oaze – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 60 Résultats  www.sitesakamoto.com
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ab an den Strand in Kalk Bay
Hit the beach in Kalk Bay
Vistas de la plage de Kalk Bay
Vistas dalla spiaggia di Kalk Bay
Vistas da Playa de Kalk Bay
Bekeken van Kalk Bay Beach
Vistes de la platja de Kalk Bay
Vidici od plaže Kalk Bay
Перспективы от пляжа Kalk Bay
Asmatu hondartzan Kalk Bay
Vistas de Kalk Bay Beach
  Das Reisemagazin mit Am...  
Ab dem Zeitpunkt der Hummer war "Futter für Schweine"
Partir du moment où le homard était "aliments pour les porcs"
De los tiempos en los que la langosta era "comida de chanchos"
Dal momento in cui l'aragosta era "cibo per i maiali"
A partir do momento em que a lagosta foi "alimentos para suínos"
Vanaf het moment dat de kreeft was "voedsel voor varkens"
Dels temps en què la llagosta era "dinar de porcs"
Od vremena kada je bio jastog "svinje hrana"
С того времени, когда Омар был "свиней едой"
Denean otarraina zen batetik "txerri elikagaien"
Desde o momento en que a lagosta era "porcos alimentos"
  Das Reisemagazin mit Ge...  
-Stirling: Linden Guest House. Gute Zimmer für bis zu fünf Personen. Preise ab 25 Pfund pro Person. Richtung: 22 Linden Avenue. Tel: + 44 (0) 01786 448850.
-Stirling: Linden Guest House. Good rooms for up to five people. Prices from 25 pounds per person. Direction: 22 Linden Avenue. Such: + 44 (0) 01786 448850.
-Stirling: Linden Guest House. Les chambres sont bien pour un maximum de cinq personnes. Prix ​​à partir de 25 livres par personne. Direction: 22 Linden Avenue. Tel: + 44 (0) 01786 448850.
-Stirling: Linden Guest House. Le camere sono buone per un massimo di cinque persone. Prezzi da 25 sterline a persona. Direzione: 22 Linden Avenue,. Tel: + 44 (0) 01786 448850.
-Stirling: Linden Guest House. Bom para salas de até cinco. Preços a partir de 25 quilos por pessoa. Direção: 22 Linden Avenida. Tel: + 44 (0) 01786 448850.
-Stirling: Linden Guest House. Goede kamers voor maximaal vijf personen. Prijzen vanaf 25 pond per persoon. Richting: 22 Linden Avenue. Dergelijk: + 44 (0) 01786 448850.
-スターリング: リンデンゲストハウス. 5までの人々のための良い部屋. からの価格 25 一人当たりのポンド. アドレス: 22 リンデンアベニュー. 電話番号: + 44 (0) 01786 448850.
-Stirling: Linden Guest House. Bones habitacions per a fins a cinc persones. Preus des de 25 lliures per persona. Direcció: 22 Linden Avenue. Tel: + 44 (0) 01786 448850.
-Stirling: Linden Guest House. Dobro sobe za do pet. Cijene od 25 funti po osobi. Smjer: 22 Linden Avenue. Tel: + 44 (0) 01786 448850.
-Стирлинг: Линден Guest House. Хорошие номера на срок до пяти человек. Цены от 25 фунтов на человека. Адрес: 22 Липовой аллее. КАК: + 44 (0) 01786 448850.
-Stirling: Linden Guest Etxea. Good gelak bost pertsona. Prezioak from 25 pertsona bakoitzeko kilo. Helbidea: 22 Linden Avenue. Hala nola,: + 44 (0) 01786 448850.
-Stirling: Linden Guest House. Bos cuartos para ata cinco persoas. Prezos a partir de 25 quilos por persoa. Dirección: 22 Linden Avenue. Tal: + 44 (0) 01786 448850.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wie aufregend, Juancho, lesen in Worte fassen, was wir zu Tagen erlebt: Lejano oder seek? hängt ab, wie es erinnert.
What a thrill, Juancho, read into words what we experienced one days: Lejano or seek? depends on how it evokes.
Comment passionnante, Juancho, lire des mots sur ce que nous avons vécu un jour: Lejano ou chercher? dépend de la façon dont il évoque.
Che emozione, Juancho, Leggiamo in parole quello che abbiamo vissuto uno giorno: lejano o cercano? dipende da come si evoca.
Que emoção, Juancho, ler em palavras o que nós vivemos um dia: próximo ou distante? depende de como ele evoca.
Wat een sensatie, Juancho, te lezen in woorden wat wij leven voor de dag: nabije of verre? hangt af van hoe het oproept.
どのようなスリ​​ル, Juancho, 我々は一日生きてどんな言葉に読み込ま: 近くまたは遠く? それが呼び起こす方法によって異なります。.
Quina emoció, Juancho, llegir en paraules el que vivim un dia: Llunyà o cercar? depèn de com es evoqui.
Što uzbuđenje, Juancho, čitanje u riječima ono što mi živimo jedan dan: blizu ili daleko? ovisi o tome kako se budi.
Какие эмоции, Juancho, читать в слова то, что мы живем один день: ближайшем или отдаленном? зависит от того, как она вызывает.
Zer da emozioa, Juancho, irakurri hitz sartu Egun batean bizi gara: gertu edo urrutiko? nola ekartzen ditu gogora on araberakoa.
Que emoción, Juancho, ler en palabras o que vivimos un día: Lejano ou buscar? depende de como evoca.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wie aufregend, Juancho, lesen in Worte fassen, was wir zu Tagen erlebt: Lejano oder seek? hängt ab, wie es erinnert.
Che emozione, Juancho, Leggiamo in parole quello che abbiamo vissuto uno giorno: lejano o cercano? dipende da come si evoca.
Que emoção, Juancho, ler em palavras o que nós vivemos um dia: próximo ou distante? depende de como ele evoca.
Wat een sensatie, Juancho, te lezen in woorden wat wij leven voor de dag: nabije of verre? hangt af van hoe het oproept.
どのようなスリ​​ル, Juancho, 我々は一日生きてどんな言葉に読み込ま: 近くまたは遠く? それが呼び起こす方法によって異なります。.
Quina emoció, Juancho, llegir en paraules el que vivim un dia: Llunyà o cercar? depèn de com es evoqui.
Što uzbuđenje, Juancho, čitanje u riječima ono što mi živimo jedan dan: blizu ili daleko? ovisi o tome kako se budi.
Какие эмоции, Juancho, читать в слова то, что мы живем один день: ближайшем или отдаленном? зависит от того, как она вызывает.
Zer da emozioa, Juancho, irakurri hitz sartu Egun batean bizi gara: gertu edo urrutiko? nola ekartzen ditu gogora on araberakoa.
Que emoción, Juancho, ler en palabras o que vivimos un día: Lejano ou buscar? depende de como evoca.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Hut ab vor diesem herrlichen Bild und jede Episode von A World Apart. Nochmals vielen Dank, Daniel, Für solche beste Geschenk
Chapeau à cette image magnifique et chaque épisode de A World Apart. Merci encore, Daniel, pour ce beau cadeau
Tanto di cappello a questa immagine bellissima e ogni episodio di Un mondo a parte. Grazie ancora, Daniel, per tale miglior regalo
Tiremos o chapéu para essa imagem lindo e cada episódio de Um Mundo à Parte. Obrigado mais uma vez, Daniel, para tal o melhor presente
Petje af voor dit beeld prachtig en elke aflevering van A World Apart. Nogmaals bedankt, Daniel, voor zulke beste cadeau
Em trec el barret davant aquesta preciositat d'imatges i de cada episodi d'Un món a part. Gràcies de nou, Daniel, per semblant regalàs
Kape off na ovo prelijepo sliku i svaku epizodu A World Apart. Još jednom hvala, Danijel, za takvu najbolji poklon
Снимаю шляпу перед этим великолепным изображением и каждый эпизод World Apart. Еще раз спасибо, Даниил, для таких лучший подарок
Hats off gorgeous irudi hau eta Munduko A gain, atal bakoitzean. Mila esker berriro ere, Daniel, esate baterako, onena opari
Tiremos o sombreiro para esta imaxe fermoso e cada episodio un mundo á parte. Grazas unha vez máis, Daniel, para tal o mellor agasallo
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der Salar de Uyuni ist wie ein Gemälde weiß ohne ab, wie eine riesige Hochzeit Schleier, wie die Phantasie eines blinden. Horizon ist unendlich wie, frei wie der Traum von einem verurteilten, Ebene wie das Gewissen eines Kindes.
Le Salar d'Uyuni est blanc comme une peinture sans démarrer, comme un voile de mariage géant, que l'imagination d'un aveugle. Horizon est infini comme, libre comme le rêve d'un condamné, plan comme la conscience d'un enfant.
El salar de Uyuni es blanco como un cuadro sin empezar, como un velo gigante de novia, como la imaginación de un ciego. Es infinito como el horizonte, libre como el sueño de un condenado, plano como la conciencia de un niño.
Il Salar de Uyuni è bianco come un quadro senza avviare, come un velo da sposa gigante, come l'immaginazione di un cieco. Horizon è infinito come, libero come il sogno di un condannato, piano come la coscienza di un bambino.
O Salar de Uyuni é branco como uma pintura sem iniciar, como um véu de noiva gigante, quanto a imaginação de um cego. Horizonte é infinito como, livre como o sonho de um condenado, plano como a consciência de uma criança.
De Salar de Uyuni is wit als een schilderij zonder opnieuw te beginnen, als een reusachtige bruiloft sluier, als de verbeelding van een blinde. Horizon is oneindig als, vrij als de droom van een veroordeelde, vlak als het geweten van een kind.
El salar d'Uyuni és blanc com un quadre sense començar, com un vel gegant de núvia, com la imaginació d'un cec. És infinit com l'horitzó, lliure com el somni d'un condemnat, pla com la consciència d'un nen.
Salar de Uyuni je bijela poput slike bez pokretanja, poput diva vjenčanja veo, kao mašti slijepa. Horizon je beskonačan kao, besplatno kao san osuđen, Zrakoplov kao savjest djeteta.
Salar de Uyuni da pintura bat bezala hasten gabe zuri, ezkontza belo atsegin erraldoia, itsu baten irudimena. Horizon infinito gisa, bat kondenatu ametsa free, haur baten kontzientzia plano.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wir reisten durch unzählige kleine Dörfer ohne Horizont ab zu zeigen sein Gesicht ruhig und resigniert Überlebenden
Nous avons voyagé par d'innombrables petits villages sans horizon commence à montrer son visage paisible et résignée survivants
Trânsito por um sem-fim de minúsculos poblados sem horizonte que Comienzo a mostrar ele rosto apacible e resignado de os sobreviventes
We reisden door talloze kleine dorpjes zonder horizon begint te tonen zijn gezicht rustig en gelaten overlevenden
Transitamos por un sinfín de minúsculos poblados sin horizonte que comienzan a mostrarnos el rostro apacible y resignado de los supervivientes
Putovali smo po bezbrojnim sitnim selima bez obzora počinju pokazivati ​​lice mirno i ostavku preživjele
Мы путешествовали на бесчисленных крошечных деревнях без горизонте начинает показывать его лицо и ушел в отставку мирным выживших
Transitamos por un sinfín de minúsculos poblados sin horizonte que comienzan a mostrarnos el rostro apacible y resignado de los supervivientes
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Der Salar de Uyuni ist wie ein Gemälde weiß ohne ab, wie eine riesige Hochzeit Schleier, wie die Phantasie eines blinden. Horizon ist unendlich wie, frei wie der Traum von einem verurteilten, Ebene wie das Gewissen eines Kindes.
Le Salar d'Uyuni est blanc comme une peinture sans démarrer, comme un voile de mariage géant, que l'imagination d'un aveugle. Horizon est infini comme, libre comme le rêve d'un condamné, plan comme la conscience d'un enfant.
El salar de Uyuni es blanco como un cuadro sin empezar, como un velo gigante de novia, como la imaginación de un ciego. Es infinito como el horizonte, libre como el sueño de un condenado, plano como la conciencia de un niño.
Il Salar de Uyuni è bianco come un quadro senza avviare, come un velo da sposa gigante, come l'immaginazione di un cieco. Horizon è infinito come, libero come il sogno di un condannato, piano come la coscienza di un bambino.
O Salar de Uyuni é branco como uma pintura sem iniciar, como um véu de noiva gigante, quanto a imaginação de um cego. Horizonte é infinito como, livre como o sonho de um condenado, plano como a consciência de uma criança.
De Salar de Uyuni is wit als een schilderij zonder opnieuw te beginnen, als een reusachtige bruiloft sluier, als de verbeelding van een blinde. Horizon is oneindig als, vrij als de droom van een veroordeelde, vlak als het geweten van een kind.
El salar d'Uyuni és blanc com un quadre sense començar, com un vel gegant de núvia, com la imaginació d'un cec. És infinit com l'horitzó, lliure com el somni d'un condemnat, pla com la consciència d'un nen.
Salar de Uyuni je bijela poput slike bez pokretanja, poput diva vjenčanja veo, kao mašti slijepa. Horizon je beskonačan kao, besplatno kao san osuđen, Zrakoplov kao savjest djeteta.
Салар де Уюни является белым, как картина без запуска, как гигантский вуаль венчания, как воображение слепого. Horizon бесконечна, как, бесплатно, как мечта о осужденным, плоскости, что и совесть ребенка.
Salar de Uyuni da pintura bat bezala hasten gabe zuri, ezkontza belo atsegin erraldoia, itsu baten irudimena. Horizon infinito gisa, bat kondenatu ametsa free, haur baten kontzientzia plano.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Einmal geladen, das Boot, die zwischen all den großen Mast, geneigt in Richtung Bug, und allmählich, Flut, wie wir ins Leben gerufen auf den Ozean, die Lateinersegel einer Dhau eigenen stieg gegenüber dem afrikanischen Himmel ab.
Une fois chargé le bateau, placée entre tous le grand mât, inclinée vers l'avant, et peu à peu, marée que nous avons lancé l'océan, le voile latine d'un boutre propre rose silhouette contre le ciel africain.
Una volta caricata la barca, posto tra tutti l'enorme albero, inclinato verso prua, e gradualmente, marea come abbiamo lanciato l'Oceano, la vela latina di un dhow propria rosa staglia contro il cielo africano.
Uma vez carregado o barco, colocado entre todos o enorme mastro, inclinado para a proa, e gradualmente, maré como lançamos o Oceano, a vela latina de um dhow próprio subiu silhueta contra o céu Africano.
De boot Eenmaal geladen, geplaatst tussen de grote mast, geneigd in de richting van de boeg, en geleidelijk, tij zoals we begonnen met de Oceaan, de latijnzeil zeil van een dhow eigen roos afgetekend tegen de Afrikaanse hemel.
Un cop carregat el vaixell, col · loquem entre tots l'enorme màstil, inclinat cap a la proa, i poc a poc, segons la marea ens llançava a l'Oceà, la vela llatina pròpia d'un dhow s'elevava retallant-se sobre el cel africà.
Jednom učitani brod, smještena između svih ogroman jarbola, nagnuta prema pramcu, i postupno, Plima kao što smo pokrenuli ocean, latinsko jedro od dhow vlastite porasla ocrtavao afričkom nebu.
После загрузки лодки, интервала между всеми огромные мачты, склонных к носу, и постепенно, приливов, как мы запустили океана, треугольный парус доу собственные выросли на фоне африканского неба.
Una vez cargado el barco, colocamos entre todos el enorme mastil, inclinado hacia la proa, y poco a poco, según la marea nos lanzaba al Océano, la vela latina propia de un dhow se elevaba recortándose sobre el cielo africano.
Unha vez cargado o barco, colocado entre todos o enorme mastro, inclinado cara a proa, e gradualmente, marea como lanzamos o Océano, a vela latina dun Dhow propio subiu silueta contra o ceo africano.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die allgegenwärtigen Fliegen und der Geruch von Tee runden das Bild ab. Der Besitzer ist ein junger Afrikaner, Chelsea fanatischen Muslim. Gestellte durch den Auftraggeber. Ich gehe zu einem dicken, dunklen kaute einen großen Ball aus Myrrhe, eine lokale Variante von kat, Pflanze reich an Alkaloiden, die sie wach hält und nicht hungrig.
Mosche onnipresenti e l'odore del tè completano il quadro. Il proprietario è un giovane africano, Chelsea musulmano fanatico. Chiesto dal preside. Vado in un grasso, scuro sgranocchiando una grande palla di mirra, una variante locale di kat, pianta ricca di alcaloidi che li tiene svegli e non ha fame. L'insegnante ha gli occhi iniettati di sangue e riesce a malapena a pronunciare una parola. Deve richiedere diverse ore a rimuginare questo commercio legale erbaccia velenosa
Onipresentes moscas eo cheiro de chá completar o quadro. O proprietário é um jovem Africano, Chelsea muçulmano fanático. Eu pergunto para o principal. Vou a uma gordura, escuro mastigando uma bola grande de mirra, uma variante local de kat, ricos alcalóides de plantas que os mantém acordados e sem fome. O professor tem os olhos avermelhados e mal consegue pronunciar uma palavra. Ele deve levar várias horas ruminando erva venenosa que o comércio legal de
Alomtegenwoordig vliegen en de geur van thee maken het plaatje compleet. De eigenaar is een jonge Afrikaanse, Chelsea fanatieke moslim. Ik vraag voor de opdrachtgever. Ik ga vaak naar een dikke, donkere kauwend een grote bal van mirre, een lokale variant van kat, rijke planten-alkaloïden die houdt ze wakker en geen honger. De leraar heeft bloeddoorlopen ogen en kan nauwelijks woord uitbrengen. Het duurt enkele uren herkauwen giftig onkruid dat de legale handel in
Les mosques omnipresents i l'aroma a te completen el quadre. L'amo és un jove africà, musulmà i fanàtic del Chelsea. Pregunto pel director de l'escola. Em dirigeixen a un tipus gros i fosc que mastega una gran bola de mirra, una variant local de kat, planta rica en alcaloides que els manté desperts i sense fam. El mestre té els ulls injectats en sang i amb prou feines pot articular paraula. Ha de portar diverses hores rumiant aquesta verinosa herba de comerç legal a
The sveprisutan muhe i miris čaja potpunu sliku. Vlasnik je mladi afrički, Chelsea fanatik musliman. Na pitanje je glavni. Idem na masti, tamno munching velikom loptom smirne, lokalna varijanta Kat, biljka bogata alkaloidima koji ih drži budnima i nije gladan. Učitelj ima krvave oči i jedva izustiti ni riječi. To bi trebao potrajati nekoliko sati razmišljajući otrovne trave pravne trgovini
Вездесущие мухи и запах чая полноты картины. Владелец молодая африканская, Челси мусульманским фанатиком. Отвечая на вопрос главный. Я направляюсь в жир, темный жевал большой шар мирра, локальный вариант Kat, растения богаты алкалоидами, которая удерживает их проснулся и не голодны. Учитель имеет налитые кровью глаза и едва могут произнести ни слова. Он должен занять несколько часов обдумывал эту ядовитых сорняков легальной торговли
Nonahiko euli eta te usaina osatu irudian. Jabea afrikar gazte bat da,, Chelsea fanatiko musulmanen. Titularra arabera arruntak. Buru bat gantz, ilun munching myrrh bola handi bat dut, Kat tokiko hizkera bat, landare alkaloide aberatsa mantentzen duten horiek esna eta ez gose. Irakasle ditu bloodshot begiak, eta ozta-ozta hitz bat utter. Hainbat ordu hartu behar da hau pozoitsua sasiak legezko merkataritza mulling
Omnipresentes moscas eo cheiro de té completar o cadro. O dono é un mozo africano, Chelsea musulmán fanático. Preguntado polo director. Vou para a graxa, escuro mastigando unha gran bola de mirra, unha variante local de kat, planta rica en alcaloides que os mantén acordados e sen fame. O profesor ten os ollos avermellados e apenas consegue pronunciar unha palabra. Debe levar varias horas ponderando este comercio legal herba velenosa
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Gehen Sie den Weg in Richtung Valdegurriana die Schlösser mit dem gleichen Namen ist, gehen langsam zurück geben der Stadt ab Mitte unbebauten offene Felder und rissige Land, das besser als jemand erklären, das Wunder Pignatelli Kanal und die Legion der Skeptiker, die .
Walk down the path toward Valdegurriana the locks of the same name is going slowly giving back to the city between undeveloped wasteland medium and cracked land better than anyone explaining the miracle Pignatelli channel and the legion of skeptics who .
Marchez sur le chemin vers Valdegurriana les écluses du même nom est d'aller donner lentement vers la ville de milieu des champs ouverts et des terres non mises en valeur fissuré qui expliquent mieux que quiconque la Pignatelli canal miracle et la légion de sceptiques qui .
