aasta – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 12 Résultats  europass.cedefop.europa.eu
  pdf_et_EE  
Erialane kõrgharidus vähemalt 6-aastane töökogemus radioloogia valdkonnas Erialane täiendkoolitus vähemalt 5 AP (200 tundi) mahus viimase viie aasta jooksul II variant
Option 1: professional higher education, professional in-service training equivalent to at least 5 CP in the last five years, at least 6 years of professional experience in radiology.
  pdf_et_EE  
Õendusalane kutsekeskharidus Vähemalt 10-aastane töökogemus radioloogia valdkonnas Radioloogiaõe spetsialiseerimistunnistus Erialane täiendkoolitus vähemalt 5 AP (200 tundi) mahus viimase viie aasta jooksul
Option 2: vocational secondary education in nursing, certification of specialisation as a radiographer, professional in-service training equivalent to at least 5 CP in the last five years, at least 10 years of professional experience in radiology.
  pdf_et_EE  
Kirjelduse formaat põhineb järgmistel tekstidel: nõukogu 3. detsembri 1992. aasta resolutsioon 93/N 49/01 kvalifikatsioonide läbipaistvuse kohta, nõukogu 15. juuli 1996. aasta resolutsioon 96/N 224/04 kutshariduse tunnistuste läbipaistvuse kohta ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10.
This document is designed to provide additional information about the specified certificate and does not have any legal status in itself. The format of the description is based on the following texts: Council Resolution 93/C 49/01 of 3 December 1992 on the transparency of qualifications, Council Resolution 96/C 224/04 of 15 July 1996 on the transparency of vocational training certificates, and Recommendation 2001/613/EC of the European Parliament and of the Council of 10 July 2001 on mobility within the Community for students, persons undergoing training, volunteers, teachers and trainers. More information available at: http://europass.cedefop.eu.int © European Communities 2002
  pdf_et_EE  
Kirjelduse formaat põhineb järgmistel tekstidel: nõukogu 3. detsembri 1992. aasta resolutsioon 93/N 49/01 kvalifikatsioonide läbipaistvuse kohta, nõukogu 15. juuli 1996. aasta resolutsioon 96/N 224/04 kutshariduse tunnistuste läbipaistvuse kohta ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10.
This document is designed to provide additional information about the specified certificate and does not have any legal status in itself. The format of the description is based on the following texts: Council Resolution 93/C 49/01 of 3 December 1992 on the transparency of qualifications, Council Resolution 96/C 224/04 of 15 July 1996 on the transparency of vocational training certificates, and Recommendation 2001/613/EC of the European Parliament and of the Council of 10 July 2001 on mobility within the Community for students, persons undergoing training, volunteers, teachers and trainers. More information available at: http://europass.cedefop.eu.int © European Communities 2002
  pdf_et_EE  
Kirjelduse formaat põhineb järgmistel tekstidel: nõukogu 3. detsembri 1992. aasta resolutsioon 93/N 49/01 kvalifikatsioonide läbipaistvuse kohta, nõukogu 15. juuli 1996. aasta resolutsioon 96/N 224/04 kutshariduse tunnistuste läbipaistvuse kohta ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10.
This document is designed to provide additional information about the specified certificate and does not have any legal status in itself. The format of the description is based on the following texts: Council Resolution 93/C 49/01 of 3 December 1992 on the transparency of qualifications, Council Resolution 96/C 224/04 of 15 July 1996 on the transparency of vocational training certificates, and Recommendation 2001/613/EC of the European Parliament and of the Council of 10 July 2001 on mobility within the Community for students, persons undergoing training, volunteers, teachers and trainers. More information available at: http://europass.cedefop.eu.int © European Communities 2002
  pdf  
Diplomi(te) või tunnistus(te) Väljastanud asutus Aasta Euroopa tase
nyelvhasználó (B2) nyelvhasználó (B2) nyelvhasználó (B1) nyelvhasználó (B1) nyelvhasználó (A2)
Moksleivi ų main ų programa Bilbao: mėnes į gyvenau ispan ų 2001 04 01 2001 04 30 Bendravimo patirtis
DO ŚWIADCZENIA J ĘZYKOWE (nieobowi ązkowo)
Diploma(ele) sau Universitatea din 2002 Spaniola ca limba str ăina
- Henüz tüm sınavlar Avrupa düzeyine göre ayarlanmı ş de ğildir. Düzey’i sadece e ğer orijinal sertifika veya
Наслов на диплома(- и) или Издадено од Датум Европско ниво сертифик ат(- и)
  pdf  
Lühike tegevuse kirjeldus: OÜ Puhastusekspert (edaspidi Puhastusekspert) on puhastusteenindaja I, II, III ja eritööde puhastusteenindaja III kutsekvalifikatsioonide omistamise ja kutsetunnistuste väljastaja. Puhastusekspert on asutatud 1998. aasta oktoobris. Tegevuse juriidiliseks vormiks on osaühing, mille omanikud on eraisikud.
