocho años. En marzo de 1966 fue elegido Presidente del Parlamento Europeo.
Elezione del francese Alain POHER a presidente del Gruppo democratico-cristiano. All'atto del suo insediamento dichiara: "Nell'ordinamento istituzionale, spetta al Parlamento esprimere i sentimenti dell'opinione pubblica, il cui appoggio diventa sempre più importante per il nostro lavoro. L'opinione pubblica europea deve far comprendere ai governi e agli esecutivi che l'idea europea è una realtà vitale che si imporrà nell'interesse del benessere e della pace di tutti". Alain POHER, successivamente presidente del Senato francese, detiene questa carica per otto anni. Viene eletto Presidente del Parlamento europeo nel marzo 1966.
Eleição do francês Alain POHER como Presidente do Grupo Democrata-Cristão. Ao assumir as novas funções, Alain POHER afirmou: "No respeito das regras institucionais, incumbe ao Parlamento dar voz à opinião pública, de cujo apoio necessitamos cada vez mais. A opinião pública europeia tem de fazer os governos e os executivos compreenderem que o ideal europeu está vivo e tornar-se-á realidade, no interesse do bem-estar e da paz de todos". Alain POHER, que viria a ser Presidente do Senado francês, manteve-se neste cargo durante oito anos. Em Março de 1966, foi eleito Presidente do Parlamento Europeu.
Εκλογή του Γάλλου Alain POHER στην Προεδρία της Ομάδας των Χριστιανοδημοκρατικών. Κατά την ανάληψη των καθηκόντων του δηλώνει ότι "στο πλαίσιο της θεσμικής τάξης, το Κοινοβούλιο είναι αρμόδιο να εκφράζει τα αισθήματα της κοινής γνώμης, της οποίας η υποστήριξη είναι ολοένα και πιο αναγκαία για το έργο μας. Η ευρωπαϊκή κοινή γνώμη πρέπει να κάνει τις κυβερνήσεις και τα εκτελεστικά όργανα να καταλάβουν ότι η Ευρωπαϊκή Ιδέα είναι μια ζωντανή πραγματικότητα που θα επικρατήσει, προς όφελος της ειρήνης και της ευημερίας όλων μας". Ο Alain POHER, που ακολούθως διετέλεσε Πρόεδρος της Γαλλικής Γερουσίας, παρέμεινε στην Προεδρία της Ομάδας επί οκτώ έτη. Το Μάρτιο 1966 εξελέγη Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Verkiezing van de Fransman Alain POHER tot voorzitter van de Christen-Democratische Fractie. Bij zijn ambtsaanvaarding verklaarde hij: 'In het institutionele bestel is het de taak van het Parlement de mening te vertolken van de bevolking, waarvan wij de steun voor onze werkzaamheden almaar meer nodig zullen hebben. De Europese bevolking moet de regeringen en de uitvoerende organen doen beseffen dat de Europese gedachte een levende werkelijkheid is, die in het belang van de welvaart en vrede voor iedereen vruchten zal afwerpen'. Alain POHER, die later voorzitter van de Franse Senaat werd, was gedurende acht jaar fractievoorzitter. Hij werd in maart 1966 tot Voorzitter van het Europees Parlement gekozen.
Избиране на французина Alain POHER за председател на Християндемократическата група. При встъпването си в длъжност, той заявява: „В рамките на институционалната йерархия, парламентът носи отговорността да изразява чувствата на обществото, чиято подкрепа ще бъде все по-необходима за работата ни. Европейските общества трябва да накарат правителствата и представителите на изпълнителната власт да осъзнаят, че европейската идея е реалност, която ще се осъществи в интерес на благоденствието и мира на всички.“ Alain POHER, по-късно председател на Френския сенат, остава на този пост осем години. През март 1966 г. е избран за председател на Европейския парламент.
Předsedou skupiny křesťanských demokratů byl zvolen Francouz Alain POHER. Při přebírání úřadu uvedl: „Úlohou Parlamentu v rámci institucionálního uspořádání je vyjadřovat pocity veřejnosti, jejíž podpora bude pro naši práci čím dál nepostradatelnější. Evropská veřejnost musí přimět vlády a výkonnou moc, aby si uvědomily, že evropská myšlenka je živou skutečností, která se naplní v zájmu blahobytu a míru pro všechny.“ Alain POHER, pozdější předseda francouzského senátu, zastával funkci osm let. V březnu 1966 byl zvolen předsedou Evropského parlamentu.
Valg af franskmanden Alain Poher til formand for Den Kristelig-Demokratiske Gruppe. Han udtalte i forbindelse med overtagelsen af sit hverv, at det inden for den institutionelle orden tilfaldt Parlamentet at lade offentlighedens stemme komme til udtryk, og at støtten fra denne i stadig højere grad var nødvendig for Parlamentets arbejde. Den europæiske offentlighed bør gøre det klart for regeringer og udøvende organer, at den europæiske tanke er en levende realitet, der er påkrævet af hensyn til velfærden og freden for alle. Alain Poher, der senere blev formand for det franske senat, udøvede sit hverv i otte år. I marts 1966 blev han valgt til formand for Europa-Parlamentet.