Proseguire a piedi lungo il sentiero verso Valdegurriana le serrature con lo stesso nome è quello di andare lentamente restituendo alla città da metà non sviluppate campi aperti e terreni di cracking che spiegano meglio di chiunque altro il canale miracolo Pignatelli e la legione di scettici che .
Desça o caminho em direção a Valdegurriana as fechaduras do mesmo nome é ir lentamente dando a volta para a cidade a partir de meados campos abertos subdesenvolvidos e terra rachada que explicam melhor do que ninguém o milagre Pignatelli canal ea legião de céticos que .
Loop het pad in de richting van Valdegurriana de sluizen van de zelfde naam is om te gaan langzaam terug te geven aan de stad van midden onontwikkelde open velden en gebarsten land dat beter dan iemand uitleggen het wonder Pignatelli kanaal en het legioen van sceptici die .
Caminar pel camí de Valdegurriana en direcció a les rescloses del mateix nom és anar donant-li a poc a poc l'esquena a la ciutat entre descampats a mig urbanitzar i terres cuarteadas que expliquen millor que ningú el miracle del canal de Pignatelli i la legió de incrèduls que .
Šetnja stazom prema Valdegurriana uvojke istoimeni je ići polako vraćam u grad iz sredine nerazvijenim otvorenim poljima i ispucane zemljišta koje objašnjavaju bolje nego itko čudo Pignatelli kanal i Legije skeptika koji su .
Пройдите по пути к Valdegurriana замки с одноименным названием является идти медленно отдавая городу с середины неразвитой открытые поля и трещины земли, которые объясняют, лучше, чем кто-либо чудо Пигнателли канала и легион скептики, которые .
Walk behera bidea Valdegurriana norabidean izen bereko sarrailak da poliki-poliki atzera emanez, hiriaren erdialdean garatu gabeko eremu irekia eta pitzatu lur azaltzen duen inork baino hobeto miraria Pignatelli kanal eta skeptics de Legioa joan behar duten .
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wir empfehlen ab dem Tag Doña Luisa Xicotencatl mit dem charakteristischen Frühstück Chapín. Vergessen Sie nicht die leckeren Bananen-Brot probieren. Zu essen, DIE Posada de Don Rodrigo ist fast ein Muss.
Si consiglia di iniziare la giornata Doña Luisa Xicotencatl con la prima colazione chapín caratteristica. Non dimenticate di provare il gustoso pane di banane. Per mangiare, il Posada de Don Rodrigo è quasi un must. alimentari tradizionali adattate al gusto occidentale.
Recomendamos começar o dia Doña Luisa Xicotencatl com o pequeno-almoço característica chapín. Não se esqueça de experimentar o saboroso pão de banana. Para comer, o Posada de Don Rodrigo é quase uma obrigação. Tradicional de alimentos adaptado ao paladar ocidental.
Wij raden aan de dag te beginnen Doña Luisa Xicotencatl met de karakteristieke ontbijt Chapin. Vergeet niet om de lekkere banaan brood proberen. Om te eten, de Posada de Don Rodrigo is bijna een must. Traditionele gerechten aangepast aan de westerse smaak.
Recomanem començar el dia en Donya Luisa Xicotencatl amb el característic esmorzar chapín. No oblidar provar el saborosíssim pa de banana. Per menjar, la Posada de Don Rodrigo és gairebé visita obligada. Menjar tradicional adaptada al paladar occidental.
Preporučamo počinju dan Doña Luisa Xicotencatl s karakterističnim doručak Chapin. Ne zaboravite probati ukusna banana kruh. Jesti, la Posada de Don Rodrigo gotovo je potrebno. Tradicionalna hrana prilagođena zapadnom nepcu.
Мы рекомендуем начать день Донья Луиза Xicotencatl с характерным CHAPIN завтрак. Не забудьте попробовать, что вкусный хлеб банана. Кушать, la Посада-де-Дон-Родриго почти обязательным. Традиционная кухня адаптирована к западным вкусом.
Egun hasten gomendatzen dugu Doña Luisa Xicotencatl gosaria ezaugarri Chapin. Ez ahaztu, zaporetsua banana ogia saiatu. Jan, duen Posada de Don Rodrigo da, ia behar. Ohizko janari mendebaldeko ahoan egokitutako.
Recomendamos comezar o día Doña Luisa Xicotencatl co almorzo característica Chapin. Non esqueza probar o saboroso pan de bananas. Para comer, o Pousada de Don Rodrigo é case unha obriga. Tradicional de alimentos adaptado ao padal occidental.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Tasmanian Erfahrung begann, zu einem echten Erlebnis aus den Spaghetti sein, schloss sich uns dieses Mal. Jeff war ein Künstler, der sozialen und ökologischen. Ab dem zweiten Tag waren wir ein Team auf einer Mission ging nach Campbell Town, ein Volk von jedem Märchen der Gebrüder Grimm zerrissen,
L'expérience de Tasmanie a commencé à être une véritable expérience des spaghettis sont joints à nous cette fois. Jeff était un artiste de social et environnemental. Dès le deuxième jour que nous étions une équipe sur une mission dirigée à Campbell Town, un peuple déchiré de toute conte des frères Grimm,
Tasmanian experience empezó a ser realmente una experience desde los spaghettis que nos unieron aquella vez. Jeff era un artista de las relaciones sociales y del medio ambiente. A partir del segundo día éramos un equipo con una misión que se dirigía a Campbell Town, un pueblo arrancado de cualquier cuento de los hermanos Grimm,
L'esperienza della Tasmania iniziarono a essere una vera esperienza da gli spaghetti sono uniti a noi questa volta. Jeff era un artista del sociale e ambientale. Dal secondo giorno eravamo una squadra in missione intestato a Campbell Town, un popolo strappati da qualsiasi racconto dei fratelli Grimm,
Experiência da Tasmânia começaram a ser uma experiência real dos spaghetti se juntaram a nós neste momento. Jeff era um artista de social e ambiental. A partir do segundo dia fomos uma equipe em uma missão chefiada para Campbell Town, um povo arrancadas de qualquer conto dos Irmãos Grimm,
Tasmaanse ervaring begon een echte ervaring van de spaghetti zijn bij ons deze keer. Jeff was een kunstenaar van sociale en milieu-. Vanaf de tweede dag waren we een team op een missie onder leiding naar Campbell Town, een volk verscheurd uit een sprookje van de gebroeders Grimm,
Tasmanian experience va començar a ser realment una experience des dels spaghettis que ens van unir aquella vegada. Jeff era un artista de les relacions socials i del medi ambient. A partir del segon dia érem un equip amb una missió que es dirigia a Campbell Town, un poble arrencat de qualsevol conte dels germans Grimm,
Tasmanian iskustvo počeo da se stvarno iskustvo iz špageta pridružio nam ovaj put. Jeff je bio umjetnik socijalnih i ekoloških. Od drugog dana smo bili ekipa na čelu misije za Campbell grada, narod rastrgan od bilo priče braća Grimm,
Тасманский опыт стал бы реальным опытом спагетти присоединился к нам в этот раз. Джефф был художником социального и экологического. Начиная со второго дня мы были командой с миссией отправились в город Кэмпбелл, люди оторваны от любой сказке братьев Гримм,
Tasmanian esperientzia hasi sartu, spaghetti da benetako esperientzia izan behar du une honetan. Jeff artista bat izan zen gizarte-eta ingurumen-. Campbell Town buru eginkizunean talde bat ginen bigarren egunean From, urratuta Brothers Grimm ipuin edozein pertsona bat,
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wir empfehlen ab dem Tag Doña Luisa Xicotencatl mit dem charakteristischen Frühstück Chapín. Vergessen Sie nicht die leckeren Bananen-Brot probieren. Zu essen, DIE Posada de Don Rodrigo ist fast ein Muss.
We recommend starting the day Doña Luisa Xicotencatl with the characteristic breakfast chapín. Do not forget to try that delicious banana bread. To eat, the Posada de Don Rodrigo is almost a must. Traditional cuisine adapted to Western taste.
Nous vous recommandons de commencer la journée Xicotencatl Luisa Doña avec le petit-déjeuner Chapín caractéristique. N'oubliez pas d'essayer le savoureux pain aux bananes. Pour manger, la Posada de Don Rodrigo est presque un must. Cuisine traditionnelle adaptée au palais de l'Ouest.
Si consiglia di iniziare la giornata Doña Luisa Xicotencatl con la prima colazione chapín caratteristica. Non dimenticate di provare il gustoso pane di banane. Per mangiare, il Posada de Don Rodrigo è quasi un must. alimentari tradizionali adattate al gusto occidentale.
Recomendamos começar o dia Doña Luisa Xicotencatl com o pequeno-almoço característica chapín. Não se esqueça de experimentar o saboroso pão de banana. Para comer, o Posada de Don Rodrigo é quase uma obrigação. Tradicional de alimentos adaptado ao paladar ocidental.
Wij raden aan de dag te beginnen Doña Luisa Xicotencatl met de karakteristieke ontbijt Chapin. Vergeet niet om de lekkere banaan brood proberen. Om te eten, de Posada de Don Rodrigo is bijna een must. Traditionele gerechten aangepast aan de westerse smaak.
Recomanem començar el dia en Donya Luisa Xicotencatl amb el característic esmorzar chapín. No oblidar provar el saborosíssim pa de banana. Per menjar, la Posada de Don Rodrigo és gairebé visita obligada. Menjar tradicional adaptada al paladar occidental.
Preporučamo počinju dan Doña Luisa Xicotencatl s karakterističnim doručak Chapin. Ne zaboravite probati ukusna banana kruh. Jesti, la Posada de Don Rodrigo gotovo je potrebno. Tradicionalna hrana prilagođena zapadnom nepcu.
Мы рекомендуем начать день Донья Луиза Xicotencatl с характерным CHAPIN завтрак. Не забудьте попробовать, что вкусный хлеб банана. Кушать, la Посада-де-Дон-Родриго почти обязательным. Традиционная кухня адаптирована к западным вкусом.
Egun hasten gomendatzen dugu Doña Luisa Xicotencatl gosaria ezaugarri Chapin. Ez ahaztu, zaporetsua banana ogia saiatu. Jan, duen Posada de Don Rodrigo da, ia behar. Ohizko janari mendebaldeko ahoan egokitutako.
Recomendamos comezar o día Doña Luisa Xicotencatl co almorzo característica Chapin. Non esqueza probar o saboroso pan de bananas. Para comer, o Pousada de Don Rodrigo é case unha obriga. Tradicional de alimentos adaptado ao padal occidental.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Um das Heilige Grab zu erreichen, biegen Sie links ab. Ein Bogen, der eine kleine Passage vorausgeht ist eine gute Referenz. Ein paar Meter weiter ist die Tür, die zu dem Platz, wo der Tempel Tempel der Christenheit steht.
Pour atteindre le Saint-Sépulcre, tourner à gauche. Un arc qui précède un petit passage est une bonne référence. A quelques mètres est devant la porte menant à la place où se dresse le temple des temples de la chrétienté.
Para llegar al Santo Sepulcro hay que girar a la izquierda. Un arco que precede a un pequeño pasadizo es una buena referencia. Unos metros más adelante se encuentra la puerta que da acceso a la plaza donde se levanta el templo de los templos de la cristiandad.
Per raggiungere il Santo Sepolcro deve svoltare a sinistra. Un arco che precede un piccolo passaggio è un buon riferimento. A pochi metri è davanti alla porta che conduce alla piazza dove sorge il tempio dei templi della cristianità.
Para chegar ao Santo Sepulcro, vire à esquerda. Um arco que antecede uma pequena passagem é uma boa referência. A poucos metros à frente é a porta que dava para a praça onde fica o templo dos templos do cristianismo.
Om naar het Heilig Graf moet u linksaf. Een boog dat een kleine passage voorafgaat is een goede referentie. Een paar meter verder is de deur naar het plein waar staat de tempel van de tempels van het christendom.
Per arribar al Sant Sepulcre cal girar a l'esquerra. Un arc que precedeix a un petit passadís és una bona referència. Uns metres més endavant hi ha la porta que dóna accés a la plaça on s'aixeca el temple dels temples de la cristiandat.
Da bi došli do Svetoga Groba, skrenite lijevo. Luk koji prethodi mali prolaz je dobra referenca. Nekoliko metara naprijed se vrata koja vode do trga gdje se nalazi hram hramova kršćanstva.
Чтобы попасть в Храм Гроба Господня должен повернуть налево. Дуга, которая предшествует небольшой отрывок является хорошим источником. В нескольких метрах впереди дверь, ведущая к площади, где стоит храм из храмов христианского.
Hilobi Santuaren iristeko, ezkerrera. Arku bat duten pasarte txiki bat, aurretik, erreferentzia ona da,. Metro batzuk aurrerago, atea da plazan, non Christendom tenpluak tenplua nabarmentzen liderra.
Para chegar ao Santo Sepulcro, Xire á esquerda. Un arco que antecede unha pequena pasaxe é unha boa referencia. A poucos metros á cabeza é a porta que daba á praza que se atopa o templo dos templos do cristianismo.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Gehen Sie den Weg in Richtung Valdegurriana die Schlösser mit dem gleichen Namen ist, gehen langsam zurück geben der Stadt ab Mitte unbebauten offene Felder und rissige Land, das besser als jemand erklären, das Wunder Pignatelli Kanal und die Legion der Skeptiker, die .
Marchez sur le chemin vers Valdegurriana les écluses du même nom est d'aller donner lentement vers la ville de milieu des champs ouverts et des terres non mises en valeur fissuré qui expliquent mieux que quiconque la Pignatelli canal miracle et la légion de sceptiques qui .
Proseguire a piedi lungo il sentiero verso Valdegurriana le serrature con lo stesso nome è quello di andare lentamente restituendo alla città da metà non sviluppate campi aperti e terreni di cracking che spiegano meglio di chiunque altro il canale miracolo Pignatelli e la legione di scettici che .
Desça o caminho em direção a Valdegurriana as fechaduras do mesmo nome é ir lentamente dando a volta para a cidade a partir de meados campos abertos subdesenvolvidos e terra rachada que explicam melhor do que ninguém o milagre Pignatelli canal ea legião de céticos que .
Loop het pad in de richting van Valdegurriana de sluizen van de zelfde naam is om te gaan langzaam terug te geven aan de stad van midden onontwikkelde open velden en gebarsten land dat beter dan iemand uitleggen het wonder Pignatelli kanaal en het legioen van sceptici die .
Caminar pel camí de Valdegurriana en direcció a les rescloses del mateix nom és anar donant-li a poc a poc l'esquena a la ciutat entre descampats a mig urbanitzar i terres cuarteadas que expliquen millor que ningú el miracle del canal de Pignatelli i la legió de incrèduls que .
Šetnja stazom prema Valdegurriana uvojke istoimeni je ići polako vraćam u grad iz sredine nerazvijenim otvorenim poljima i ispucane zemljišta koje objašnjavaju bolje nego itko čudo Pignatelli kanal i Legije skeptika koji su .
Пройдите по пути к Valdegurriana замки с одноименным названием является идти медленно отдавая городу с середины неразвитой открытые поля и трещины земли, которые объясняют, лучше, чем кто-либо чудо Пигнателли канала и легион скептики, которые .
Walk behera bidea Valdegurriana norabidean izen bereko sarrailak da poliki-poliki atzera emanez, hiriaren erdialdean garatu gabeko eremu irekia eta pitzatu lur azaltzen duen inork baino hobeto miraria Pignatelli kanal eta skeptics de Legioa joan behar duten .
Desc a ruta cara a Valdegurriana as pechaduras do mesmo nome é ir lentamente dando a volta á cidade desde mediados campos abertos subdesenvolvidos e terra rachada que explican mellor que ninguén o milagre Pignatelli canle ea lexión de escépticos que .
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Unsere Idee des Segelns Hunderte von Meilen von Ghat Sahara in die Stadt von Ghadames gehen, zielt darauf ab, in die Fußstapfen der unerschrockenen Wohnwagen Jahrhunderten folgen durchstreiften den Sand des Meeres aus Sand.
Rien n'est plus évocateur dans le vaste désert que l'image des caravanes légendaires intrépides. Notre idée de naviguer sur des centaines de miles de Ghat Sahara pour aller à la ville de Ghadamès, vise à suivre les traces des caravanes intrépides depuis des siècles parcouraient les sables de la mer de sable.
No hay nada más evocador en el vasto desierto que la impertérrita imagen de las legendarias caravanas. Nuestra idea de surcar cientos de kilómetros de Sahara para ir desde Ghat hacia la ciudad de Ghadames, tiene como objetivo seguir las huellas de las intrépidas caravanas que durante siglos recorrieron las arenas de este océano de arena.
Non c'è niente di più suggestivo nel vasto deserto che l'immagine delle carovane leggendari impavido. La nostra idea di navigare a centinaia di chilometri da Ghat Sahara per andare alla città di Ghadames, si propone di seguire le orme delle carovane intrepidi per secoli vagavano per le sabbie del mare di sabbia.
Nada é mais evocativa no vasto deserto que a imagem das caravanas lendários destemidos. Nossa idéia de navegar centenas de quilômetros de Ghat Saara para ir para a cidade de Ghadames, pretende seguir os passos de as caravanas intrépidos por séculos percorriam as areias do oceano de areia.
Niets is meer suggestief in de uitgestrekte woestijn, dat het beeld van de legendarische onverschrokken caravans. Ons idee van varen honderden mijlen van Ghat Sahara te gaan naar de stad Ghadames, wil in de voetsporen treden van de onverschrokken caravans eeuwenlang zwierven het zand van de zee van zand.
No hi ha res més evocador en el vast desert que la impertèrrita imatge de les llegendàries caravanes. La nostra idea de solcar centenars de quilòmetres de Sàhara per anar des Ghat cap a la ciutat de Ghadames, té com a objectiu seguir les petjades de les intrèpides caravanes que durant segles van recórrer les sorres d'aquest oceà de sorra.
Ništa više podsjeća na veliku pustinju da slika legendarnih neustrašiva karavane. Naša ideja jedrenje stotinama milja od Ghat Sahari ići u grad Ghadames, Cilj slijediti u stopama neustrašive karavane stoljećima lutao pijesak oceana pijeska.
Ничто не является более флагов в огромной пустыне, что образ легендарного неустрашимый караваны. Наша идея парусного спорта в сотнях километров от Сахары Гат, чтобы пойти в город Гадамес, Цель следовать по стопам неустрашимый караваны в течение многих столетий бродили по пескам океана песка.
Ezer ez da gehiago iradokitzaileak legendary karabanak undaunted irudia desertuan handi. Gure Ghat Sahara ehunka kilometrora bela ideia Ghadames hiria joan, helburua mendeetan ausart karabanak urratsak jarraitu roamed harea itsaso hondarretan.
Nada é máis evocativa no amplo deserto que a imaxe das caravanas lendarios destemidos. A nosa idea de navegar centos de quilómetros de Ghat Sáhara para ir a cidade de Ghadames, pretende seguir os pasos das caravanas intrépidos por séculos percorrían as areas do océano de area.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Erde ist Limbo, realer Version von Matrix Universums, ein 3.650 Meter. Der Salar de Uyuni ist wie ein Gemälde weiß ohne ab, wie eine riesige Hochzeit Schleier, wie die Phantasie eines blinden. Horizon ist unendlich wie, frei wie der Traum von einem verurteilten, Ebene wie das Gewissen eines Kindes.
La Terre est limbes, l'univers réel de la matrice de version, un 3.650 mètres. Le Salar d'Uyuni est blanc comme une peinture sans démarrer, comme un voile de mariage géant, que l'imagination d'un aveugle. Horizon est infini comme, libre comme le rêve d'un condamné, plan comme la conscience d'un enfant. Le Salar de Uyuni a rien d'absolu, un territoire de 12.000 kilomètres carrés au sud de la Bolivie, sel partout, un désert qui ne devrait pas exister, car elle représente un non-sens complet. Encore, c'est beau.
La Terra è un limbo, l'universo reale Matrix versione, un 3.650 metri. Il Salar de Uyuni è bianco come un quadro senza avviare, come un velo da sposa gigante, come l'immaginazione di un cieco. Horizon è infinito come, libero come il sogno di un condannato, piano come la coscienza di un bambino. Il Salar de Uyuni è nulla assoluto, un territorio di 12.000 chilometri quadrati a sud della Bolivia, sale ovunque, un deserto che non dovrebbe esistere perché rappresenta un nonsense completo. Eppure, è bello.
Terra é Limbo, versão mais real do universo Matrix, um 3.650 metros. O Salar de Uyuni é branco como uma pintura sem iniciar, como um véu de noiva gigante, quanto a imaginação de um cego. Horizonte é infinito como, livre como o sonho de um condenado, plano como a consciência de uma criança. O Salar de Uyuni não é absoluto, um território 12.000 quilômetros quadrados ao sul da Bolívia, em todos os lugares sal, um deserto que não deveria existir porque representa um verdadeiro absurdo. E ainda, é lindo.