Si le niveau du certificat/titre/diplôme correspond à une classification nationale ou internationale existante, précisez le niveau et la classification concernés (classification nationale, CITE, etc.); au besoin consultez l’organisme ayant délivré le certificat/titre/diplôme. Exemple: Niveau (national ou international) du certificat/titre/diplôme Niveau 5 France (nomenclature de 1969) ou
Si el título/certificado está acreditado por una administración nacional o regional, se indicará el nombre completo y el carácter (público/privado, regional/nacional, etc.) de ésta, así como su dirección, teléfono y fax, dirección de Internet y correo electrónico. Si es necesario, señale el periodo de validez del título/certificado, p.e.: Autoridad nacional, regional o regional competente para acreditar o reconocer el título/certificado Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales (Administración General del Estado) www.mtas.es
Als het niveau van de kwalificatie samenhangt met een bestaand nationaal of internationaal classificatiesysteem, vermeld dan hier het niveau binnen de betreffende classificatie (nationale classificatie, ISCED, etc.). Indien noodzakelijk kan dit worden nagevraagd bij de instantie die de kwalificatie heeft toegekend. Voorbeeld:
  doc  
Aasta
A2
Desde
De
Tot
Година
Redegøre
Dátum
Dags.
B2
Do
Opis
Bitis
No
Cur síos
  pdf  
dokumendi väljastanud asutuse nimetus (organisatsioon, kes andis diplomi või tunnistuse), väljaandmise aasta ja Euroopa tase, kui see on ära toodud originaaltunnistusel või -diplomil, näit:
Nota: para definir su nivel personal en las cinco casillas, lea atentamente las descripciones de la tabla de auto evaluación, que intentan definir la capacidad idiomática real. Por ejemplo: ¿consigue 'sobrevivir' cuando va de viaje, o entender un mensaje sencillo al teléfono?
udstedt uddannelses- eller eksamensbeviset), udstedelsesår og det europæiske niveau, hvis det er nævnt på originalbeviset, f.eks.:
Mind az öt rubrikában (hallás utáni értés, olvasás, társalgás, folyamatos beszéd, írás) a mellékletben található önértékelési táblázat alapján határozza meg nyelvtudása szintjét:
inštitúciu (organizáciu, ktorá vydala diplom alebo vysved čenie/osved čenie), rok získania a európsku úrove ň, ak je spomenutá v originálnom vysved čení/osved čení alebo diplome, napr.:
- Meta tidde ċiedi kif se jkunu l-livelli f'kull wa ħda mill- ħames titli, aqra sew id-deskrizzjoni fit-tabella ta' l-
  dp-supervisor  
mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele[3]. Sellest tulenevalt peaks ta olema seotud asutamislepingu põhiõigusi ja -vabadusi käsitlevate sätetega, mille kohaselt peab otsuste tegemine liidus olema võimalikult avalik ja millega nähakse ette isikuandmete kaitse, eelkõige õigus eraelu puutumatusele.