Ranskalainen Alain Poher valittiin kristillisdemokraattisen ryhmän puheenjohtajaksi. Ryhtyessään hoitamaan tehtävää hän sanoi: "Toimielinten välisen tehtäväjaon puitteissa parlamentin tehtävänä on tuoda esille kansalaisten ajatukset, ja kansalaisten tuki tulee meille entistä tärkeämmäksi. Euroopan kansalaisten on saatava hallitukset ja täytäntöönpanoelimet ymmärtämään, että Euroopan aate on elävää todellisuutta, joka tulee toteutumaan kaikkien kansalaisten etujen mukaisena hyvinvointina ja rauhana." Alain Poher, josta myöhemmin tuli Ranskan senaatin puheenjohtaja, hoiti ryhmän puheenjohtajan tehtäviä kahdeksan vuotta. Hänet valittiin maaliskuussa 1966 Euroopan parlamentin puhemieheksi.
A francia Alain POHER-t választják a Kereszténydemokrata Képviselőcsoport elnökévé. Hivatalba lépésekor a következőket mondta: „Az intézményi felépítés keretei között a Parlamentre hárul az a feladata, hogy hangot adjon a közvélemény érzéseinek, amelynek támogatása egyre szükségesebbé válik munkánkhoz. Az európai közvéleménynek tudatosítania kell a kormányokban és a végrehajtó hatalmakban, hogy az európai eszme egy élő realitás, amely a mindenkit megillető jólét és béke érdekében teljesedik majd ki.” Alain POHER, aki később a francia Szenátus elnöke lett, nyolc évig töltötte be ezt a hivatalt. 1966 márciusában az Európai Parlament elnökévé választották.
Krikščionių demokratų frakcijos pirmininku išrenkamas prancūzas Alain POHER. Pradėdamas eiti šias pareigas, jis pasakė: „Parlamentas – tai institucija, kuriai tenka užduotis perteikti visuomenės, kurios parama mūsų darbe bus kaip niekada būtina, nuotaikas. Europos visuomenė privalo įtikinti vyriausybes ir vadovus, kad Europos idėja yra tikrovė, kuri išsipildys visų gerovės ir taikos labui.“ Alain POHER, vėliau tapęs Prancūzijos Senato pirmininku, ėjo šias pareigas aštuonerius metus. 1966 m. kovo mėn. jis buvo išrinktas Europos Parlamento pirmininku.
Wybór Francuza Alaina POHERA na przewodniczącego Grupy Chrześcijańsko-Demokratycznej. Obejmując urząd, powiedział: „W ramach porządku instytucjonalnego Parlamentowi przypada wyrażanie odczuć społeczeństwa, którego poparcie dla naszej pracy będzie coraz ważniejsze. Europejskie społeczeństwo musi sprawić, by rządy i organy wykonawcze zdały sobie sprawę, że europejska idea jest realną koncepcją, która zostanie zrealizowana w celu zapewnienia dobrobytu i pokoju wszystkim.” Alain POHER, który później został przewodniczącym francuskiego Senatu, zajmował to stanowisko przez osiem lat. W marcu 1966 r. został wybrany na przewodniczącego Parlamentu Europejskiego.
Alegerea lui Alain POHER, de naționalitate franceză, în funcția de președinte al Grupului Creștin-Democrat. În momentul preluării funcției, acesta a afirmat următoarele: „În cadrul ordinii instituționale, este de datoria Parlamentului să exprime sentimentele publicului, al cărui sprijin în ceea ce privește activitatea noastră va deveni tot mai necesar. Publicul european trebuie să determine guvernele și executivele să realizeze faptul că ideea europeană este o realitate vie care va oferi rezultate în interesul bunăstării și păcii tuturor. ”Alain POHER, ulterior președinte al Senatului Franței, a ocupat această funcție timp de opt ani. Acesta a fost ales în funcția de Președinte al Parlamentului European în martie 1966.
Zvolenie Francúza Alaina POHERA za predsedu Skupiny Kresťanských demokratov. Pri nástupe do funkcie vyhlásil: „V rámci inštitucionálneho poriadku patrí do pôsobnosti Parlamentu vyjadrovať pocity verejnosti, ktorej podpora pre našu činnosť bude čoraz potrebnejšia. Európska verejnosť musí prinútiť vlády a zodpovedných činiteľov, aby si uvedomili, že európska myšlienka je živá skutočnosť, ktorá sa zrealizuje v záujme blahobytu a mieru pre všetkých.“ Alain POHER, neskoršie predseda francúzskeho senátu, v tejto funkcii pôsobil osem rokov. Za predsedu Európskeho parlamentu bol zvolený v roku 1966.
Francoz Alain POHER je izvoljen za predsednika skupine krščanskih demokratov. Ob nastopu mandata je izjavil: „V skladu z institucionalno ureditvijo je naloga Parlamenta, da izraža prepričanja javnosti, podpora katere bo za naše delo vse bolj nujna. Evropska javnost mora vlade in voditelje prepričati o tem, da je ideja Evrope živa in bo vsem prinesla blagostanje ter mir.“ Alain POHER, pozneje predsednik francoskega senata, je politično skupino vodil osem let. Marca 1966 je bil izvoljen za predsednika Evropskega parlamenta.
Francūzis Alain Poher tiek ievēlēts par Kristīgo demokrātu grupas priekšsēdētāju. Stājoties amatā, viņš teica: „Institucionālā kārtība nosaka, ka Parlamentam ir jāpauž sabiedrības viedoklis, jo tās atbalsts mūsu darbam kļūs aizvien vajadzīgāks. Eiropas iedzīvotājiem jāliek valdībām un vadītājiem saprast, ka Eiropas ideja ir pastāvoša realitāte, kas īstenosies mūsu visu miera un labklājības labā.” Alain Poher, vēlākais Francijas Senāta priekšsēdētājs, šo amatu ieņēma astoņus gadus. Viņu ievēlēja par Eiropas Parlamenta priekšsēdētāju 1966. gada martā.
1 2 Arrow