De aarde is Limbo, meer echte versie van Matrix universum, een 3.650 meter. De Salar de Uyuni is wit als een schilderij zonder opnieuw te beginnen, als een reusachtige bruiloft sluier, als de verbeelding van een blinde. Horizon is oneindig als, vrij als de droom van een veroordeelde, vlak als het geweten van een kind. De Salar de Uyuni is niet absoluut, een gebied 12.000 vierkante kilometer ten zuiden van Bolivia, overal zout, een woestijn die niet zou moeten bestaan, omdat het een echte onzin. En toch, is mooi.
És el limbe la Terra, la versió més real de l'univers Matrix, una 3.650 metres d'altitud. El salar d'Uyuni és blanc com un quadre sense començar, com un vel gegant de núvia, com la imaginació d'un cec. És infinit com l'horitzó, lliure com el somni d'un condemnat, pla com la consciència d'un nen. El salar d'Uyuni no és res absolut, un territori de 12.000 quilòmetres quadrats al sud de Bolívia, sal per tot arreu, un desert que no hauria d'haver perquè representa un autèntic sense sentit. I, tanmateix, és bonic.
Zemlja je Limbo, realnija verzija Matrix svemira, a 3.650 metara. Salar de Uyuni je bijela poput slike bez pokretanja, poput diva vjenčanja veo, kao mašti slijepa. Horizon je beskonačan kao, besplatno kao san osuđen, Zrakoplov kao savjest djeteta. Salar de Uyuni nije apsolutna, teritorij 12.000 četvornih kilometara južno od Bolivije, svugdje sol, pustinja koja ne bi trebala postojati, jer ona predstavlja pravi gluposti. Još, je lijepo.
Земля Limbo, более реальной версией Матрица Вселенной, a 3.650 метров. Салар де Уюни является белым, как картина без запуска, как гигантский вуаль венчания, как воображение слепого. Horizon бесконечна, как, бесплатно, как мечта о осужденным, плоскости, что и совесть ребенка. Салар де Уюни не является абсолютным, Территория 12.000 квадратных километров к югу от Боливии, везде соль, пустыня, которая не должна существовать, поскольку она представляет собой реальную чушь. И все же, красивая.
Earth Limbo da, Matrix unibertso bertsio benetako, bat 3.650 metro. Salar de Uyuni da pintura bat bezala hasten gabe zuri, ezkontza belo atsegin erraldoia, itsu baten irudimena. Horizon infinito gisa, bat kondenatu ametsa free, haur baten kontzientzia plano. Salar de Uyuni, ez da absolutua, lurralde 12.000 hego Bolivia kilometro karratu., nonahi gatza, basamortu bat behar da existitzen adierazten du, benetako zentzugabekeria delako. Hala ere,, ederra da.
Terra e limbo, versión real do universo Matrix, un 3.650 metros. O Salar de Uyuni é branco como unha pintura sen iniciar, como un veo de noiva xigante, canto a imaxinación dun cego. Horizonte é infinito como, libre como o soño dun condenado, plan como a conciencia dun neno. O Salar de Uyuni non é absoluto, un territorio 12.000 quilómetros cadrados ao sur da Bolivia, en todos os lugares sal, un deserto que non debería existir porque representa un verdadeiro absurdo. Aínda, é fermoso.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Straße senkt sich ab diesem Zeitpunkt so abrupt, wie vor hat an Höhe gewonnen, schwer an den Ufern des Sees (deren Aussehen etwas an einem Skorpion vergleichen, sondern muss viel Phantasie). Poke dort unten die Ruinen des Klosters von Samding, wo er lebte Dortsche Pagmo, heranwachsende Mädchen zu Heinrich Harrer, der Autor von "Sieben Jahre in Tibet", bezeichnet als "der einzige weibliche Reinkarnation Tibets".
The road descends from that point as abruptly as before has gained altitude, elusive along the shores of Lake (whose appearance some compare to a scorpion, but must take much imagination). Poke down there the ruins of the monastery of Samding, Vivio donde Dorche Pagmo, adolescent girls to Heinrich Harrer, the author of "Seven Years in Tibet", referred to as "the only female reincarnation of Tibet".
La route descend de ce point aussi brusquement avant a pris de l'altitude, le long des rives du lac insaisissable (dont le visage certains comparent à un scorpion, mais il faut beaucoup d'imagination). Poke là-bas les ruines du monastère de Samding, Dorchester où il a vécu Pagmo, l'adolescent à cette Harrer Heinrich, l'auteur de "Seven Years in Tibet", dénommée «la réincarnation seule femme du Tibet".
La strada scende da quel punto bruscamente come prima ha guadagnato quota, confinante con le rive del Lago di elusive (il cui volto qualche confronto a uno scorpione, ma deve prendere molta immaginazione). Laggiù si affacciano le rovine del monastero di samding, dove Vivien Dorche Pagmo, le ragazze adolescenti a Heinrich Harrer, l'autore di "Sette anni in Tibet", denominato "l'unica reincarnazione femminile del Tibet".
A estrada desce a partir desse ponto tão abruptamente quanto antes ganhou altitude, ao longo das margens do Lago de esquiva (cujo rosto alguns comparam a um escorpião, embora seja de muita imaginação). Poke lá as ruínas do mosteiro de Samding, Dorchester, onde viveu Pagmo, a adolescente à que Heinrich Harrer, o autor de "Sete Anos no Tibet", referida como "a reencarnação única mulher do Tibete".
De weg daalt vanaf dat moment even plotseling als verdiend hoogte vóór, langs de oevers van het meer ongrijpbare (wiens gezicht wat te vergelijken met een schorpioen, maar hebben veel fantasie). Daar beneden kijk uit de ruïnes van het klooster van Samding, Vivio donde Dorche Pagmo, de adolescent die Heinrich Harrer, de auteur van "Seven Years in Tibet", aangeduid als "de enige vrouwelijke reïncarnatie van Tibet".
La carretera descendeix a partir d'aquest punt de forma tan abrupta com abans ha guanyat alçada, vorejant les esquives vora del llac (la fisonomia alguns comparen amb un escorpí, encara que cal tenir molta imaginació). Aquí a sota treuen el cap les ruïnes del monestir de Samding, Vivio On Dorche Pagmo, l'adolescent a la qual Heinrich Harrer, l'autor de "Set anys al Tibet", es refereix com "l'única reencarnació femenina del Tibet".
Cesta spušta se od tog trenutka kao naglo kao i prije je stekao visine, nedostižan uz obalu jezera (čiji je izgled neki usporediti s škorpion, ali se mora uzeti puno mašte). Probiti tamo dolje ruševine samostana Samding, odakle Vivio Dorche Pagmo, adolescentica Heinrich Harrer na, autor knjige "Sedam godina u Tibetu", tekstu: "jedina žena reinkarnacija Tibetu".
Дорога спускается с этого момента так же внезапно, как и раньше приобрел высоте, граничащих с неуловимым берегу озера (лицо которого некоторые сравнивают с скорпионом, но должны иметь большого воображения,). Там, внизу, обратите внимание Руины монастыря Samding, где Вивьен Dorche Pagmo, девочек-подростков Генрих Харрер, автор книги "Семь лет в Тибете", называют «единственной женщиной реинкарнации Тибета".
Errepide puntu horretatik aurrera jaisten abruptly gisa lortu altuera aurretik, Lake iheskorra ertzean zehar (horren aurpegia batzuk Scorpion bat konparatu, baina irudimen asko behar). Hor behera begiratu Samding monasterio hondakinak, non Dorche Pagmo bizi zen, nerabe duten Heinrich Harrer, "Seven Years in Tibet" egilearen, aipatzen gisa "Tibet Berraragitze emakume bakarra".
A estrada descende a partir dese punto tan abruptamente canto antes gañou altitude, xunto ás marxes do Lago indescritíveis (cara cuxo algúns comparan a un escorpión, pero debe ter moita imaxinación). Abaixo ollar para fóra as ruínas do mosteiro de Samding, donde vivió Dorche Pagmo, adolescentes para Heinrich Harrer, o autor de "Sete Anos no Tibet", referida como "a única reencarnación feminina do Tíbet".
  Das Reisemagazin mit Ge...  
In diesem dreistöckigen Turm, was gesagt ist durch mehrere Diener begleitet, Die Prinzessin von Eboli in seinen Knochen spürte die Kälte der kastilischen Hochebene und sein Gesundheitszustand verschlechterte sich schnell, was aufgeweicht des Königs Bestimmung. Aber der Wechsel kam nicht heraus gewinnen.
In this three-story tower, which was accompanied by several servants, the princess of Eboli felt in his bones the cold of the Castilian plateau and his health deteriorated quickly, which softened the king's determination. But the change did not come out winning. Your destination, from February 1580, Castle was Santorcaz, a former prison converted into a prison clerics illustrious.
Dans cette tour de trois étages, qui était accompagné par plusieurs domestiques, la princesse d'Eboli sentir dans ses os le froid du plateau castillan et sa santé s'est détériorée rapidement, qui a adouci la détermination du roi. Mais le changement ne sont pas sortis de gagner. Votre destination, à partir de Février 1580, Château était Santorcaz, une ancienne prison transformée en une prison clercs illustres.
In questa torre a tre piani, che è stata accompagnata da numerose cameriere, la Principessa di Eboli sentiva nelle ossa il freddo dell'altopiano castigliano e la sua salute si è deteriorata presto, determinare ciò che il re cedette. Ma il cambiamento non è venuto fuori vincente. La tua destinazione, da febbraio 1580, Castello era Santorcaz, un ex carcere trasformato in un chierici prigione uomini illustri.
Nesta torre de três andares, que foi acompanhado por vários agentes, Princesa de Eboli em seus ossos sentiu o frio do castelhano e sua saúde se deteriorou rapidamente, que suavizaram a determinação do rei. Mas a mudança não saiu vencedora. O seu destino, de fevereiro 1580, Castelo foi Santorcaz, uma antiga prisão convertida em prisão clérigos ilustres.
In dit drie verdiepingen tellende toren, die werd vergezeld door een aantal personeelsleden, Prinses van Eboli in haar botten voelde de kilte van de Castiliaanse en zijn gezondheid verslechterde snel, die verzacht de koning vastbesloten. Maar de verandering kwam niet uit het winnen van. Uw bestemming, vanaf februari 1580, Kasteel werd Santorcaz, een voormalige gevangenis omgebouwd tot een gevangenis geestelijken illustere.
En aquesta torrassa de tres pisos, on va estar acompanyada de diverses serventes, la princesa d'Éboli va sentir en els seus ossos el fred de l'altiplà castellà i la seva salut es va deteriorar molt aviat, el que va estovar la determinació del rei. Però en el canvi no va sortir guanyant. El seu destí, a partir de febrer 1580, era el castell de Santorcaz, una antiga presó de clergues reconvertida en presó d'homes il · lustres.
U ova tri-priča toranj, koji je bio u pratnji nekoliko službenika, Princeza Eboli u kostima osjetio hladnoću Kastiljski i njegovo zdravlje pogoršali uskoro, koji omekšala kralj odlučnost. No, promjena nije došao iz pobjede. Vaše odredište, od veljače 1580, Castle je bio Santorcaz, bivši zatvor pretvoren u zatvor duhovnici slavan.
В этом трехэтажном башни, которые сопровождали несколько горничных, Принцесса Эболи чувствуется в его костей холод кастильского плато и его здоровье ухудшилось скоро, определении того, что король смягчился. Но изменения не выходили победы. Ваши назначения, С февраля 1580, Замок был Santorcaz, Бывшая тюрьма превращен в тюрьму священнослужителей прославленных мужей.
Hiru solairuko dorre honetan, izan zen, langileak hainbat lagunduta, Eboli printzesa bere hezurrak sentitu Gaztelako meseta hotz eta bere osasuna okerrera laster, zer errege relented zehazteko. Baina aldaketa ez zen atera irabazi. Zure helmuga, Otsailetik 1580, Gaztelua zen Santorcaz, bat kartzelan apaizak gizon ospetsu bihurtutako antzinako kartzela.
Nesta torre de tres pisos, que foi acompañada por varios criados, Princesa de Eboli sentía nos seus ósos o frío da meseta castelán ea súa saúde deteriorouse se rapidamente, determinar o que o rei cedeu. Pero o cambio non saíu gañando. O seu destino, a partir de febreiro 1580, Castelo foi Santorcaz, unha antiga cadea convertida nunha prisión clérigos ilustres.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Straße senkt sich ab diesem Zeitpunkt so abrupt, wie vor hat an Höhe gewonnen, schwer an den Ufern des Sees (deren Aussehen etwas an einem Skorpion vergleichen, sondern muss viel Phantasie). Poke dort unten die Ruinen des Klosters von Samding, wo er lebte Dortsche Pagmo, heranwachsende Mädchen zu Heinrich Harrer, der Autor von "Sieben Jahre in Tibet", bezeichnet als "der einzige weibliche Reinkarnation Tibets".
La route descend de ce point aussi brusquement avant a pris de l'altitude, le long des rives du lac insaisissable (dont le visage certains comparent à un scorpion, mais il faut beaucoup d'imagination). Poke là-bas les ruines du monastère de Samding, Dorchester où il a vécu Pagmo, l'adolescent à cette Harrer Heinrich, l'auteur de "Seven Years in Tibet", dénommée «la réincarnation seule femme du Tibet".
La strada scende da quel punto bruscamente come prima ha guadagnato quota, confinante con le rive del Lago di elusive (il cui volto qualche confronto a uno scorpione, ma deve prendere molta immaginazione). Laggiù si affacciano le rovine del monastero di samding, dove Vivien Dorche Pagmo, le ragazze adolescenti a Heinrich Harrer, l'autore di "Sette anni in Tibet", denominato "l'unica reincarnazione femminile del Tibet".
A estrada desce a partir desse ponto tão abruptamente quanto antes ganhou altitude, ao longo das margens do Lago de esquiva (cujo rosto alguns comparam a um escorpião, embora seja de muita imaginação). Poke lá as ruínas do mosteiro de Samding, Dorchester, onde viveu Pagmo, a adolescente à que Heinrich Harrer, o autor de "Sete Anos no Tibet", referida como "a reencarnação única mulher do Tibete".
De weg daalt vanaf dat moment even plotseling als verdiend hoogte vóór, langs de oevers van het meer ongrijpbare (wiens gezicht wat te vergelijken met een schorpioen, maar hebben veel fantasie). Daar beneden kijk uit de ruïnes van het klooster van Samding, Vivio donde Dorche Pagmo, de adolescent die Heinrich Harrer, de auteur van "Seven Years in Tibet", aangeduid als "de enige vrouwelijke reïncarnatie van Tibet".
La carretera descendeix a partir d'aquest punt de forma tan abrupta com abans ha guanyat alçada, vorejant les esquives vora del llac (la fisonomia alguns comparen amb un escorpí, encara que cal tenir molta imaginació). Aquí a sota treuen el cap les ruïnes del monestir de Samding, Vivio On Dorche Pagmo, l'adolescent a la qual Heinrich Harrer, l'autor de "Set anys al Tibet", es refereix com "l'única reencarnació femenina del Tibet".
Cesta spušta se od tog trenutka kao naglo kao i prije je stekao visine, nedostižan uz obalu jezera (čiji je izgled neki usporediti s škorpion, ali se mora uzeti puno mašte). Probiti tamo dolje ruševine samostana Samding, odakle Vivio Dorche Pagmo, adolescentica Heinrich Harrer na, autor knjige "Sedam godina u Tibetu", tekstu: "jedina žena reinkarnacija Tibetu".
Дорога спускается с этого момента так же внезапно, как и раньше приобрел высоте, граничащих с неуловимым берегу озера (лицо которого некоторые сравнивают с скорпионом, но должны иметь большого воображения,). Там, внизу, обратите внимание Руины монастыря Samding, где Вивьен Dorche Pagmo, девочек-подростков Генрих Харрер, автор книги "Семь лет в Тибете", называют «единственной женщиной реинкарнации Тибета".
Errepide puntu horretatik aurrera jaisten abruptly gisa lortu altuera aurretik, Lake iheskorra ertzean zehar (horren aurpegia batzuk Scorpion bat konparatu, baina irudimen asko behar). Hor behera begiratu Samding monasterio hondakinak, non Dorche Pagmo bizi zen, nerabe duten Heinrich Harrer, "Seven Years in Tibet" egilearen, aipatzen gisa "Tibet Berraragitze emakume bakarra".
A estrada descende a partir dese punto tan abruptamente canto antes gañou altitude, xunto ás marxes do Lago indescritíveis (cara cuxo algúns comparan a un escorpión, pero debe ter moita imaxinación). Abaixo ollar para fóra as ruínas do mosteiro de Samding, donde vivió Dorche Pagmo, adolescentes para Heinrich Harrer, o autor de "Sete Anos no Tibet", referida como "a única reencarnación feminina do Tíbet".
  Das Reisemagazin mit Ge...  
-In der Stadt Sfax, Am nächsten an Djem, kann in der luxuriösen Aufenthalt "Die Olivers Palace".Es gibt Doppelzimmer ab 140 EUR.
-Dans la ville de Sfax, à proximité de la Djem, peut rester dans le luxe "Les Olivers Palace".Il double à partir de 140 euros.
-Nella città di Sfax, Più vicino a Djem, possono soggiornare nel lussuoso "Il Palazzo Oliver".Ci sono camere doppie da 140 EUR.
-Na cidade de Sfax, perto do Djem, pode ficar no luxuoso "O Palácio Olivers".Há quartos duplos a partir 140 EUR.
-U gradu Sfax, u blizini Djem, može ostati u luksuzni "Les Olivers Palace".Ima parova iz 140 EUR.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
DIE “Dutch schnell tot” spucken Rauch, als Glut über die letzten Tropfen gießen. UNTEN, am Ufer, Westler haben zwei begeisterte fotografischen Hut ab längst verstummt. Schweigen ist die einzig mögliche Tribut.
L'hôtel est montée, derrière nous, combats avec la brume matinale de récupérer dès que sa romance avec le Nil. Le petit déjeuner en attendant l'humidité rosée. L' “Néerlandais rapide morts” cracher de la fumée, comme une braise sur le point de verser jusqu'à la dernière goutte. Down, sur la rive, Les Occidentaux ont deux garde photographique enthousiaste bas depuis longtemps réduit au silence. Le silence est le tribut que possible.
El hotel sigue ladera arriba, a nuestras espaldas, peleándose con la bruma matinal para recuperar cuanto antes su idilio con el Nilo. Los desayunos esperan en la humedad del rocío. Los “rápidos del holandés muerto” escupen humo, como un rescoldo sobre el que viertes el último trago. Abajo, en la orilla, dos entusiastas occidentales han bajado la guardia fotográfica y hace ya tiempo que han enmudecido. El silencio es el único homenaje posible.
L'hotel è in salita, dietro di noi, combattere con la nebbia del mattino per recuperare al più presto la sua storia d'amore con il Nilo. La colazione in attesa di umidità rugiada. L' “Olandese veloce morti” sputare fumo, come un tizzone per versare l'ultima goccia. Giù, sulla riva, Gli occidentali hanno due entusiasta guardia fotografica giù da tempo messo a tacere. Il silenzio è l'unica possibile omaggio.
O hotel fica a subida, atrás de nós, lutando com a névoa da manhã para se recuperar assim que seu romance com o Nilo. O café da manhã esperando na umidade de orvalho. A “Holandês rápido morto” cospem fumaça, como uma brasa prestes a derramar a última gota. Abaixo, na costa, Os ocidentais têm dois guarda fotográfica entusiasmado para baixo há muito tempo, desde silenciada. O silêncio é a única possível tributo.
Het hotel ligt heuvelopwaarts, achter ons, vechten met de ochtendmist aan zodra zijn romance te herstellen met de Nijl. Het ontbijt wachten in dew vocht. Het “Nederlanders snel dood” spuwen rook, als een ember over tot de laatste druppel giet. Onder, op de wal, Westerlingen hebben twee enthousiaste fotografische hoede allang zwijgen. Stilte is het enige mogelijke tribute.
El hotel sigue ladera arriba, a nuestras espaldas, peleándose con la bruma matinal para recuperar cuanto antes su idilio con el Nilo. Los desayunos esperan en la humedad del rocío. Els “rápidos del holandés muerto” escupen humo, como un rescoldo sobre el que viertes el último trago. A sota, a la vora, dos entusiastas occidentales han bajado la guardia fotográfica y hace ya tiempo que han enmudecido. El silencio es el único homenaje posible.