(1) The European Data-protection Supervisor is the indepen- (5) The European Data-protection Supervisor is bound by dent supervisory body entrusted with monitoring the Community law and should comply with Regulation application to Community institutions and bodies of (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of Community instruments relating to the protection of the Councilof 30 May 2001 regarding public access to naturalpersons as regards the processing of personal European Parliament, Council and Commission docu- data and the free movement of such data. 3
L 183/2 FR Journal officiel des Communautés européennes 12.7.2002 (8) Le contrôleur européen de la protection des données péennes pour ce qui concerne la détermination de son traite- devrait avoir une rémunération du même niveau que le ment, ses indemnités, sa pension d’ancienneté, et tout autre médiateur européen, étant donné la nécessité d’assurer avantage tenant lieu de rémunération. au contrôleur un statut correspondant à ses fonctions et o
και των θεµελιωδών ελευθεριών , καθώς και των κοινών συν- ταγµατικών παραδόσεων των κρατών µελών . Ο στόχος της (7) ∆ύο µόνο σηµαντικές πτυχές του καθεστώτος δεν περι- προστασίας των δεδοµένων πρέπει να εξασφαλίζεται λαµβά- λαµβάνονται στον κανονισµό (ΕΚ) αριθ.45/2001 και αποµέ- νοντας υπόψη την ανάγκη να µην περιορίζονται οι πληροφο- νει ακόµη να διευκρινιστούν . Πρόκειται για τον καθορισµό ρίες που διατίθενται στο κοινό σχετικά µε τις δηµόσιες του µισθούτου επόπτη καιτου αναπληρωτήεπόπτη , των δραστηριότητες.
käytännön mukaisesti nämä perusoikeudet tulkitaan ottaen huomioon Euroopan ihmisoikeussopimuksen 8 artikla ja jäsenvaltioiden yhteinen valtiosääntöperinne. Tietosuojasta on huolehdittava ottaen huomioon tavoite, jonka mukaan julkisesta toiminnasta kansalaisten saata- villa olevia tietoja ei rajoiteta.
(9) Zástupca dozorného úradníka by mal ma ť rovnaké postavenie ako tajomník Súdneho dvora pokia ľ ide o plat, príplatky a dôchodok tak, aby sa vytvorila hierarchia medzi ním/ ňou a európskym dozorným úradníkom, pri čom obaja ma ť rovnaký typ príjmov zodpovedajúci ich menovaciemu postupu, ich dobe služby a ich povinnostiam.
gemenskapsrättsakter om skydd för enskilda personer rådets och kommissionens handlingar( ). Han bör också med avseende på behandling av personuppgifter och om vara bunden av de fördragsbestämmelser om skydd av den fria rörligheten av sådana uppgifter. grundläggande rättigheter och friheter som innebär att beslutsfattandet i unionen skall vara så öppet som möjligt och att personuppgifter, särskilt om privatlivet, (2) Bestämmelserna om dataskydd syftar till att garantera skall skyddas.
(6) š ā l ēmuma finanšu sh ēma ir sader īga ar 5. poz īcijas esošo maksimumu. (7) Regul ā (EK) Nr. 45/2001 nav ietverti tikai divi noz īm īgi aspekti, t āpēc tie joproj ām j āpreciz ē. Tie attiecas uz uzraudz īt āja un uzraudz īt āja pal īga algas, pabalstu un jebk ādas peļņas noteikšanu, ko sa ņem atalgojuma viet ā, k ā ar ī uz uzraudz īt āja m ītni. J āpreciz ē ar ī noteikumi Regul ā (EK) Nr. 45/2001 par Eiropas datu aizsardz ības uzraudz īt āja un uzraudz īt āja pal īga iecelšanas proced ūru.
  dp-supervisor  
aasta määrust (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta,[1] eriti selle artiklit 43, võttes arvesse komisjoni ettepanekut[2]
(5) Le contrôleur européen de la protection des données est (1) Le contrôleur européen de la protection de données est lié par le droit communautaire et devrait respecter le l’organe indépendant de contrôle chargé de surveiller o règlement (CE) n 1049/2001 du Parlement européen et l’application aux institutions et organes communautaires du Conseil du 30 mai 2001 relatif à l’accès du public des actes communautaires relatifs à la protection des aux documents du Parlement européen, du Conseil et de 3
des Europäischen Datenschutzbeauftragten beinhalten müssen, sind bereits in der Verordnung (EG) Nr. 45/ gestützt auf denVertrag zur Gründung der Europäischen 2001 enthalten. Diese umfasst die erforderlichen Bestim- Gemeinschaft,
s ohledem na na řízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochran ě fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údaj ů orgány a institucemi Spole čenství a o volném pohybu t ěchto údaj ů[1], a zejména na článek 43 uvedeného na řízení, s ohledem na návrh Komise[2],
EUROPA-PARLAMENTET, RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION Tilsynsførende for Databeskyttelse og som Europæisk OG KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR — Assisterende Tilsynsførende for Databeskyttelse. under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
EUROPAPARLAMENTET, EUROPEISKA UNIONENS RÅD OCH EURO- allmänna villkor för utövande av funktionerna som euro- PEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA peisk datatillsynsman och biträdande datatillsynsman. BESLUT
ņemot v ēr ā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardz ību attiec ībā uz personas datu apstr ādi Kopienas iest ādēs un strukt ūr ās un par šādu datu br īvu apriti[1], un jo īpaši t ās 43. pantu, ņemot v ēr ā Komisijas priekšlikumu[2],
  Europass: à•igusteave  
"Üksikisikute kaitset seoses ühenduse insitutsioonide teostatava isikuandmete töötlusega" käsitleva poliitika aluseks on Euroopa Parlamendi ja Nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr. 45/2001.