Hotel je uzbrdo, iza nas, bori s jutarnjom maglom se oporaviti što je prije svoje romanse s Nila. Doručak čeka u rosišta vlage. Los “Nizozemski brzi mrtvih” pljuje dim, kao žeravica o sipati zadnju kap. Ispod, na obali, Zapadnjaci dvije oduševljen fotografski straže dolje odavno prigušivačem. Šutnja je moguće samo tribute.
Отель находится в гору, позади нас, борьбы с утренним туманом, чтобы восстановить, как только его роман с Нила. Завтрак в ожидании росы влаги. Los “Голландская быстро мертвых” плевать дым, как уголек о налить последней капли. Ниже, на берегу, Запада есть два восторженных фотографических бдительность давно замолчать. Молчание является единственно возможным данью.
Hotela igoera, atzean, goizean laino duen bezain laster, bere amodioa gisa berreskuratzeko Nilo borrokan. Gosaria ihintzaren hezetasuna zain. The “Holandako azkar hildakoak” txu kea, azken jaitsiera pour buruzko Ember gisa. Down, itsasertzean, Westerners bi guardia gogotsu argazki-behera luze urteaz geroztik, isilarazten. Isiltasun posible bakarra omenaldia da.
O hotel está a subida, detrás de nós, loitando coa néboa da mañá para recuperar así que o seu romance co Nilo. O almorzo esperando na humidade de orballo. O “Holandés rápido morto” cospen fume, como unha brasa a piques de derramar a última pinga. Down, na praia, Os occidentais teñen dous garda fotográfica entusiasmo abaixo hai moito tempo, sempre silenciada. O silencio é a única posible tributo.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Tasmanian Erfahrung begann, zu einem echten Erlebnis aus den Spaghetti sein, schloss sich uns dieses Mal. Jeff war ein Künstler, der sozialen und ökologischen. Ab dem zweiten Tag waren wir ein Team auf einer Mission ging nach Campbell Town, ein Volk von jedem Märchen der Gebrüder Grimm zerrissen,
L'expérience de Tasmanie a commencé à être une véritable expérience des spaghettis sont joints à nous cette fois. Jeff était un artiste de social et environnemental. Dès le deuxième jour que nous étions une équipe sur une mission dirigée à Campbell Town, un peuple déchiré de toute conte des frères Grimm,
Tasmanian experience empezó a ser realmente una experience desde los spaghettis que nos unieron aquella vez. Jeff era un artista de las relaciones sociales y del medio ambiente. A partir del segundo día éramos un equipo con una misión que se dirigía a Campbell Town, un pueblo arrancado de cualquier cuento de los hermanos Grimm,
L'esperienza della Tasmania iniziarono a essere una vera esperienza da gli spaghetti sono uniti a noi questa volta. Jeff era un artista del sociale e ambientale. Dal secondo giorno eravamo una squadra in missione intestato a Campbell Town, un popolo strappati da qualsiasi racconto dei fratelli Grimm,
Experiência da Tasmânia começaram a ser uma experiência real dos spaghetti se juntaram a nós neste momento. Jeff era um artista de social e ambiental. A partir do segundo dia fomos uma equipe em uma missão chefiada para Campbell Town, um povo arrancadas de qualquer conto dos Irmãos Grimm,
Tasmaanse ervaring begon een echte ervaring van de spaghetti zijn bij ons deze keer. Jeff was een kunstenaar van sociale en milieu-. Vanaf de tweede dag waren we een team op een missie onder leiding naar Campbell Town, een volk verscheurd uit een sprookje van de gebroeders Grimm,
Tasmanian experience va començar a ser realment una experience des dels spaghettis que ens van unir aquella vegada. Jeff era un artista de les relacions socials i del medi ambient. A partir del segon dia érem un equip amb una missió que es dirigia a Campbell Town, un poble arrencat de qualsevol conte dels germans Grimm,
Tasmanian iskustvo počeo da se stvarno iskustvo iz špageta pridružio nam ovaj put. Jeff je bio umjetnik socijalnih i ekoloških. Od drugog dana smo bili ekipa na čelu misije za Campbell grada, narod rastrgan od bilo priče braća Grimm,
Тасманский опыт стал бы реальным опытом спагетти присоединился к нам в этот раз. Джефф был художником социального и экологического. Начиная со второго дня мы были командой с миссией отправились в город Кэмпбелл, люди оторваны от любой сказке братьев Гримм,
Tasmanian esperientzia hasi sartu, spaghetti da benetako esperientzia izan behar du une honetan. Jeff artista bat izan zen gizarte-eta ingurumen-. Campbell Town buru eginkizunean talde bat ginen bigarren egunean From, urratuta Brothers Grimm ipuin edozein pertsona bat,
Experiencia de Tasmania comezaron a ser unha experiencia real dos spaghetti se xuntaron a nós neste momento. Jeff era un artista de social e ambiental. A partir do segundo día fomos un equipo nunha misión dirixida a Campbell Town, un pobo arrancadas de calquera conto dos Irmáns Grimm,
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Bohnen sind köstlich mit Venusmuscheln mit Chorizo (die letzte auf den Beschluss); Gefüllte Zwiebeln oder Lammragout. Es ist ratsam, Buch. Preis ab 20 und 30 Euro pro Person. Ich empfehle, versucht den Wein Duratón.
Zaca House, The Granja de San Ildefonso. Spectacular home cooking restaurant. The beans are delicious with clams and chorizo (the last made to order the); Stuffed onions or lamb stew. It is advisable to book. Price from 20 and 30 euros per person. I recommend trying the wine Duratón.
Zaca Maison, La Granja de San Ildefonso. Spectaculaire restaurant de cuisine familiale. Ils sont délicieux les haricots avec des saucisses ou des palourdes (le passé le fait d'ordonner); oignons farcis ou ragoût d'agneau. Réservation conseillée. Prix ​​à partir de 20 et 30 euros par personne. Je recommande d'essayer le vin Duratón.
Zaca Casa, La Granja de San Ildefonso. Spettacolare casa ristorante con cucina. I fagioli sono deliziosi con vongole e chorizo (l'ultimo fatto di ordinare la); Cipolle ripiene o stufato di agnello. Si consiglia di prenotare. Prezzo da 20 e 30 euro a persona. Vi consiglio di provare il vino Duratón.
Casa Zac, A Granja de San Ildefonso. Restaurante de cozinha espetacular casa. Os grãos são deliciosos com amêijoas e chouriço (o último feito para ordenar a); Cebolas recheadas ou ensopado de borrego. É aconselhável reservar. Preço a partir de 20 e 30 euros por pessoa. Eu recomendo tentar o Duratón vinho.
Zaca Huis, De Granja de San Ildefonso. Spectaculaire home cooking restaurant. Ze zijn heerlijk de bonen met worst of mosselen (het verleden op bestelling); gevulde uien of lamsvlees stoofpot. Reserveren aanbevolen. Prijs vanaf 20 en 30 euro per persoon. Ik beveel dit aan de wijn Duratón.
Zacaハウス, グランハ·デ·サン·イルデフォンソ. 壮観な家庭料理レストラン. Beanは、チョリソーとアサリと美味しいです。 (オーダーメイドの最後の); ぬいぐるみ玉ねぎやラムシチュー. それは本のことをお勧めします. 価格から 20 や 30 につきユーロ. 私はワインドラトン川を試してみることをお勧め.
Casa Zaca, La Granja de Sant Ildefons. Espectacular restaurant de menjar casolà. Estan exquisides les fabes amb xoriço o amb cloïsses (les últimes les fan per encàrrec); les cebes farcides o la caldereta de xai. És recomanable reservar. Preu d'entre 20 i 30 euros per persona. Recomano provar el vi Duratón.
Zaca Kuća, Granja de San Ildefonso. Spektakularni dom kuhanje restoran. Oni su ukusni grah s kobasicom ili školjke (Posljednjih po narudžbi); plišane luk ili janjetina gulaš. Rezervacija preporučuje. Cijena od 20 i 30 eura po osobi. Preporučujem pokušava vina Duraton.
Zaca дома, Гранха-де-Сан-Ильдефонсо. Захватывающий ресторан домашней кухни. Бобы очень вкусные с моллюсками и чоризо (последний на заказ); Фаршированные луком или рагу из баранины. Желательно, чтобы книги. Цена от 20 и 30 евро на человека. Я рекомендую попробовать вино Duratón.
Zaca Etxea, La Granja de San Ildefonso. Spectacular etxeko sukaldaritza jatetxea. Babarrunak dira gozo-gozo, txorizoa batekin txirlekin (a egin ahal izateko); Beteak tipulak edo arkume erregosia. Liburu gomendagarria da. Prezio 20 eta 30 Pertsona bakoitzeko euro. Ardo Duratón saiatzen gomendatzen dut.
Zaca Casa, A Granxa de San Ildefonso. Restaurante de cociña espectacular casa. Os grans son deliciosos con ameixas con chourizo (o último feito para ordenar a); Cebolas recheas ou ensopados de cordeiro. É recomendable reservar. Prezo a partir de 20 e 30 euros por persoa. Recomendo probar o Duratón viño.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Von Huesca, folgen Sie der Beschilderung nach Jaca und Pamplona, Während die N-330 (Hafen von Monrepos) oder für die N-240 (Puerto de Santa Barbara). Historische Puente la Reina, wo Flüsse kommen Aragon und Wasser Subordan, biegen Sie rechts ab, gegenüber einem Gas, Hergestellt in Richtung.
De Huesca, suivre les indications pour Jaca et Pampelune, Bien que le N-330 (port Monrepos) ou par N-240 (Harbor Santa Barbara). Passées Puente la Reina, où les rivières se joindre à Aragon et de l'eau Subordán, faire un détour vers la droite, par rapport à une station-service, Fait direction. Après avoir quitté cette dernière ville, Siresa est de deux miles d'avance sur la route forestière Oza.
Desde Huesca, seguir en dirección a Jaca y Pamplona, bien por la N-330 (Puerto de Monrepós) o por la N-240 (Puerto de Santa Bárbara). Pasado Puente la Reina, donde los ríos Aragón y Subordán unen sus aguas, tomar un desvío a la derecha, frente a una gasolinera, en dirección a Hecho. Tras dejar atrás este último municipio, Siresa se encuentra dos kilómetros más adelante camino de la Selva de Oza.
Da Huesca, seguire le indicazioni per Jaca e Pamplona, Mentre il N-330 (Monrepos porto) o da N-240 (Porto di Santa Barbara). Passato Puente la Reina, dove i fiumi uniscono Aragona e acqua Subordán, fare una deviazione a destra, rispetto ad una stazione di benzina, Fatto direzione. Dopo aver lasciato la città questi ultimi, Siresa è di due miglia più avanti della strada forestale Oza.
De Huesca, siga as indicações para Jaca e Pamplona, quer pela N-330 (Porto de Monrepos) ou o N-240 (Puerto de Santa Barbara). Depois de Puente la Reina, onde os rios se juntar Subordán Aragão e água, fazer um desvio para a direita, em comparação com uma estação de gás, Feita na direção. Depois de deixar a última cidade, Siresa é de dois quilômetros à frente a estrada Selva de Oza.
Van Huesca, volg de borden naar Jaca en Pamplona, Terwijl N-330 (Haven van Monrepos) of N-240 (Puerto de Santa Barbara). Verleden Puente la Reina, waar rivieren treden Aragon en water Subordán, neem een ​​bocht naar rechts, versus een gas, Geboekt bij de. Na het verlaten van de laatste gemeente, Siresa is twee kilometer verder gelegen aan de weg naar Selva de Oza.
Des Osca, seguir en direcció a Jaca i Pamplona, bé per la N-330 (Port de Monrepós) o per la N-240 (Port de Santa Bàrbara). Passat Puente la Reina, on els rius Aragó i Subordán uneixen les seves aigües, prendre una desviació a la dreta, davant d'una gasolinera, en direcció a Fet. Després de deixar enrere aquest últim municipi, Siresa es troba dos quilòmetres més endavant camí de la Selva d'Oza.
Od Huesca, slijedite putokaze za Jaca i Pamplona, Dok je N-330 (Monrepós luka) ili N-240 (Santa Barbara Harbor). Prošli Puente la Reina, gdje rijeka pridružiti Aragonu i vode Subordán, poduzeti skretanje na desnoj strani, u odnosu na benzinske postaje, Gotovo smjeru. Nakon što je napustio drugi grad, Siresa je dvije milje ispred šumski put Oza.
От Huesca, следуйте указателям Хака и Памплоне, Хотя N-330 (Порт Монрепо) или N-240 (Пуэрто-де-Санта-Барбаре). Прошлое Пуэнте-ла-Рейна, где реки присоединиться Арагона и воды Subordán, сделать правый поворот, по сравнению с газом, Достигнутый в отношении. После ухода последнего муниципалитета, Siresa расположен в двух километрах дальнейшем по дороге в Сельва-де-Оза.
Huescako, seinaleak jarraitu behar Jaca eta Iruña, Bitartean N-330 (Monrepós Portua) edo egiteko N-240 (Puerto de Santa Barbara). Iragana Puente la Reina, non Aragoi ibaiak batu eta ura Subordán, hartzeko eskubidea txanda, gas versus, Egindako bidean. Bigarrenak, berriz, udalerri utzi ondoren, Siresa dago bi kilometro gehiago Selva de Oza errepidean.
De Huesca, siga as indicacións para Jaca e Pamplona, ben pola N-330 (Porto de Monrepos) ou o N-240 (Puerto de Santa Barbara). Despois de Puente la Reina, onde os ríos unirse Subordán Aragón e auga, facer un desvío á dereita, en comparación con unha estación de gas, Feita na dirección. Despois de deixar a derradeira cidade, Siresa é de dous quilómetros por diante a estrada Selva de Oza.
  La revista de viajes co...  
Jeff war ein Künstler, der sozialen und ökologischen. Ab dem zweiten Tag waren wir ein Team auf einer Mission Schranke für Campbell Town, ein Volk von jeder Geschichte abgerissen Brothers Grimm, mit Enten, Brücken und Kirchen tadellosen bukolischen.
à partir de spaghettis sont joints à nous cette fois. Jeff était un artiste de social et environnemental. Dès le deuxième jour que nous étions une équipe sur une mission à destination de Campbell Town, un peuple déchiré de toute l'histoire de la Frères Grimm, avec des canards, ponts bucoliques et des églises impeccables. De là, on saute à Bicheno où, tombée de la nuit, nous nous sommes cachés derrière les paires les rochers et se mit à compter les pingouins reviennent dormir à terre pour donner un coup de main pour les biologistes du ministère de l'environnement et pourrait avoir une idée de la taille de la population locale.
desde los spaghettis que nos unieron aquella vez. Jeff era un artista de las relaciones sociales y del medio ambiente. A partir del segundo día éramos un equipo con una misión que se dirigía a Campbell Town, un pueblo arrancado de cualquier cuento de los hermanos Grimm, con patos, puentes bucólicos e iglesias impecables. De ahí saltamos a Bicheno donde, caída la noche, nos escondimos por parejas detrás de las rocas y empezamos a contar los pingüinos que volvían a dormir a tierra para echar una mano a los biólogos del departamento de medio ambiente y que pudieran hacerse una idea del tamaño de la población local.
dagli spaghetti uniti a noi questa volta. Jeff era un artista del sociale e ambientale. Dal secondo giorno siamo stati una squadra in missione diretta verso Campbell Town, un popolo strappato da ogni storia di Fratelli Grimm, con le anatre, ponti e chiese impeccabili bucolico. Da qui saltiamo a Bicheno dove, crepuscolo, a due a due si nascose dietro le rocce e ha iniziato a contare i pinguini tornano a dormire a terra per dare una mano ai biologi e Tutela ambientale che potrebbe avere un'idea delle dimensioni della popolazione locale.
de espaguete se juntaram a nós neste momento. Jeff era um artista de social e ambiental. A partir do segundo dia fomos uma equipe em uma missão com destino a Campbell Town, um povo arrancadas de toda a história da Irmãos Grimm, com patos, pontes bucólicas e igrejas impecável. De lá, salte para Bicheno onde, anoitecer, pares nos escondemos atrás das pedras e começou a contar os pinguins voltam a dormir em terra para dar uma mão para os biólogos do departamento de meio ambiente e pode ter uma idéia do tamanho da população local.
van spaghetti bij ons deze keer. Jeff was een kunstenaar van sociale en milieu-. Vanaf de tweede dag waren we een team op een missie op weg naar Campbell Town, een volk verscheurd van een verhaal van Gebroeders Grimm, met eenden, bruggen en kerken onberispelijke bucolische. Van daaruit zijn we direct naar de Bicheno waar, vallen van de avond, paarsgewijze verborg zich achter rotsen en begon te tellen pinguïns terug te keren naar de wal slapen om een ​​handje te helpen om biologen en milieu-afdeling die een idee geven van de omvang van de lokale bevolking kon krijgen.
des dels spaghettis que ens van unir aquella vegada. Jeff era un artista de les relacions socials i del medi ambient. A partir del segon dia érem un equip amb una missió que es dirigia a Campbell Town, un poble arrencat de qualsevol conte dels germans Grimm, amb ànecs, ponts bucòlics i esglésies impecables. D'aquí saltem a Bicheno on, caiguda la nit, ens vam amagar per parelles darrere de les roques i comencem a comptar els pingüins que tornaven a dormir a terra per donar un cop de mà als biòlegs del departament de medi ambient i que puguin fer-se una idea de la grandària de la població local.
od špageta pridružili su nam se ovaj put. Jeff je bio umjetnik socijalnih i ekoloških. Od drugog dana bili smo momčad na misiju koja su se Campbell Town, narod istrgnute iz bilo priče Braća Grimm, s patke, mostovi i crkve seljak besprijekorna. Od tamo ćemo preskočiti Bicheno gdje, sumrak, pojava udvojenih skrivala iza stijene i početi brojati pingvina vraćaju na spavanje na obalu kako bi pružiti ruku za biologe i okoliša odjela koji bi mogli dobiti ideju o veličini lokalnog stanovništva.
от спагетти присоединился к нам в этот раз. Джефф был художником социального и экологического. Начиная со второго дня мы были командой на миссию оценка Campbell Town, люди оторваны от любой истории Братья Гримм, с утками, мосты и церкви безупречным буколической. Оттуда мы переходим к Bicheno где, сумерки, попарно спрятались за скалы и начал считать пингвины возвращаются спать на берег, чтобы протянуть руку помощи биологов и отдела охраны окружающей среды, которые могут получить представление о размерах местного населения.
spaghetti tik fitxatu denbora honetan. Jeff artista bat izan zen gizarte-eta ingurumen-. Bigarren egunean From misio bat du, eta joan zen talde bat izan genuen Campbell Town, Istorioa edozein tik urratuta pertsona bat Brothers Grimm, ahateen, zubiak eta elizak bukoliko zaindua. Hortik salto dugu Bicheno non, gaua, pairwise arroka atzean ezkutatzen hasi eta pinguinoak ashore lo itzuli zenbatzen esku bat eman behar biologo eta ingurumen sailak tokiko biztanleriaren tamaina ideia bat lor ditzaketen.
de espaguetes uniuse a nós neste momento. Jeff era un artista de social e ambiental. Desde o segundo día fomos un equipo nunha misión que foi a Campbell Town, un pobo arrincadas de calquera historia Irmáns Grimm, con patos, pontes e igrexas bucólico impecable. De alí, salto para Bicheno onde, anoitecer, pairwise escondeuse detrás de rochas e comezar a contar os pingüinos volven a durmir en terra para dar unha man para os biólogos e Departamento de Medio Ambiente, que podería ter unha idea do tamaño da poboación local.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Es war so perfekt, die Umgebung, die das Gefühl, dass an einem gewissen Punkt am Ende alle gehen auf eine der alten Lokomotiven und ab irgendwo namens Macondo gab
It was so perfect the environment that gave the feeling that at some point end up all going to one of the old locomotives and starting somewhere named Macondo
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wir waren in Brasilien. Wir waren für Strand und Ruhe suchen nach drei Wochen intensiver Reise aber, wie könnte es anders sein, auch versucht, es mit etwas Geschichte zu verbinden. Erinnerte sich, schöne Fotos Paraty und, denn wir hatten eine Auszeit, beschlossen, einen Bus nehmen ab Rio de Janeiro zu besuchen.
Nous étions dans Brésil. Nous voulions plage et de repos après trois semaines de voyage intense mais, comment pourrait-il en être autrement, également cherché à combiner avec un peu d'histoire. Il se souvenait avoir vu de belles photos Paraty et, car nous avons eu quelques jours de repos, décidé de prendre un bus de Rio de Janeiro à visiter. En trois heures, nous avons atteint le village. Drizzling, Nous préférons donc quitter la plage pour le lendemain et, Bien que nous mojáramos un peu, marche du centre historique. Les maisons, les rues, les villages et les églises semblaient parlent d'un passé lointain où tout avait été différent.
Estábamos en Brasil. Buscábamos playa y descanso luego de tres semanas de viaje intenso pero, como no podía ser de otra manera, también buscaba combinarlo con algo de Historia. Recordaba haber visto lindas fotos de Paraty y, como teníamos unos días libres, decidimos tomarnos un ómnibus desde Río de Janeiro para visitarlo. En tres horas llegamos al pueblo. Lloviznaba, por eso preferimos dejar la playa para el día siguiente y, aunque nos mojáramos un poco, caminar el centro histórico. Las casas, las calles, las veredas y las iglesias parecían hablarnos de un pasado lejano donde todo había sido distinto.
Siamo stati Brasile. Buscábamos playa y luego riposo di tre settimane di intenso Pero viaggio, come potrebbe essere altrimenti, buscaba también combinarlo con qualcosa Historia. Recordaba haber visto belle foto di Paraty e, come teníamos unos días libres, deciso tomarnos ONU ómnibus dal Rio de Janeiro per visitarlo. En tre ore llegamos al pueblo. Lloviznaba, da eso preferiscono dejar la playa y el día siguiente, in mojáramos aunque un poco, caminar el centro storico. Le case, las calles, questi percorsi y las iglesias parecían hablarnos ONU pasado Lejano dove è distinto tutti Habia.
Estávamos Brasil. Nós estávamos olhando para a praia e descansar após três semanas de intensa jornada, mas, como poderia ser de outra forma, também procuraram combiná-lo com um pouco de história. Lembrava de ter visto belas fotos Paraty e, como nós tivemos um tempo de folga, decidiu pegar um ônibus de Río de Janeiro para visitar. Em três horas chegamos à aldeia. Garoa, por isso que preferem deixar a praia no dia seguinte e, Embora nos mojáramos um pouco, andar do centro histórico. As casas, nas ruas, as aldeias e igrejas parecia falar de um passado distante, onde tudo tinha sido diferente.
We waren in Brazilië. Buscábamos playa y luego rest van drie weken van intense reis pero, hoe kan het ook anders, buscaba tambien con combinarlo iets Historia. Recordaba haber gezien prachtige foto's van Paraty en, als teníamos unos días libres, besloten tomarnos un Omnibus sinds Rio de Janeiro naar visitarlo. En drie uur Llegamos al pueblo. Lloviznaba, door eso liever dejar la playa y el día volgende pagina, in mojáramos aunque un poco, caminar el historische centrum. Woningen, las calles, deze paden y las iglesias parecían hablarnos un pasado lejano waar alle Habia werd onderscheiden.
我々はしていた ブラジル. 激しい走行ペロの三週間のBuscábamosプラヤY luegoレスト, それはどのようにそうでないかもしれません, buscabatambién詐欺combinarlo何ヒストリア. Recordaba Haberさんの美しい写真を見て パラチホテル や, teníamosUNOS DIAS libresとして, 以来tomarnos国連オムニバスを決めた リオデジャネイロ visitarloへ. 三時間Llegamosアルプエブロエン. Lloviznaba, ESOでdejarラプラヤyのエルd誕siguienteを好む, mojáramosaunque国連ポコで, caminarエル歴史的中心. 家, ラスカイエス, すべてHabiaを区別され、これらのパスYラスイグレシアスparecíanhablarnos国連pasado lejano.
Estàvem en Brasil. Buscábamos playa y descanso luego de tres semanas de viaje intenso pero, com no podia ser d'altra manera, también buscaba combinarlo con algo de Historia. Recordaba haber visto lindas fotos de Paraty i, como teníamos unos días libres, decidimos tomarnos un ómnibus desde Rio de Janeiro para visitarlo. En tres horas llegamos al pueblo. Lloviznaba, por eso preferimos dejar la playa para el día siguiente y, aunque nos mojáramos un poco, caminar el centro histórico. Las casas, las calles, las veredas y las iglesias parecían hablarnos de un pasado lejano donde todo había sido distinto.
Mi smo bili u Brazil. Mi smo bili u potrazi za plažu i odmor nakon tri tjedna intenzivnih putovanja, ali, kako bi moglo biti drukčije, je također tražio da ga kombiniraju s nekim povijesti. Sjetio vidjeti lijepe fotografije Paraty i, kao što je neko vrijeme off, odlučio uzeti autobusom iz Rio de Janeiro posjetiti. U tri sata smo stigli u selo. Rominjanje, zašto mi je draže ostaviti na plaži sljedećeg dana i, iako smo mojáramos malo, hoda do povijesnog središta. Kuće, ulice, sela i crkve kao da govore o dalekoj prošlosti u kojoj je sve bilo drugačije.
Мы были в Бразилия. Buscábamos Playa Luego у остальных трех недель интенсивных Перо путешествия, как могло быть иначе, buscaba también Con combinarlo что-то Historia. Recordaba Хабер видел красивые фотографии Paraty и, как teníamos UNOS días Либрес, ООН решила tomarnos Omnibus с Рио-де-Жанейро к visitarlo. En три часа Llegamos др. пуэбло. Lloviznaba, по ESO предпочитают dejar La Playa у Эль Диа Siguiente, В mojáramos aunque ООН Poco, Caminar EL исторического центра. Дома, Лас Кальесом, эти пути у Лас Иглесиас parecían hablarnos ООН Pasado Лехано где все Habia отличались.
Izan dugu Brasilen. Hondartza eta gainerako ginen hiru astez bidaia bizia zaintzen, baina, nola liteke bestela izango da, Era berean, bilatzen historia batzuekin konbinatu. Gogoratu nice argazkiak ikusteko Paraty eta, denbora pixka bat izan genuen off, autobus bat hartu erabaki Rio de Janeiro bisitatu nahi. Hiru ordu herrira iritsi dugu. Drizzling, zergatik nahiago dugu, hurrengo egunean, hondartzan utzi eta, mojáramos dugu apur bat izan arren, oinez zentro historikoa. Etxeak, kaleetan, herri eta elizak ziruditen urrutiko iraganeko, hitz egin dena izan hainbat.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wie in den Lonely Planet empfohlen, Die Gleichung ist einfach: fast immer voll. In der Tat, Wir bieten Unterkünfte in den gleichen Tisch mit ein paar skandinavische Touristen. Da wir nicht mögen, am Ende reden Bullen und Paella mit dem schwedischen Ehepaar lehnte das Angebot ab.
El millor lloc per observar la marea de pelegrins que recorren el kora és el Maky Amye, un restaurant que disposa d'un espectacular mirador a la primera planta. Com està recomanat en la Lonely Planet, l'equació és simple: gairebé sempre està ple. De fet, ens ofereixen acomodar a la mateixa taula que una parella de turistes escandinaus. Com que no ens ve de gust acabar parlant de toros i paella amb la parella sueca declinem l'oferta.
Najbolje mjesto za gledati plima hodočasnika hoda Kora je Makyo Amye, restoran s prekrasnim pogledom na prvom katu. Kao što je preporučeno u Lonely Planet, jednadžba je jednostavna: gotovo uvijek puni. Zapravo, Nudimo smještaj u isti stol s nekoliko skandinavskih turista. Budući da mi se ne sviđa na kraju se govori o bikova i paella sa švedskim par odbio ponudu.
Erromes kora oinez marea ikusteko lekurik onena Amye Makye, Lehenengo solairuan ikuspegi ikusgarria eskaintzen duen jatetxe bat. Lonely Planet gomendatzen, Ekuazioa oso erraza da: ia beti bete-beteta. Izan ere,, eskaintza finkatu berean taula pare bat turista Eskandinaviako. Nahi ez dugun bezala amaitzeko, zezenak eta paella buruz hitz egiten, eta bikote Swedish disclaim hornidura.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Nur wenige Stunden später und Meilen flussaufwärts und in Madidi Park-Toren habe ich die Möglichkeit zu prüfen,. Heder den Motor ab und nutzt die Pole, um die winzigen Buchten waten. Die Wasserschweine werden unseren Weg der Flucht, Schwärme von Aras überfliegen uns.
Just hours later and miles upriver and in Madidi park gates I have the opportunity to check. Heder off the engine and uses the pole to wade the tiny inlets. The capybaras are fleeing our way, flocks of macaws flying over us. The forest is a green so intense it hurts the eyes. From time to cross the fin of a porpoise or dolphin river welcomes us. If heaven really existed I guess it would be a faded carbon copy of Madidi.
Quelques heures plus tard et des miles en amont et en parc Madidi portes que j'ai l'occasion de vérifier. Heder le moteur et utilise le pôle de patauger les petites criques. Les capybaras sont fuyant notre façon, des troupeaux de aras survolant nous. La forêt est d'un vert si intense qu'il fait mal aux yeux. De temps à traverser l'aileron d'un marsouin ou un dauphin rivière nous accueille. Si le ciel a réellement existé, je pense que ce serait une copie carbone fanée de Madidi.
Poche ore più tardi e miglia più a monte e in Madidi Parco cancelli ho l'opportunità di verificare. Heder spegnere il motore e usa il palo per guadare le piccole insenature. I capibara fuggono il nostro modo, stormi di pappagalli volare su di noi. La foresta è un verde così intenso che fa male agli occhi. Dal tempo di attraversare la pinna di un delfino o di delfino di fiume ci accoglie. Se il paradiso esistesse davvero credo che sarebbe una copia sbiadita di Madidi.
Poucas horas mais tarde e quilômetros rio acima e em Madidi portões do parque eu tenho a oportunidade de verificar. Heder desligar o motor e usa a pole para percorrer as pequenas baías. As capivaras estão fugindo nosso caminho, bandos de araras voando sobre nós. A floresta é um verde tão intenso que fere os olhos. De vez em atravessar a barbatana de um boto ou golfinho do rio nos acolhe. Se o céu realmente existiu eu acho que seria uma cópia desbotada do Madidi.
Enkele uren later en mijlen stroomopwaarts en in Madidi poorten van het park heb ik de kans om te controleren. Heder de motor af en maakt gebruik van de pool te waden de kleine inhammen. De capibara's zijn op de vlucht weg, groepen ara's vliegen over ons heen. Het bos is een groene zo intens dat het pijn doet de ogen. Van tijd tot de vin van een bruinvis of dolfijn rivier over te steken verwelkomt ons. Als de hemel echt bestaan ​​denk ik dat het een vage kopie van Madidi zijn.
Tot just unes hores després i quilòmetres riu amunt ja a les portes del parc Madidi tinc ocasió de comprovar-ho. Heder apaga el motor i utilitza la perxa per travessar les diminutes cales. Les capibares fugen al nostre pas, bandades de guacamais ens sobrevolen. La forestals és d'un verd tan intens que fa mal a la mirada. De tant en tant l'aleta travessa d'un bufeo o dofí de riu ens dóna la benvinguda. Si va existir de veritat el paradís suposo que seria un calc esmorteït del Madidi.
Samo nekoliko sati kasnije km upriver iu parku Madidi vrata imam priliku provjeriti. Heder isključili motor i koristi pol preći na male uvale. U capybaras su bježali naš način, jata macaws lete iznad nas. Šuma je zelena tako jak da boli oči. S vremena prijeći fin od dupin ili riječnih dupina nas pozdravlja. Ako raj postoji stvarno mislim da bi izblijedjela kopija od Madidi.
Несколько часов спустя, и миль вверх по реке и в парке Мадиди ворот у меня есть возможность проверить. Хедер от двигателя и использует полюса пробраться крошечные бухты. Капибары бегут пути, стаи попугаев пролетая над нами. Леса зеленых настолько сильным, это режет глаз. Время от времени, чтобы пересечь плавник дельфина и дельфин реки приветствует нас. Если небо действительно существовал Я думаю, это был бы утрачен копией Мадиди.
Just ordu geroago, eta mila ibaian gora eta Madidi parkearen ate egiaztatzeko aukera izan dut. Heder off motorra eta pole, erabiltzen txikiez inlets Wade. Capybaras dira gure bidean ihesi, macaws artaldeak Gurekin baino gehiago hegan. Basoa berde bizia begietan mina. Denbora porpoise edo izurdea ibaiaren fin zeharkatu ongi etorria gurekin From. Zerua benetan existitu bada, bat Madidi karbono Desitxuratu kopia litzateke Uste dut.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die allgegenwärtigen Fliegen und der Geruch von Tee runden das Bild ab. Der Besitzer ist ein junger Afrikaner, Chelsea fanatischen Muslim. Gestellte durch den Auftraggeber. Ich gehe zu einem dicken, dunklen kaute einen großen Ball aus Myrrhe, eine lokale Variante von kat, Pflanze reich an Alkaloiden, die sie wach hält und nicht hungrig.
The ubiquitous flies and the smell of tea complete the picture. The owner is a young African, Chelsea fanatic Muslim. Asked by the principal. I go to a fat, dark munching a big ball of myrrh, a local variant of kat, plant rich in alkaloids that keeps them awake and not hungry. The teacher has bloodshot eyes and can barely utter a word. It should take several hours pondering the poisonous grass of legal trade
Mouches omniprésente et l'odeur de thé complètent le tableau. Le propriétaire est un jeune Africain, Chelsea musulman fanatique. Interrogé par le mandant. Je me dirige vers une graisse sombre grignotant une grosse boule, de myrrhe, une variante locale du kat, plante riche en alcaloïdes qui les empêche de dormir et pas faim. L'enseignant a les yeux injectés de sang et peut à peine articuler un mot. Il doit prendre plusieurs heures ruminer ce commerce légal herbe vénéneuse
Mosche onnipresenti e l'odore del tè completano il quadro. Il proprietario è un giovane africano, Chelsea musulmano fanatico. Chiesto dal preside. Vado in un grasso, scuro sgranocchiando una grande palla di mirra, una variante locale di kat, pianta ricca di alcaloidi che li tiene svegli e non ha fame. L'insegnante ha gli occhi iniettati di sangue e riesce a malapena a pronunciare una parola. Deve richiedere diverse ore a rimuginare questo commercio legale erbaccia velenosa
Onipresentes moscas eo cheiro de chá completar o quadro. O proprietário é um jovem Africano, Chelsea muçulmano fanático. Eu pergunto para o principal. Vou a uma gordura, escuro mastigando uma bola grande de mirra, uma variante local de kat, ricos alcalóides de plantas que os mantém acordados e sem fome. O professor tem os olhos avermelhados e mal consegue pronunciar uma palavra. Ele deve levar várias horas ruminando erva venenosa que o comércio legal de
Alomtegenwoordig vliegen en de geur van thee maken het plaatje compleet. De eigenaar is een jonge Afrikaanse, Chelsea fanatieke moslim. Ik vraag voor de opdrachtgever. Ik ga vaak naar een dikke, donkere kauwend een grote bal van mirre, een lokale variant van kat, rijke planten-alkaloïden die houdt ze wakker en geen honger. De leraar heeft bloeddoorlopen ogen en kan nauwelijks woord uitbrengen. Het duurt enkele uren herkauwen giftig onkruid dat de legale handel in
Les mosques omnipresents i l'aroma a te completen el quadre. L'amo és un jove africà, musulmà i fanàtic del Chelsea. Pregunto pel director de l'escola. Em dirigeixen a un tipus gros i fosc que mastega una gran bola de mirra, una variant local de kat, planta rica en alcaloides que els manté desperts i sense fam. El mestre té els ulls injectats en sang i amb prou feines pot articular paraula. Ha de portar diverses hores rumiant aquesta verinosa herba de comerç legal a
The sveprisutan muhe i miris čaja potpunu sliku. Vlasnik je mladi afrički, Chelsea fanatik musliman. Na pitanje je glavni. Idem na masti, tamno munching velikom loptom smirne, lokalna varijanta Kat, biljka bogata alkaloidima koji ih drži budnima i nije gladan. Učitelj ima krvave oči i jedva izustiti ni riječi. To bi trebao potrajati nekoliko sati razmišljajući otrovne trave pravne trgovini
Вездесущие мухи и запах чая полноты картины. Владелец молодая африканская, Челси мусульманским фанатиком. Отвечая на вопрос главный. Я направляюсь в жир, темный жевал большой шар мирра, локальный вариант Kat, растения богаты алкалоидами, которая удерживает их проснулся и не голодны. Учитель имеет налитые кровью глаза и едва могут произнести ни слова. Он должен занять несколько часов обдумывал эту ядовитых сорняков легальной торговли
Nonahiko euli eta te usaina osatu irudian. Jabea afrikar gazte bat da,, Chelsea fanatiko musulmanen. Titularra arabera arruntak. Buru bat gantz, ilun munching myrrh bola handi bat dut, Kat tokiko hizkera bat, landare alkaloide aberatsa mantentzen duten horiek esna eta ez gose. Irakasle ditu bloodshot begiak, eta ozta-ozta hitz bat utter. Hainbat ordu hartu behar da hau pozoitsua sasiak legezko merkataritza mulling
Omnipresentes moscas eo cheiro de té completar o cadro. O dono é un mozo africano, Chelsea musulmán fanático. Preguntado polo director. Vou para a graxa, escuro mastigando unha gran bola de mirra, unha variante local de kat, planta rica en alcaloides que os mantén acordados e sen fame. O profesor ten os ollos avermellados e apenas consegue pronunciar unha palabra. Debe levar varias horas ponderando este comercio legal herba velenosa
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wir haben und zeigte sich an der Bar des schönen Bahnhof der Stadt. Wir zahlten den Gegenwert von sieben Euro und setzte sich zu einem Konzert einer Gruppe aus Swaziland Gesang zu hören mit den Eingeweiden.
We did not showed up at the bar and the beautiful railway station in the city. We paid the equivalent of seven euros and sat down to hear a concert by a group of Swazi who sang with the entrails. It was so perfect the environment that gave the feeling that at some point end up all going to one of the old locomotives and starting somewhere named Macondo.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Dieser Konflikt erfordert. Wir erhielten einen Auftrag: "Flight Level 290, (8000m) kann nur untergraben, klar rückläufig, Notfall an Bord ". Ab Level 350 beobachten das riesige Gebiet Muss Kamm die gute, um die bösen Jungs zu fangen, und grün, intensiv oder abgehackt, und es gibt keine Spur.
Abbiamo ricevuto i permessi di sorvolo, autorizzazioni che sono diversi i governi dei paesi sorvolati danno aerei diversi. Facciamo una zona di esclusione. Questo conflitto richiede. Abbiamo ricevuto un ordine: "Livello di volo 290, (8000m) non può che minare, cancellare in declino, emergenza a bordo ". Dal livello 350 osservare il vasto territorio deve pettinare la buona, per catturare i cattivi, e che verde, intenso o instabile, e non c'è traccia. Il fiume Niger: ecco un capillare, due lembi sue sponde verdi, e il resto un enorme camicia giallo fresco fuori della rondella, dopo il lavaggio con detergente ha più economico, senza ammorbidente ed è stata dimenticata per ore sul tamburo. Le rughe che si vedono in loro sono ora migliaia di dune, orientata tutti come le onde del mare. Il vento muove il marchio a cui giallo gigante. Sento l'altezza di ognuno da ombre di casting per il motivo che causa il sole.
Recebemos permissões de sobrevoo, autorizações que são diferentes governos dos países sobrevoado dar aeronave diferente. Fazemos uma zona de exclusão. Esse conflito exige. Recebemos uma ordem: "Nível de vôo 290, (8000m) só pode minar, claro declínio, emergência a bordo ". A partir do nível 350 observar o imenso território deve pentear o bom, para pegar os bandidos, e que o verde, intenso ou irregular, e não há qualquer vestígio. O rio Niger aqui é um capilar, duas abas de suas margens verdes, eo resto uma enorme camisa amarela recém-saído da máquina de lavar, após a lavagem com detergente tem mais barato, sem amolecimento e você se esqueceu por horas sobre o tambor. As rugas que você veria neles são agora milhares de dunas, orientada tudo como as ondas do mar. O vento move a marca para onde amarelo gigante. Eu sinto a altura de cada um, lançando sombras sobre o chão que faz com que o sol.
We kregen overvliegen permissies, toelatingen die verschillende overvlogen land regeringen geven verschillende vliegtuigen. Wij maken een verboden zone. Dit conflict vereist. We kregen een bestelling: "Flight level 290, (8000m) kan alleen maar ondermijnen, duidelijk dalende, in een noodsituatie aan boord ". Vanaf level 350 acht het enorme grondgebied must kam het goed, om de slechteriken te vangen, en dat de groene, intense schokkerig, en er is geen spoor. De Niger rivier is hier een capillair, twee flappen haar oevers groene, en de rest een grote gele overhemd vers uit de wasmachine, na het wassen met wasmiddel hebben goedkopere, zonder verzachting en je op de trommel vergat urenlang. De rimpels je zou zien in hen zijn nu duizenden duinen, georiënteerde al als de golven van de zee. De wind beweegt het merk naar waar reusachtige gele. Ik voel de hoogte van elk door het gieten schaduwen op de grond dat de zon veroorzaakt.