The policy on "protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions" is based on Regulation (EC) N° 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000.
Bien que vous puissiez naviguer sur la plupart de ces sites web sans donner aucune information sur vous-même, une information personnelle est parfois nécessaire pour pouvoir fournir les services en ligne que vous demandez.
Der "Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft" gründet sich auf die Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2000.
La política de "protección de las personas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por parte de las instituciones comunitarias" se basa en el Reglamento (CE) nº 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2000.
La politica relativa alla "tutela delle persone in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari" si basa sul Regolamento (CE) n. 45/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio del 18 dicembre 2000.
Η πολιτική «προστασίας των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα της Κοινότητας» βασίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2000.
Het beleid betreffende “de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens door de communautaire instellingen” is gebaseerd op Verordening (EG) nr. 45/2001 van het Europese Parlement en van de Raad van 18 december 2000.
Политиката за "защита на лицата при работата с лични данни на институции на Общността" е базира на на Европейския Парламент и на Съвета от 18 Декември 2000г..
Politika "zaštite pojedinaca u pogledu obrade osobnih podataka od strane institucija Zajednice" temelji se na Propisu (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000.
Politika "ochrany fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství" vychází z Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000.
Politikken for "beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med hehandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne" er baseret på Europa-Parlamentets og Rådets Forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000.
Tämä perustuu yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä 18. joulukuuta 2000 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 45/2001.
Az Európai Unió "A személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő kezelése tekintetében az egyének védelmével" kapcsolatos politikai állásfoglalása a 2000. december 18-i 45/2001/EK parlamenti és tanácsi rendeleten alapul,
Stefnan um "vernd einstaklinga fyrir því að persónugögn þeirra séu ekki misnotuð af stofnunum ESB" byggist á reglugerð (EC) númer 45/2001 sem samþykkt var af Evrópuþinginu og framkvæmdastjórn ESB 18. desember 2000.
"Asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis" politika yra grindžiama 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EC) N° 45/2001.
Retningslinjene for "personvern i forbindelse med behandling av personopplysninger i Fellesskapets institusjoner og organer og om fri utveksling av slike opplysninger" er basert på Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 45/2001 av 18. desember 2000.
Podstawą prawną polityki w dziedzinie 'ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje wspólnotowe' jest Rozporządzenie nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) z dnia 18 grudnia 2000 r.
Politica referitoare la "protecţia indivizilor în ceea ce priveşte prelucrarea datelor personale de către instituţiile Comunităţii" se bazează pe Reglementarea (EC) N° 45/2001 a Parlamentului European şi a Consiliului din 18 decembrie 2000.
Politika „ochrany jednotlivcov v súvislosti so spracovaním osobných údajov inštitúciami spoločenstva" vychádza z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000.
Politika "varstva posameznikov glede obdelovanja osebnih podatkov s strani institucij Skupnosti" izhaja iz Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000.
Policyn avseende "skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter" grundas på Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000.
"Topluluk kurumlarınca kişisel verilerin işlenmesi kapsamında bireylerin korunması" politikasının dayanağı Avrupa Parlamentosu ve Konseyin çıkardığı 18 Aralık 2000 tarihli 45/2001 nolu (EC) Yönetmelik tir.
Il-politika dwar il-protezzjoni ta' l-individwi f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-ipproċessar ta' "data" personali mill-istitutzzjonijiet tal-Komunita" hija msejsa fuq Regolament (KE) Numru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tat-18 ta' Diċembru 2000.