Hem rebut els permisos de sobrevol, que són autoritzacions que els diferents governs dels països sobrevolats atorguen a les diferents aeronaus. Ens marquen una àrea d'exclusió. El conflicte obliga. Rebem una ordre: "El nivell de vol 290, (8000m) només es pot vulnerar, en descens clar, en cas d'emergència a bord ". Des del nivell 350 observo l'enorme territori que han pentinar els bons, per enxampar els dolents, i d'aquell verd, intens o entretallat, ja no hi ha ni rastre. El riu Níger aquí és un capil · lar, seves riberes 2 faldons verds, i la resta una enorme camisa groga acabada de sortir de la rentadora, després que l'hagis rentat amb el detergent més barat, sense suavitzant i se t'hagi oblidat durant hores al tambor. Les arrugues que veuries en elles són ara milers de dunes, orientades totes elles com les ones del mar. El vent marca cap a on avança el gegant groc. Intueixo l'altura de cadascuna per la projecció d'ombres que sobre el terreny provoca el sol.
Dobili smo prelet dozvole, ovlasti koje su različite nadlijetati državu vlade daju različite zrakoplov. Mi bi isključenja zona. Ovaj sukob zahtjeva. Dobili smo nalog: "Let razini 290, (8000m) može ugroziti, jasno opadanju, hitne na brodu ". Od razini 350 promatrati ogroman teritorij mora comb dobar, uhvatiti negativce, i da zeleni, intenzivna ili naletima, i nema ni traga. Rijeka Niger ovdje je kapilarni, Dva zaliske njegove banke zelene, a ostatak ogromne žute košulje svježe iz perilice, nakon pranja s deterdžentom imaju jeftinije, bez omekšavanja i zaboravili ste satima na bubanj. Bore što će vidjeti u njima su sada tisuće dinama, orijentirana sve kao valovi na moru. Vjetar pomiče oznaku na kojoj div žuta. Osjećam visinu svaku od tih lijevanje sjene na tlu koje uzrokuje sunce.
Мы получили разрешение пролета, разрешений, которые отличаются правительства страны дают разные переполненном самолете. Мы делаем зоне отчуждения. Этот конфликт требует. Мы получили заказ: "Эшелон полета 290, (8000м) может лишь подорвать, очистить снижением, в чрезвычайной ситуации на борту ". От уровня 350 наблюдать огромные территории, должны расчески хорошего, поймать плохих парней, и что зеленый, интенсивное изменчивый, и нет никаких следов. Река Нигер здесь капиллярные, две створки своих банков зеленый, и остальной огромной желтой рубашке свежий из шайбой, после промывки с помощью моющего средства имеют дешевле, без размягчения и вы забыли, в течение нескольких часов на барабане. Морщины вы бы увидели в них в настоящее время тысячи дюнах, ориентированный все как волны на море. Ветер перемещает метку, где гигантские желтые. Я чувствую, высота каждого одна, бросая тени на земле, который вызывает солнце.
Overflight baimenak jaso genuen, baimenak direla horiek gainezka egitean, herrialde desberdinetako gobernuek ematen hegazkin. Bazterketa zona bat egin dugu. Gatazka hau eskatzen. Eskaera bat jaso genuen: "Hegaldia maila 290, (8000m) besterik ezin da ahuldu, garbitu gainbeheran, Ontzian larrialdi batean ". Maila 350 behatzeko erraldoi lurraldea behar orrazi ona, txarra guys harrapatzeko, eta berde, bizia choppy, eta ez dago arrastorik ez da. The Niger ibaiaren hemen kapilarra da, bi flaps bere banku berdeak, eta gainerako handi bat kamiseta horia garbigailua kanpo freskoa, batera detergente garbiketa merkeagoa izan ondoren, gabe, leungarriak eta ahaztu ordu duzun danborra an. Zimurrak horiek litzateke ikusten diren orain dunak milaka, guztiak itsasoaren olatuak bezala bideratuta. Haize marka eramaten du non erraldoi horia. Bakoitzaren altuera nabari dut Itzal galdaketa by lurrean duten eguzkia eragiten.
Recibimos permisos de sobrevoo, autorizacións que son diferentes gobernos dos países sobrevoara dar aeronave diferente. Facemos unha zona de exclusión. Ese conflito esixe. Recibimos unha orde: "Nivel de voo 290, (8000m) só pode minar, claro declive, en caso de emergencia a bordo”. Desde o nivel 350 observar o inmenso territorio que pente o bo, para incorporarse os bandidos, e que o verde, intenso o entrecortado, e non hai calquera vestixio. O río Níxer aquí é un capilar, dúas abas de súas marxes verdes, eo resto unha enorme camisa amarela recén saído da lavadora, tras o lavado con deterxente ten máis barato, sen amolece e se esqueceu por horas sobre o tambor. As engurras que vería neles son agora miles de dunas, orientada todo como as ondas do mar. O vento move a marca a onde amarelo xigante. Eu sinto a altura de cada un, lanzando sombras sobre o chan que fai que o sol.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Zunächst waren nur die Straße auf und ab ging, aber nach und ich war Abenteuer rund. Auf der rechten Seite der breiten Straße war ein Gewirr von breiten Straßen und schmutzig mit einem Kommen und Gehen von Menschen und monumentale Chaos.
At first only the street walked up and down, but little by little I started venturing into the surrounding. To the right of the great avenue was a maze of narrow streets and dirty with a coming and going of people and a monumental mess. There pharmacies, shoe, stations, restaurants ... and as a 500 meters was the Patrice Laconte calle. Rose steeply in the oldest part of town, where there were some nice restaurants, a pair of trendy bars for foreigners and the street of stores, all run by wealthy Indian families. There was also the famous Hotel Colbert, an oasis of calm and elegance in the center of chaos, presidential palace and the beautiful. On the back could descend back to the Lago Itosy, surrounded by jacaranda, from which sprang spring flowers nicest I've seen, giving the lake a violet-colored magical.
Au début, seul dans la rue se promenait, mais peu à peu j'ai commencé à s'aventurer dans les environs. Pour le droit de la grande avenue était un labyrinthe de rues étroites et sales avec un va et vient des personnes et un gâchis monumental. Il pharmacies, chaussure, stations, restaurants ... et comme un 500 mètres a été le Patrice Leconte, rue. A fortement augmenté dans la partie la plus ancienne de la ville, où il y avait quelques bons restaurants, une paire de bars branchés pour les étrangers et la rue des magasins, tous dirigés par de riches familles indiennes. Il y avait aussi le fameux Hôtel Colbert, une oasis de calme et d'élégance dans le centre du chaos, palais présidentiel et la belle. Sur le dos pourrait descendre à la Lago Itosy, entouré par jacaranda, d'où jaillissait fleurs printanières nicest j'ai vu, donnant sur le lac d'un pourpre magique.
In un primo momento solo la strada camminava su e giù, ma a poco a poco ho cominciato avventurarsi nella circostante. A destra del grande viale era un labirinto di strade strette e sporche, con un via vai di persone e un pasticcio monumentale. Ci farmacie, scarpa, stazioni, ristoranti ... e come 500 m è la Patrice Leconte Via. Rose ripida nella parte più antica della città, dove c'erano alcuni ristoranti, un paio di bar alla moda per gli stranieri e la strada dei negozi, tutti gestiti da famiglie benestanti indiane. C'era anche il famoso Hotel Colbert, un'oasi di tranquillità ed eleganza nel centro del caos, palazzo presidenziale e la bella. Sul retro potrebbe scendere di nuovo al Lago Itosy, circondato da jacaranda, da cui scaturirono fiori più belli che ho visto, dando il lago uno viola magica.
A princípio, apenas a rua andava para cima e para baixo, mas pouco a pouco eu estava aventurando em torno de. À direita da grande avenida era um labirinto de ruas largas e sujas com uma bagunça vai e vem de pessoas e monumental. Há farmácias, sapato, estações, restaurantes ... e como sobre 500 m foi o calle Patrice Laconte. Muito íngreme escalada a parte mais antiga da cidade, onde havia alguns bons restaurantes, um par de bares para estrangeiros e jóias de rua, todos executados por ricas famílias indígenas. Houve também a famosa Hotel Colbert, um oásis de calma e elegância no epicentro do caos, e do belo palácio presidencial. Na parte de trás podia descer de volta para a Lago Itosy, Cercado por jacaranda, fonte da qual fluíram as mais belas flores que eu já vi, dando o lago a cor violeta mágico.
Aanvankelijk liep alleen de straat op en neer, maar beetje bij beetje Ik was avontuur rond. Aan de rechterkant van de brede laan was een doolhof van brede straten en vuil met een komen en gaan van mensen en monumentale puinhoop. Er apotheken, schoen, stations, restaurants ... en hoe zit het 500 meters was calle Patrice Laconte. Zeer steile klimmen het oudste deel van de stad, waar er enkele leuke restaurants, een paar hippe bars voor buitenlanders en juwelen Straat, al gerund door rijke Indische families. Er was ook de beroemde Hotel Colbert, een oase van rust en elegantie in het epicentrum van de chaos, en de prachtige presidentiële paleis. Op de achterkant terug kon afdalen naar de Lago Itosy, Omringd door jacaranda, bron waaruit stroomde de mooiste bloemen die ik ooit heb gezien, waardoor het meer een violette kleur mágico.
Al principi caminava només aquest carrer de dalt a baix, però poc a poc em vaig anar aventurant al voltant. A la dreta de la gran avenue havia un laberint de carrers amples i brutes amb un anar i venir de gent i un desordre monumental. Hi havia farmàcies, sabateries, gasolineres, restaurants ... i com a uns 500 metres es trobava la Patrice Laconte carrer. Pujava molt empinada a la part més antiga de la ciutat, on es trobaven alguns bonics restaurants, un parell de moderns bars per a estrangers i el carrer de les joieries, totes regentades per riques famílies índies. Allà també hi havia el famós Hotel Colbert, un oasi de calma i elegància a l'epicentre del caos, i el bell palau presidencial. Per la part de darrere es podia baixar de nou fins al Llac Itosy, envoltat de xicrandes, de les que a la primavera brollava les flors més boniques que he vist, donant al llac un color violeta màgic.
Isprva samo ulica hodao gore i dolje, ali malo po malo počeo sam venturing u okolici. Desno od velike avenije bio labirint uskih uličica i prljavim s dolaze i odlaze ljudi i monumentalne nereda. Tu ljekarne, cipela, stanice, restorani ... i kao 500 metara bio Patrice Leconte calle. Rose se strmo u najstarijem dijelu grada, gdje je bilo nekoliko lijepih restorana, par trendy barovima za strance i ulica trgovina, Svi mali bogati indijske obitelji. Tu je i poznati Hotel Colbert, oaza mira i elegancije u sredini kaos, predsjedničke palače i prekrasne. Na poleđini mogao spustiti na Lago Itosy, okružen Jacaranda, iz koje izniknu proljeće cvijeće najljepše sam vidio, daje jezera i ljubičaste boje čaroban.
Сначала только улицы шли вверх и вниз, но мало-помалу я начал затевать вокруг. Справа широкий проспект был лабиринт узких улиц и грязных с людьми, приходящими и уходящими и монументальный беспорядок. Там аптеках, башмак, станций, рестораны ... а как насчет 500 метров было Патрис Леконт улице. Поднялись круто старейшей части города, , где были некоторые хорошие рестораны, Пара модных баров для иностранцев и улицы ювелиров, все бегут от богатой индийской семьи. Был также знаменитый Отель Colbert, Оазис спокойствия и элегантности в эпицентре хаоса, Президентский дворец и красивый. На задней могла спуститься обратно в Lago Itosy, окруженные Jacarandas, источник, из которого текла самые красивые цветы, которые я когда-либо видел, предоставление озеро магическим фиолетовым.
Hasieran bakarrik kalean oinez gora eta behera, baina poliki-poliki adventuring izan dut inguruan. To zabala etorbidean eskuinera, kale zabal eta zikin labirinto bat izan zen, eta datozen pertsona joan eta monumentu-nahastea dituzten. Ez dago farmaziak, zapata, geltokiak, jatetxeak, ... eta nola 500 metro izan zen calle Patrice Laconte. Oso aldapatsua hiriko alderik zaharrena eskalada, han ziren, jatetxe polit batzuk, atzerritarrak eta jewelries Street for tabernak modan pare bat, Indian aberatsa familiek run guztiak. Gainera ospetsua Hotel Colbert, lasaia eta dotorezia kaosa epizentroa dagoen oasia, eta eder presidentetzarako jauregia. Atzera itzuli jaitsi ahal izan du Lago Itosy, Jacaranda inguratuta, bertatik udaberrian flowed ederrenetako loreak, inoiz ikusi dut, laku bat emanez morea kolorea mágico.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Das Anwesen wurde in der gleichen Stelle gebaut, im Vergleich zum gleichen Kathedrale. Aber, anschließende Transfer zum Hafen von Cadiz als "Americas" hat die Eigenschaft, auf die gesamte Verlassenheit und Vernachlässigung.
Il était alors, 1583, lorsque Felipe II a décidé de créer un bâtiment, La Maison de la Soie change Séville, où les commerçants peuvent faire leur travail sans interférer avec le plan de Dieu. La propriété a été construite au même endroit, par rapport à la même cathédrale. Mais, transfert ultérieur vers le port de Cadix comme «Amériques» a la propriété à l'abandon total et la négligence. Dans la seconde moitié du XVIe siècle commence une phrase qui fonctionne sur 1717 au moment de décider formalisé "coupe d'argent» est le nouveau siège social du commerce à l'étranger. La belle œuvre d'architecture conçu par Juan Herrera voit sa splendeur en décomposition et a occupé la propriété pour les familles qui font les foyers. On pourrait presque parler de squatters. N'était pas jusqu'à la décision précitée du Carlos III qui tourne à entreprendre des réformes et a créé la désormais connue sous le nom Archivo General de Indias.
E 'stato quindi, 1583, cuando Felipe II decidió que se levantará un edificio, la Casa de la Lonja de los Mercaderes de Sevilla, donde pudieran los comerciantes realizar su trabajo sin interferir en los designios de Dios. El inmueble se levantó en el mismo lugar, frente a la misma catedral. Ma, el posterior traslado a Cádiz como puerto de las “Américas” llevó al inmueble al total abandono y olvido. En la segunda mitad del siglo XVI comienza una condena que se ejecuta en 1717 cuando se decide formalmente que la “tacita de plata” sea la nueva sede del comercio ultramarino. La bella obra arquitectónica ideada por Juan Herrera ve como su esplendor decae y es ocupado el inmueble por familias que lo convierten en viviendas. Casi podríamos hablar de okupas.  No es hasta la ya mencionada decisión de Carlos III que se vuelven a acometer reformas y se crea el hoy conocido como Archivo General de Indias.
Foi então, 1583, quando Filipe II decidiu levantar um edifício, Casa de la Lonja de Sevilha Comerciantes, onde os comerciantes poderiam fazer seu trabalho sem interferir com o desígnio de Deus. A propriedade foi construída no mesmo lugar, frente à catedral. Contudo, posterior transferência para o porto de Cádiz como "Américas" levou à construção para o total abandono e esquecimento. Na segunda metade do século XVI começa uma frase que é executado em 1717 Ao decidir formalizado "Silver Cup" é a nova casa de comércio exterior. A bela peça de arquitetura projetada por Juan Herrera vê desaparecer o seu esplendor ea propriedade é ocupada por famílias que fazer isso em casa. Poderíamos quase dizer de posseiros não. Até a referida decisão de Carlos III que se voltam para empreender reformas e tornar conhecido hoje como o Arquivo Geral das Índias.
Het was toen, 1583, toen Filips II besloot om een ​​gebouw te tillen, Casa de la Lonja van Sevilla Merchants, waar handelaars konden hun werk doen zonder zich te bemoeien met het ontwerp van God. Het pand is gebouwd op dezelfde plaats, voor de kathedraal. Echter, aansluitend vervoer naar de haven van Cadiz als de "Amerika" heeft geleid tot het gebouw aan de totale verwaarlozing en vergetelheid. In de tweede helft van de zestiende eeuw begint een zin die draait op 1717 bij de beslissing geformaliseerd "zilveren beker" is de nieuwe thuisbasis van de overzeese handel. De prachtige stukje architectuur, ontworpen door Juan Herrera ziet zijn pracht verdwijnt en het pand wordt bewoond door gezinnen die te maken het mee naar huis. We zouden bijna kunnen spreken van krakers. Pas in de eerder genoemde beslissing van Carlos III die zich wenden tot hervormingen door te voeren en tegenwoordig bekend als het Archivo General de Indias te maken.
Fue entonces, 1583, cuando Felipe II decidió que se levantará un edificio, la Casa de la Lonja de los Mercaderes de Sevilla, donde pudieran los comerciantes realizar su trabajo sin interferir en los designios de Dios. El inmueble se levantó en el mismo lugar, frente a la misma catedral. しかし、, el posterior traslado a Cádiz como puerto de las “Américas” llevó al inmueble al total abandono y olvido. En la segunda mitad del siglo XVI comienza una condena que se ejecuta en 1717 cuando se decide formalmente que la “tacita de plata” sea la nueva sede del comercio ultramarino. La bella obra arquitectónica ideada por Juan Herrera ve como su esplendor decae y es ocupado el inmueble por familias que lo convierten en viviendas. Casi podríamos hablar de okupas.  No es hasta la ya mencionada decisión de Carlos III que se vuelven a acometer reformas y se crea el hoy conocido como Archivo General de Indias.
Va ser llavors, 1583, cuando Felipe II decidió que se levantará un edificio, la Casa de la Lonja de los Mercaderes de Sevilla, donde pudieran los comerciantes realizar su trabajo sin interferir en los designios de Dios. El inmueble se levantó en el mismo lugar, frente a la misma catedral. No obstant això, el posterior traslado a Cádiz como puerto de las “Américas” llevó al inmueble al total abandono y olvido. En la segunda mitad del siglo XVI comienza una condena que se ejecuta en 1717 cuando se decide formalmente que la “tacita de plata” sea la nueva sede del comercio ultramarino. La bella obra arquitectónica ideada por Juan Herrera ve como su esplendor decae y es ocupado el inmueble por familias que lo convierten en viviendas. Casi podríamos hablar de okupas.  No es hasta la ya mencionada decisión de Carlos III que se vuelven a acometer reformas y se crea el hoy conocido como Archivo General de Indias.
To je tada bio, 1583, kada je Felipe II odlučio postaviti zgradu, Kuća od svile Exchange Seville, gdje trgovci mogu raditi svoj posao, bez uplitanja sa Božjeg nauma. Objekt je izgrađen na istom mjestu, u usporedbi s istim katedrale. Međutim, naknadno transfer luku Cadiz kao "Amerika" je imovinu u ukupnoj napuštanja i zanemarivanja. U drugoj polovici šesnaestog stoljeća započinje rečenicu koja radi na 1717 prilikom odlučivanja formaliziran "srebrni pehar" novi je sjedište prekomorske trgovine. Lijepo djelo arhitekture dizajnirao Juan Herrera vidi svoju propadaju sjaj i zauzeli imovinu za obitelji koje čine domove. Jedan je gotovo mogao govoriti o skvotera. Nije bilo sve do spomenutog rješenja Carlos III koji su okrenuti provode reforme, a stvorio je sada poznat kao Archivo General de Indias.
Это было тогда,, 1583, cuando Felipe II decidió que se levantará un edificio, la Casa de la Lonja de los Mercaderes de Sevilla, donde pudieran los comerciantes realizar su trabajo sin interferir en los designios de Dios. El inmueble se levantó en el mismo lugar, frente a la misma catedral. Однако, el posterior traslado a Cádiz como puerto de las “Américas” llevó al inmueble al total abandono y olvido. En la segunda mitad del siglo XVI comienza una condena que se ejecuta en 1717 cuando se decide formalmente que la “tacita de plata” sea la nueva sede del comercio ultramarino. La bella obra arquitectónica ideada por Juan Herrera ve como su esplendor decae y es ocupado el inmueble por familias que lo convierten en viviendas. Casi podríamos hablar de okupas.  No es hasta la ya mencionada decisión de Carlos III que se vuelven a acometer reformas y se crea el hoy conocido como Archivo General de Indias.
Orduan, 1583, denean, Felipe II erabaki konfiguratzeko eraikin bat, Zetaren Exchange Sevilla Etxea, non merkatariak beren lana egin ahal Jainkoaren plan oztopatu gabe. Jabetza zen leku berean eraiki, beraren aldean, katedrala. Hala ere, ondoren Cadizeko portuan transferentzia gisa "Americas" jabetza hartu du, guztira uztea eta utzikeria. XVI mendearen bigarren erdian esaldi bat exekutatzen hasten 1717 formalizatu denean "zilarrezko kopa" erabakitzeko merkataritza atzerritarren egoitza berria da. Arkitektura Juan Herrera diseinatutako lan ederra bere Laneko distira ikusten eta jabetza okupatu familia osatzen duten etxebizitzak egiteko. Ia ezin Squatters bat hitz egiten dute. Ez zen Carlos III aipatutako erabakiak nork buelta erreformen konpromisoa hartu arte, eta orain Archivo General de Indias gisa ezagutzen dena sortu.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Doch trotz der regen und Asphalt, Die asturischen Seiten sind immer eine Freude an der Netzhaut, trotz der Dureza, nach dem Passieren Luarca, das Kontinuum auf und ab Bein-Schutzschalter, die den Camino de la Costa charakterisiert, , das mit dem Kantabrischen Gebirge mit wenigen Metern geklebt.
Ma nonostante la pioggia e asfalto, i siti asturiani sono sempre una gioia per la retina, nonostante la Dureza, dopo aver superato Luarca, il continuo su e giù per le gambe gli interruttori che caratterizza il Camino de la Costa, che è incollato alla montagna cantabrica con pochi metri. Questo è quello che ci sarà al ponte di Santiago, in Irun, prima di attraversare con Navarra e il confine francese Somport, in Huesca. Ma questa è un'altra storia che dirà.
Mas, apesar da chuva e asfalto, as paisagens das Astúrias são sempre uma alegria para a retina, apesar da Dureza, depois de passar Luarca, do que subir e descer rompepiernas caracteriza Coast Trail, que va junto ao Cantábrico com sus montes a poucos metros. É o que eu vou jogar da ponte de Santiago, em Irun, antes de atravessar Navarra e da fronteira francesa cruzando Somport, em Huesca. Mas isso é outra história que vamos contar.
Maar ondanks de regen en asfalt, de Asturische landschappen zijn altijd een genot om het netvlies, ondanks de Dureza, na het passeren Luarca, van die op en neer gaan rompepiernas kenmerkt Coast Trail, die gaan zitten met sus Cantabrische bergen al een paar meter. Het is wat ik zal spelen om de brug van Santiago, in Irun, voordat kruising Navarre en de Franse grens oversteken Somport, in Huesca. Maar dit is een ander verhaal dat wij zullen vertellen.
Pero a pesar de la lluvia y el asfalto, los parajes asturianos siempre son una alegría para la retina, a pesar de la dureza, una vez superado Luarca, d'aquest continu puja i baixa trencacames que caracteritza el Camí de la Costa, que van enganxat amb suspensió al Cantàbric muntanyes a pocs metres. És el que em tocarà fins arribar al pont de Santiago, i Irun, abans de creuar per Navarra i travessar la frontera francesa per Somport, a Osca. Però aquesta ja és una altra història que anirem explicant.
No, unatoč kiši i asfalta, su Asturski stranice su uvijek radost mrežnice, Unatoč tvrdoće, nakon smrti Luarca, Kontinuitet gore i dolje noge prekidači koji obilježava Camino de la Costa, koji je zalijepljen na Cantabrian planina s nekoliko metara. To je ono što će se igrati na Santiago mosta, u Irun, prije prelaska preko Navarra i francuske granice Somport, u Huesca. Ali to je druga priča reći ćemo.
Но, несмотря на дождь и асфальт, астурийской пейзажи всегда радость для сетчатки, несмотря на Dureza, после прохождения Луарка, этого идет вверх и вниз rompepiernas характеризует Coast Trail, которые идут застрял с SUS др. кантабрийской горах в нескольких метрах. Это то, что я буду играть с мостом Сантьяго, в Irun, до пересечения Наварры и французская пересечения границы Somport, в Уэска. Но это уже другая история, которую мы расскажем.
Baina, nahiz eta euria eta asfaltoa, asturiarra guneak dira beti erretinan poza, Gogortasuna izan arren, igaro ondoren Luarca, continuum gora eta behera hanka-uhin Camino de la Costa ezaugarritzen duten, Kantaurialdeko itsatsita metro gutxitara. Hori da, zer da Santiago zubia egingo dut jolasten, en Irun, Nafarroako eta Frantziako mugaren bidez gurutzatu aurretik Somport, Huesca. Baina hori beste istorio bat kontatzeko egingo dugu?.
Pero, a pesar da choiva e asfalto, as paisaxes de Asturias son sempre unha alegría para a retina, a pesar da dureza, despois de pasar Luarca, que subir e baixar rompepiernas caracterízase Coast Trail, que va pegado al Cantábrico con sus montes a escasos metros. É o que eu vou xogar a ponte de Santiago, en Irun, antes de atravesar Navarra ea fronteira francesa cruzando Somport, en Huesca. Pero isto é outra historia que imos contar.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Und 1997, gab es eine Sturzflut in der Schlucht. Elf Touristen in eine Todesfalle ertrunken, in der Freude der Kontemplation gefangen. Wenn wir besuchten dieses Hotel, die Sonne auf, Mittag. Und in dieser Höhe, Licht wird mit Wasser Erosion verbunden, um den Felsen ab und bilden ein farbenfrohes Wandbild.
Et 1997, il y avait une crue éclair dans le canyon. Onze touristes se sont noyés dans un piège mortel, pris dans la joie de la contemplation. Lorsque nous avons visité cet endroit, le soleil se levait au-dessus, midi. Et à cette hauteur, la lumière est associée à l'érosion de l'eau pour transformer le mur de roche et former une couleur. Il s'agit d'une rave underground, se produire lorsque les oranges et violettes, jaunes et rouges, une palette chatoyante qui a pris fin écrasante nous. Nous avons pris la lumière avec la même intensité avec laquelle ces pauvres touristes ont été pris au piège de l'eau. Le jour où nous nous déplacer, le canyon était superbe, primeur dans chaque courbe un ton différent, a été comme perdu, dans les… Une seconde! Qu'est-ce que je fais? Go, J'ai oublié qu'il est impossible d'expliquer l'Antelope Canyon, qui est comme essayer de décrire l'histoire d'une toile…
E 1997, ci fu un'alluvione nel canyon. Undici turisti annegati in una trappola mortale, coinvolti nella gioia della contemplazione. Quando abbiamo visitato questo luogo, il sole è salito in cima, a mezzogiorno. E a che altezza, la luce è associata ad erosione idrica per trasformare la roccia e formare un murales colorato. Si tratta di un rave sotterraneo, dove capita l'arancione e viola, gialli e rossi, una tavolozza iridescente che si è conclusa travolgente noi. Abbiamo preso la luce con la stessa intensità con cui quei poveri turisti sono rimasti intrappolati acqua. Il giorno noi ci muoviamo, il canyon era sensazionale, prima assoluta in ogni curva un tono diverso, era come perso, in… Solo un secondo! Che cosa sto facendo? Vai, Ho dimenticato che è impossibile spiegare la Antelope Canyon, è come cercare di descrivere la storia di una tela…
E 1997, houve uma enchente na garganta. Onze turistas afogado em uma armadilha mortal, apanhados na alegria da contemplação. Quando visitamos este lugar, o sol se levantou em cima, meio-dia. E a essa altura, a luz está associado com a erosão da água para ligar a parede de rocha e formar uma cor. É um delírio subterrâneo, onde ocorrem as laranjas e violetas, amarelos e vermelhos, uma paleta iridescente que terminou esmagadora nos. Pegamos a luz com a mesma intensidade com que esses turistas pobres foram presos água. O dia em que nos movem, o cânion foi impressionante, estreando em cada curva um tom diferente, foi como perdido, em… Só um segundo! O que estou fazendo? Vá, Esqueci-me de que é impossível explicar a Antelope Canyon, que é como tentar descrever a história de uma tela…
En 1997, Er was een flits overstroming in de canyon. Elf toeristen verdronken in een dodelijke val, gevangen in de vreugde van contemplatie. Toen we deze plek bezocht, de zon opkwam boven, op de middag. En op die hoogte, licht wordt geassocieerd met water erosie op de rots te draaien en vormen een kleurrijke muurschildering. Het is een ondergrondse rave, waar de oranje en paarse gebeuren, geel en rood, een iriserende palet dat overweldigende eindigde ons. We namen de licht met dezelfde intensiteit waarmee die arme toeristen werden opgesloten water. De dag dat we ons te verplaatsen, de canyon was prachtig, première in elke bocht een andere toon, werd als verloren, in… Gewoon een tweede! Wat doe ik? Gaan, Ik vergat dat het onmogelijk is om de Antelope Canyon uitleggen, het is als poging om de geschiedenis van een doek te beschrijven…
En 1997, es va produir una inundació sobtada en el canó. Onze turistes van morir ofegats en un parany mortal, atrapats en l'alegria de la contemplació. Quan nosaltres vam visitar aquest lloc, el sol s'alçava a la part alta, al migdia. I en aquest punt àlgid, la llum s'associa amb l'erosió de l'aigua per encendre la roca i formar un mural de colors. És un deliri subterrani, on es succeeixen els taronges i violetes, els grocs i vermells, en una paleta de colors irisats que van acabar abrumándonos. Ens va atrapar la llum amb la mateixa intensitat amb la qual a aquells pobres turistes els va atrapar l'aigua. El dia que ens endinsem nosaltres, el canó estava enlluernador, estrenant en cada corba un to diferent, era com perdre, i… ¡Un moment! Què estic fent? Quin, es va oblidar que és impossible explicar el Antelope Canyon, que és com obstinar a descriure la història d'un llenç…
A 1997, došlo je bujica u kanjonu. Jedanaest turista utopio u zamku smrti, uhvaćen u radosti kontemplacije. Kada smo posjetili ovo mjesto, Sunce je na vrhu, točno u podne. I na toj visini, Svjetlo je povezana s vodom erozije pretvoriti u stijenu i oblikuju šareni mural. To je underground rave, gdje je narančasta i ljubičasta dogoditi, žute i crvene, prelijeva Paleta koji je završio silan nas. Mi uhvaćen svjetlo s istim intenzitetom s kojim ti jadni turisti su zarobljeni vodu. Dan smo nas premjestiti, Kanjon je zapanjujuća, premijere u svakom zavoju drugačiji ton, je kao izgubljena, u… Samo drugi! Što ja to radim? Idi, Zaboravio sam da je to nemoguće objasniti Antelope Canyon, to je kao nastojanje da se opisati povijest platna…
В 1997, была вспышка наводнения в каньоне. Одиннадцать туристов утонула в смертельной ловушке, оказавшихся в радость созерцания. Когда мы посетили это место, Вс розы на вершине, полдень. И на такой высоте, света связана с водной эрозией, чтобы превратить рок и образуют красочные росписи. Это подземный рейв, где оранжевый и фиолетовый случиться, желтые и красные, радужной палитры, которая закончилась подавляющим нас. Мы сели на свет с той же интенсивностью, с которой эти бедные туристы оказались в ловушке воды. День, который мы перемещали нас, Каньон был ошеломляющий, премьера в каждой кривой другой тон, как было потеряно, в… Секундочку! Что я делаю? Идти, Я забыл, что это невозможно объяснить Каньон Антилопы, это как стремление описать историю холсте…
Urtean 1997, ez zen flash uholde bat arroila en. Hamaika turista heriotza tranpa bat ito, harrapatuta kontenplazio poza en. Noiz leku hau bisitatu ditugu, eguzkia gainean igo, eguerdian. Eta altuera hartan, argi dago, ur-higadura lotutako rock piztu eta koloretsua mural bat osatzeko. Lurpeko rave bat da, non laranja eta morea gertatuko, horiak eta beltzak, iridescent paleta bat amaitu zen jasanezinak gurekin. Argia hartu dugu intentsitate bera duten pobrea turista horiek ziren harrapatuta urarekin. Egun gu mugitzen gara, arroila ikusgarria izan zen, bihurgune bakoitzean, hainbat tonu bat estreinatuko, zen eta, galdutako, en… Just bigarren! Zer egiten ari naiz? Joan, Hori ezinezkoa Antelope Canyon azaltzeko ahaztu dut, duen ahalegina bezala mihise baten historia deskribatzeko…
E 1997, houbo unha inundación na gorxa. Once turistas se afogaron nunha trampa mortal, collidos na alegría da contemplación. Cando visitamos este sitio, o sol nacía enriba, ao mediodía. E a esa altura, luz está asociada coa erosión da auga para converter a roca e forman un mural colorido. É un delirio subterráneo, onde a laranxa e morado pasar, amarelos e vermellos, unha paleta iridescente, que rematou esmagadora nos. Pegamos a luz coa mesma intensidade coa que os pobres turistas ficaron prendidos auga. O día en que nos mover, o canyon foi impresionante, estreando en cada curva un ton diferente, estaba tan perdido, en… Só un segundo! O que estou facendo? Ir, Esquecín que é imposible explicar a Antelope Canyon, é como tratar de describir a historia dunha pantalla…
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Dieser Konflikt erfordert. Wir erhielten einen Auftrag: "Flight Level 290, (8000m) kann nur untergraben, klar rückläufig, Notfall an Bord ". Ab Level 350 beobachten das riesige Gebiet Muss Kamm die gute, um die bösen Jungs zu fangen, und grün, intensiv oder abgehackt, und es gibt keine Spur.
Nous avons reçu des autorisations de survol, autorisations qui sont différents gouvernements des pays survolés donnent différents types d'aéronefs. Nous faisons une zone d'exclusion. Ce conflit nécessite. Nous avons reçu un ordre: "Niveau de vol 290, (8000m) ne peut que saper, effacer la baisse, en cas d'urgence à bord ". A partir du niveau 350 observer l'immense territoire doit ratisser le bon, pour attraper les méchants, et que le vert, intense agitée, et il n'ya aucune trace. Le fleuve Niger est ici un capillaire, deux volets de ses rives vertes, et le reste un énorme t-shirt jaune frais de la laveuse, après le lavage avec détergent avoir moins cher, sans se ramollir et vous avez oublié pendant des heures sur le tambour. Les rides vous verriez dans les ya maintenant des milliers de dunes, orienté tout comme les vagues de la mer. Le vent déplace la marque à l'endroit où le géant jaune. Je sens la hauteur de chacun des ombres de coulée sur le sol qui provoque le soleil.
Abbiamo ricevuto i permessi di sorvolo, autorizzazioni che sono diversi i governi dei paesi sorvolati danno aerei diversi. Facciamo una zona di esclusione. Questo conflitto richiede. Abbiamo ricevuto un ordine: "Livello di volo 290, (8000m) non può che minare, cancellare in declino, emergenza a bordo ". Dal livello 350 osservare il vasto territorio deve pettinare la buona, per catturare i cattivi, e che verde, intenso o instabile, e non c'è traccia. Il fiume Niger: ecco un capillare, due lembi sue sponde verdi, e il resto un enorme camicia giallo fresco fuori della rondella, dopo il lavaggio con detergente ha più economico, senza ammorbidente ed è stata dimenticata per ore sul tamburo. Le rughe che si vedono in loro sono ora migliaia di dune, orientata tutti come le onde del mare. Il vento muove il marchio a cui giallo gigante. Sento l'altezza di ognuno da ombre di casting per il motivo che causa il sole.
Recebemos permissões de sobrevoo, autorizações que são diferentes governos dos países sobrevoado dar aeronave diferente. Fazemos uma zona de exclusão. Esse conflito exige. Recebemos uma ordem: "Nível de vôo 290, (8000m) só pode minar, claro declínio, emergência a bordo ". A partir do nível 350 observar o imenso território deve pentear o bom, para pegar os bandidos, e que o verde, intenso ou irregular, e não há qualquer vestígio. O rio Niger aqui é um capilar, duas abas de suas margens verdes, eo resto uma enorme camisa amarela recém-saído da máquina de lavar, após a lavagem com detergente tem mais barato, sem amolecimento e você se esqueceu por horas sobre o tambor. As rugas que você veria neles são agora milhares de dunas, orientada tudo como as ondas do mar. O vento move a marca para onde amarelo gigante. Eu sinto a altura de cada um, lançando sombras sobre o chão que faz com que o sol.
We kregen overvliegen permissies, toelatingen die verschillende overvlogen land regeringen geven verschillende vliegtuigen. Wij maken een verboden zone. Dit conflict vereist. We kregen een bestelling: "Flight level 290, (8000m) kan alleen maar ondermijnen, duidelijk dalende, in een noodsituatie aan boord ". Vanaf level 350 acht het enorme grondgebied must kam het goed, om de slechteriken te vangen, en dat de groene, intense schokkerig, en er is geen spoor. De Niger rivier is hier een capillair, twee flappen haar oevers groene, en de rest een grote gele overhemd vers uit de wasmachine, na het wassen met wasmiddel hebben goedkopere, zonder verzachting en je op de trommel vergat urenlang. De rimpels je zou zien in hen zijn nu duizenden duinen, georiënteerde al als de golven van de zee. De wind beweegt het merk naar waar reusachtige gele. Ik voel de hoogte van elk door het gieten schaduwen op de grond dat de zon veroorzaakt.
Hem rebut els permisos de sobrevol, que són autoritzacions que els diferents governs dels països sobrevolats atorguen a les diferents aeronaus. Ens marquen una àrea d'exclusió. El conflicte obliga. Rebem una ordre: "El nivell de vol 290, (8000m) només es pot vulnerar, en descens clar, en cas d'emergència a bord ". Des del nivell 350 observo l'enorme territori que han pentinar els bons, per enxampar els dolents, i d'aquell verd, intens o entretallat, ja no hi ha ni rastre. El riu Níger aquí és un capil · lar, seves riberes 2 faldons verds, i la resta una enorme camisa groga acabada de sortir de la rentadora, després que l'hagis rentat amb el detergent més barat, sense suavitzant i se t'hagi oblidat durant hores al tambor. Les arrugues que veuries en elles són ara milers de dunes, orientades totes elles com les ones del mar. El vent marca cap a on avança el gegant groc. Intueixo l'altura de cadascuna per la projecció d'ombres que sobre el terreny provoca el sol.
Dobili smo prelet dozvole, ovlasti koje su različite nadlijetati državu vlade daju različite zrakoplov. Mi bi isključenja zona. Ovaj sukob zahtjeva. Dobili smo nalog: "Let razini 290, (8000m) može ugroziti, jasno opadanju, hitne na brodu ". Od razini 350 promatrati ogroman teritorij mora comb dobar, uhvatiti negativce, i da zeleni, intenzivna ili naletima, i nema ni traga. Rijeka Niger ovdje je kapilarni, Dva zaliske njegove banke zelene, a ostatak ogromne žute košulje svježe iz perilice, nakon pranja s deterdžentom imaju jeftinije, bez omekšavanja i zaboravili ste satima na bubanj. Bore što će vidjeti u njima su sada tisuće dinama, orijentirana sve kao valovi na moru. Vjetar pomiče oznaku na kojoj div žuta. Osjećam visinu svaku od tih lijevanje sjene na tlu koje uzrokuje sunce.
Мы получили разрешение пролета, разрешений, которые отличаются правительства страны дают разные переполненном самолете. Мы делаем зоне отчуждения. Этот конфликт требует. Мы получили заказ: "Эшелон полета 290, (8000м) может лишь подорвать, очистить снижением, в чрезвычайной ситуации на борту ". От уровня 350 наблюдать огромные территории, должны расчески хорошего, поймать плохих парней, и что зеленый, интенсивное изменчивый, и нет никаких следов. Река Нигер здесь капиллярные, две створки своих банков зеленый, и остальной огромной желтой рубашке свежий из шайбой, после промывки с помощью моющего средства имеют дешевле, без размягчения и вы забыли, в течение нескольких часов на барабане. Морщины вы бы увидели в них в настоящее время тысячи дюнах, ориентированный все как волны на море. Ветер перемещает метку, где гигантские желтые. Я чувствую, высота каждого одна, бросая тени на земле, который вызывает солнце.
Overflight baimenak jaso genuen, baimenak direla horiek gainezka egitean, herrialde desberdinetako gobernuek ematen hegazkin. Bazterketa zona bat egin dugu. Gatazka hau eskatzen. Eskaera bat jaso genuen: "Hegaldia maila 290, (8000m) besterik ezin da ahuldu, garbitu gainbeheran, Ontzian larrialdi batean ". Maila 350 behatzeko erraldoi lurraldea behar orrazi ona, txarra guys harrapatzeko, eta berde, bizia choppy, eta ez dago arrastorik ez da. The Niger ibaiaren hemen kapilarra da, bi flaps bere banku berdeak, eta gainerako handi bat kamiseta horia garbigailua kanpo freskoa, batera detergente garbiketa merkeagoa izan ondoren, gabe, leungarriak eta ahaztu ordu duzun danborra an. Zimurrak horiek litzateke ikusten diren orain dunak milaka, guztiak itsasoaren olatuak bezala bideratuta. Haize marka eramaten du non erraldoi horia. Bakoitzaren altuera nabari dut Itzal galdaketa by lurrean duten eguzkia eragiten.
Recibimos permisos de sobrevoo, autorizacións que son diferentes gobernos dos países sobrevoara dar aeronave diferente. Facemos unha zona de exclusión. Ese conflito esixe. Recibimos unha orde: "Nivel de voo 290, (8000m) só pode minar, claro declive, en caso de emergencia a bordo”. Desde o nivel 350 observar o inmenso territorio que pente o bo, para incorporarse os bandidos, e que o verde, intenso o entrecortado, e non hai calquera vestixio. O río Níxer aquí é un capilar, dúas abas de súas marxes verdes, eo resto unha enorme camisa amarela recén saído da lavadora, tras o lavado con deterxente ten máis barato, sen amolece e se esqueceu por horas sobre o tambor. As engurras que vería neles son agora miles de dunas, orientada todo como as ondas do mar. O vento move a marca a onde amarelo xigante. Eu sinto a altura de cada un, lanzando sombras sobre o chan que fai que o sol.
  Die Revista de Viajes c...  
Antwortete mit einem Lachen ab und gehen in Richtung Schwanz des legalen Taxen. Nicht, dass ich genau wissen, wie viel es kosten in Bangkok zu studieren, aber ich erkenne einen Stricher und Dieb Cheat.
Replied with a laugh and keep walking towards the tail of legal taxis. Not that I know exactly how much it cost to study in Bangkok, but I recognize a hustler and thief cheat. At the counter of taxis, Miss shift my car tells me a brand new purple. It's a new Toyota. The driver is a mature man in his sixties. He giggles and laughs. All amused. Do not speak English it causes a laugh. I have no idea of ​​Thai language, almost causes a cerebral hemorrhage of laughter. And so, between laughter and laughter, we move kilometers by an amazing network of motorways, bridges and overpasses. Is the real city of Flash Gordon. When we arrived at Lumpini Park, the meter mark 250 bats, that more 50 airport supplement, do 300, o sea, under 10 euros, much less that the sword of treason that I wanted to nail the guy in the flowered shirt.
Répondit avec un rire et continuer à marcher vers la queue de taxis juridiques. Pas que je sache exactement combien coûtent les études à Bangkok, mais je reconnais un arnaqueur et un voleur de triche. Au comptoir des taxis, Mlle passer ma voiture me raconte une nouvelle marque mauve. Il s'agit d'une nouvelle Toyota. Le conducteur est un homme mûr dans la soixantaine. Il glousse et rit. Tous les amusait. Ne parlez pas anglais, il provoque un éclat de rire. Je n'ai aucune idée de la langue thaï, est responsable de près d'une hémorragie cérébrale de rire. Et si, entre le rire et le rire, nous nous déplaçons kilomètres par un étonnant réseau d'autoroutes, les ponts et viaducs. Est de la ville réelle de Flash Gordon. Quand nous sommes arrivés au parc Lumpini, la marque mètres 250 chauves-souris, que plusieurs 50 supplément aéroport, faire 300, o de la mer, sous 10 d'euros, beaucoup moins que l'épée de la trahison que je voulais pour clouer le gars dans la chemise à fleurs.
Rispondo con una risata e continua a camminare verso la coda di taxi legali. Non che io so esattamente quanto costa studiare a Bangkok, ma riconosco un truffatore e un delinquente ladro. Al banco dei taxi, Perdere spostare la mia macchina mi dice un nuovo marchio viola. Si tratta di un nuovo Toyota. L'autista è un uomo più anziano sulla sessantina. Lui ride continuamente. Tutto divertito. Non parlano inglese che provoca una risata. Che non ho idea di lingua Thai, quasi causato una emorragia cerebrale di risate. E così, tra risate e risate, ci muoviamo chilometri una straordinaria rete di autostrade, ponti e cavalcavia. E 'la vera città di Flash Gordon. Quando siamo arrivati ​​al Lumpini Park, il marchio misuratore 250 pipistrelli, che più 50 supplemento aeroporto, fare 300, o, meno di 10 di euro, molto meno rispetto al tradimento pinze che ho voluto inchiodare camicia fiori del ragazzo.
Respondeu com uma risada e continuar caminhando em direção à cauda de táxis legais. Não que eu saiba exatamente quanto custa estudar em Bangkok, mas eu reconheço um traficante e ladrão fraude. No balcão de táxis, Senhorita mudar meu carro me diz uma nova marca roxa. É um novo Toyota. O condutor é um homem maduro, com seus sessenta anos. Ele ri e ri. Todos divertido. Não falar Inglês que provoca um riso. Eu não tenho idéia do idioma tailandês, quase provoca uma hemorragia cerebral do riso. E assim, entre o riso eo riso, passamos quilômetros por uma rede incrível de auto-estradas, pontes e viadutos. É a cidade real de Flash Gordon. Quando chegamos no Parque Lumpini, a marca de metro 250 morcegos, que mais 50 suplemento de aeroporto, fazer 300, o sea, menos de 10 euros, muito menos que a espada de traição que eu queria pregar o cara de camisa florida.
Antwoordde met een lach en loop naar de staart van de wettelijke taxi's. Niet dat ik weet precies hoeveel het kost om te studeren in Bangkok, maar ik herken een ritselaar en dief cheat. Aan de balie van taxi's, Miss verschuiven mijn auto vertelt mij een nieuwe paarse. Het is een nieuwe Toyota. De bestuurder is een volwassen man van in de jaren zestig. Hij giechelt en lacht. Alle geamuseerd. Spreken geen Engels veroorzaakt het een lach. Ik heb geen idee van de Thaise taal, bijna veroorzaakt een hersenbloeding van het lachen. En zo, tussen lachen en lachen, gaan we kilometers door een prachtig netwerk van snelwegen, bruggen en viaducten. Is de echte stad van Flash Gordon. Toen we aankwamen bij Lumpini Park, de meter merk 250 vleermuizen, dat meer 50 luchthaven supplement, doen 300, of, minder dan 10 euro, veel minder dat het zwaard van verraad dat ik wilde de man nagel in de bloemrijke overhemd.
Replico amb una riallada i segueixo caminant cap a la cua dels taxis legals. No és que sàpiga exactament quant costa una carrera a Bangkok, però sí que sé reconèixer un buscavides trampós i lladre. Al taulell dels taxis, la senyoreta de torn m'indica el meu vehicle d'un flamant color morat. És un Toyota nou. El conductor és un home madur d'uns seixanta anys. Es riu sense parar. Tot li fa gràcia. No parlar anglès provoca en ell una riallada. Que jo no tingui ni idea d'idioma Tailandès, gairebé li causa una hemorràgia cerebral del riure. I així, entre riallada i riallada, anem avançant quilòmetres per una sorprenent xarxa d'autopistes, ponts i passos elevats. És l'autèntica urbs de Flash Gordon. Quan arribem a Lumpinee Park, el taxímetre marca 250 ratpenats, que més els 50 de suplement aeroportuari, fan 300, és a dir, menys de 10 euros i molt menys que l'estoc a traïció que em volia clavar el fulano de la camisa de flors.
Odgovorio kroz smijeh i držati hodanje prema repu pravnih taksi. Nije da znam točno koliko košta studij u Bangkoku, ali sam prepoznati Hustler i kradljivcem prevariti. Na šalteru taksija, Miss pomak moj auto mi govori potpuno novi ljubičasta. To je nova Toyota. Vozač je zreo čovjek u šezdesetim godinama. On giggles i smije se. Sve zabavlja. Ne govore engleski to uzrokuje smijeh. Ja nemam pojma o tajlandskom jeziku, gotovo uzrokuje cerebralna krvarenja od smijeha. I tako, između smijeha i smijeha, krećemo prema čudesnom kilometara mreže autocesta, mostova i nadvožnjaka. Je pravi grad Flash Gordon. Kad smo stigli na Lumpini Park, metar oznaka 250 šišmiši, da je više 50 Zračna luka dodatak, raditi 300, ili, manje od 10 eura, a još manje da je mač izdaju da sam htjela uhvatiti tog tipa u flowered shirt.
Я ответил со смехом и продолжают идти к хвосту правовых такси. Не то, что я знаю точно, сколько стоит обучение в Бангкоке, но я признаю, жулик и вор карманник. На счетчике такси, Мисс перекладывать моя машина говорит мне новый фиолетовый. Это новая Toyota. Водитель пожилой мужчина лет шестидесяти. Он смеется постоянно. Все позабавило. Не говорите по-английски это вызывает смех. Это у меня нет идеи тайского языка, почти вызвало кровоизлияние в мозг от смеха. И поэтому, между смехом и смех, мы движемся километров удивительных сети автомобильных дорог, мостов и путепроводов. Это настоящий город Флэш Гордон. Когда мы прибыли в парк Лумпини, метровой отметки 250 летучие мыши, , что больше 50 Аэропорт дополнения, делать 300, море, при 10 евро, намного меньше, чем рапира предательства, что я хотел прибить рубашке парень цветы.
Erantzunda barre bat eta egon lege taxiak buztana aldera oinez. Ez dakit zehazki zenbat Bangkok karrera, baina ezagutzen dut Hustler eta Sustrai Crook. Taxiak kontagailua, Miss nire ibilgailua adierazten du marka berria morea filmea me. Toyota berri bat da. Kontrolatzaile bere hirurogeiko hamarkadaren gizon zaharragoa da. Etengabe Barre zuen. Everything amused. Ez hitz egin English barre eragiten du. Hizkuntza Thai ideia ez dut, ia barregarriak garuneko hemorragia bat eragiten. Eta horrela, barre algarak eta barreak arteko, kilometro mugitzen gara autobide sare amazing bat, zubiak eta Goiko pasabideak. Flash Gordon hiria Egia da. Lumpini Park iritsi gara, metroko marka 250 saguzarrak, gehiago 50 aireportua osagarri, egin 300, hau da,, pean 10 eurokoa izan zen, traizio ezpata baino askoz gutxiago lasaia shirt loreak egitetik nahi duten I.
Eu respondo cunha risada e seguir camiñando cara á cola de taxis legais. Non que eu saiba exactamente canto custa para estudar en Bangkok, pero eu recoñezo un bandido e un traficante ladrón. No mostrador de taxis, Señorita cambiar o meu coche dime un novo vermello. É un novo Toyota. O condutor é un home máis vello na casa dos sesenta. El ri constantemente. Todo divertido. Non falan inglés que provoca unha risada. Que eu non teño idea de linguaxe Thai, case causou unha hemorraxia cerebral da risa. E así, entre a risa ea risa, pasamos quilómetros dunha rede incrible de estradas, pontes e viadutos. É a verdadeira cidade de Flash Gordon. Cando chegamos ao Parque Lumpini, a marca de metro 250 morcegos, que máis 50 Suplemento aeroporto, facer 300, ou, en 10 euros, moito menos do que a traizón florete que eu quería predicar camisa flores do cara.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wir reisten durch unzählige kleine Dörfer ohne Horizont ab zu zeigen sein Gesicht ruhig und resigniert Überlebenden. Das sind Leute, die nicht gehen hungrig durch die Sparsamkeit der Ernährung, das dreht sich um Mais und Bohnen, und die Fruchtbarkeit des Bodens, aber, die zum Abbau ihre Aussichten in der Demut ihrer Wohnungen, die den Straßenrand säumen als String läuft.
Nous avons voyagé par d'innombrables petits villages sans horizon commence à montrer son visage paisible et résignée survivants. Ce sont des gens qui ne souffrent pas de faim grâce à la frugalité de votre alimentation, qui tourne autour de maïs et de haricots, et la fertilité de la terre, mais qui appauvrissent leurs perspectives dans l'humilité de leurs habitations qui parsèment le bord de la route en tant que chaîne fonctionne. Vos chances de succès sont nulles, parce que l'économie de subsistance qui sont condamnés a nié toute possibilité d'enregistrer. Ils le savent et se sont résignés à survivre.
Trânsito por um sem-fim de minúsculos poblados sem horizonte que Comienzo a mostrar ele rosto apacible e resignado de os sobreviventes. Eles são gentis que no passam Fome graças a la frugalidade de su dieta, que Gira em torno ao milho e os feijões, e para a fertilidade de a terra, mas que empobrecem as suas perspectivas na humildade de suas moradias que pontilham a estrada como uma string é executado. Suas chances de sucesso são nulas, porque a economia de subsistência que são condenados negou qualquer possibilidade de salvar. Eles sabem disso e estão resignados para sobreviver.
We reisden door talloze kleine dorpjes zonder horizon begint te tonen zijn gezicht rustig en gelaten overlevenden. Dit zijn mensen die geen honger dankzij doen gaan naar de soberheid van uw dieet, die draait om maïs en bonen, en de vruchtbaarheid van het land, maar dat afbrekende hun vooruitzichten in de nederigheid van hun woningen die langs de weg dot als een string loopt. Uw kansen op succes zijn nihil, omdat het bestaansminimum economie die gedoemd ontkende elke mogelijkheid om te besparen. Ze weten het en zijn afgetreden om te overleven.
Transitamos por un sinfín de minúsculos poblados sin horizonte que comienzan a mostrarnos el rostro apacible y resignado de los supervivientes. Son gentes que no pasan hambre gracias a la frugalidad de su dieta, que gira en torno al maíz y los frijoles, y a la fertilidad de la tierra, pero que agotan sus perspectivas en la humildad de sus moradas que jalonan los márgenes de la carretera como tiradas a cordel. Sus posibilidades de prosperar son nulas, porque la economía de subsistencia a la que están condenados les niega cualquier capacidad de ahorro. Ellos lo saben y están resignados a sobrevivir.
Putovali smo po bezbrojnim sitnim selima bez obzora počinju pokazivati ​​lice mirno i ostavku preživjele. To su ljudi koji ne gladuju zahvaljujući umjerenosti u prehrani, koja se vrti oko kukuruz i grah, i plodnost zemlje, ali to iscrpiti svoje izglede u poniznosti svojih stanova da točka na cesti kao string traje. Vaše šanse za uspjeh su nula, jer ekonomija osnovnih koji su osuđeni zanijekao bilo kakvu mogućnost da se spasi. Oni to znaju, a podnio ostavku preživjeti.
Мы путешествовали на бесчисленных крошечных деревнях без горизонте начинает показывать его лицо и ушел в отставку мирным выживших. Это люди, которые не голодают благодаря бережливости вашего рациона, , которая вращается вокруг кукурузы и фасоли, и плодородие земли, pero que agotan sus perspectivas en la humildad de sus moradas que jalonan los márgenes de la carretera como tiradas a cordel. Sus posibilidades de prosperar son nulas, porque la economía de subsistencia a la que están condenados les niega cualquier capacidad de ahorro. Ellos lo saben y están resignados a sobrevivir.
Transitamos por un sinfín de minúsculos poblados sin horizonte que comienzan a mostrarnos el rostro apacible y resignado de los supervivientes. Son gentes que no pasan hambre gracias a la frugalidad de su dieta, que gira en torno al maíz y los frijoles, y a la fertilidad de la tierra, pero que agotan sus perspectivas en la humildad de sus moradas que jalonan los márgenes de la carretera como tiradas a cordel. Sus posibilidades de prosperar son nulas, porque la economía de subsistencia a la que están condenados les niega cualquier capacidad de ahorro. Ellos lo saben y están resignados a sobrevivir.
  La revista de viajes co...  
Die Arkaden, seiner achteckigen Turm infinite Nadel, blinkt Dragons, die Wächter, XV Jahrhundert Apotheke… Eine Station auf dem Weg, bevor sie sich den Aufstieg auf dem Domberg auf der Suche nach ihren Standpunkten. Diejenigen Patkuli und Die Spitze des Gerichtshofs Besonders empfehlenswert sind, mit seinen Mauern und Türmen Panoramablick auf das Meer umgürtet.
Ma mémoire ne s'était pas écrasé la mémoire de l' Place de la Mairie. Era, en fait, en conservant la plus forte. Les arcades, sa tour octogonale aiguille infini, Dragons clignotants, les gardiens, Pharmacie XV siècle… Un arrêt le long du chemin avant de s'attaquer à la montée vers Toompea à la recherche de leurs points de vue. Ceux Patkuli et La pointe de la Cour sont particulièrement recommandés, avec ses murs et les tours panoramiques sur la mer ceint. Dans la première on se blottit un homme qui parle espagnol. Il a lui-même enseigné quatre années à pratiquer avec des touristes (modèle de débrouillard vous pouvez trouver n'importe où dans le monde avec un discours similaire). Il vise à vendre des pièces de monnaie de l'époque soviétique (Estonie pas l'indépendance de l'Union soviétique à 1991). Quatre en échange pour cinq euros. Je n'ai jamais eu collecteur de désir. Pourquoi je veux une pièce de monnaie à l'image de Staline?
Mi memoria no había triturado el recuerdo de la plaza del Ayuntamiento. Era, de hecho, el más nítido que conservaba. Los soportales, su torre octogonal de aguja infinita, los dragones vierteaguas, los veladores, la farmacia del siglo XV… Un alto en el camino antes de encarar la subida a Toompea en busca de sus miradores. Los de Patkuli y Kohtuotsa son especialmente recomendables, con sus panorámicas de murallas y campanarios ceñidos por el mar. En el primero se nos arrima un paisano que habla español. Cuenta que lo aprendió de forma autodidacta en cuatro años practicando con los turistas (un patrón de buscavidas que puedes encontrarte en cualquier rincón del mundo con similar discurso). Pretende vendernos unas monedas de la época soviética (Estonia no se independizó de la Unión Soviética hasta 1991). Cuatro a cambio de cinco euros. Nunca he tenido afán coleccionista. ¿Para qué quiero una moneda con la efigie de Stalin?
La mia memoria non aveva schiacciato la memoria del Piazza del Municipio. Epoca, di fatto,, mantenendo la più acuta. I portici, il suo ago torre ottagonale infinita, draghi lampeggianti, le sentinelle, XV secolo farmacia… Una sosta lungo il percorso prima di affrontare la salita verso Toompea in cerca dei loro punti di vista. Quelli di Patkuli e La punta della corte sono particolarmente raccomandati, con le sue mura e le torri panoramiche cinto dal mare. Nella prima si stringe un tizio che parla spagnolo. Si è appreso che un autodidatta in quattro anni pratica con i turisti (hustler modello che si può trovare in qualsiasi parte del mondo, con il discorso simile). Intende vendere alcune monete di epoca sovietica (L'Estonia non è indipendente dall'Unione Sovietica per 1991). Quattro in cambio di 5 €. Non ha mai avuto il desiderio di raccolta. Perché voglio una moneta con l'immagine di Stalin?
Minha memória não havia esmagado a memória do Praça da Câmara Municipal. Era, , de facto,, retenção mais acentuada. As arcadas, sua agulha torre octogonal infinito, dragões piscando, os vigias, Século XV farmácia… Uma parada ao longo do caminho, antes de abordar a escalada para Toompea em busca de seus pontos de vista. Aqueles de Patkuli e A ponta do tribunal são especialmente recomendáveis, com as suas muralhas e torres panorâmicas cingido pelo mar. No primeiro, se aconchega um companheiro que fala espanhol. Ela aprendeu que a auto-didata em quatro anos praticando com turistas (padrão hustler você pode encontrar em qualquer lugar do mundo, com discurso semelhante). Pretende vender algumas moedas dos tempos soviéticos (A Estónia não é independente da União Soviética 1991). Quatro em troca de 5 €. Nunca tive desejo coletor. Por que eu quero uma moeda com a imagem de Stalin?
Mi memoria no había triturado el recuerdo de la plaza del Ayuntamiento. Tijdperk, in werkelijkheid, el más nítido que conservaba. Los soportales, su torre octogonal de aguja infinita, los dragones vierteaguas, los veladores, la farmacia del siglo XV… Un alto en el camino antes de encarar la subida a Toompea en busca de sus miradores. Los de Patkuli en Kohtuotsa son especialmente recomendables, con sus panorámicas de murallas y campanarios ceñidos por el mar. En el primero se nos arrima un paisano que habla español. Cuenta que lo aprendió de forma autodidacta en cuatro años practicando con los turistas (un patrón de buscavidas que puedes encontrarte en cualquier rincón del mundo con similar discurso). Pretende vendernos unas monedas de la época soviética (Estonia no se independizó de la Unión Soviética hasta 1991). Cuatro a cambio de cinco euros. Nunca he tenido afán coleccionista. ¿Para qué quiero una moneda con la efigie de Stalin?
La meva memòria no havia triturat el record de la plaça de l'Ajuntament. Era, de fet, el més nítid que conservava. Els porxos, la seva torre octogonal d'agulla infinita, els dracs trencaaigües, els vetlladors, la farmàcia del segle XV… Un alt en el camí abans d'encarar la pujada a Toompea a la recerca dels seus miradors. Els de Patkuli i La punta de la Cort es recomana especialment, amb els seus panoràmiques de muralles i campanars cenyits pel mar. En el primer se'ns s'acosta un paisà que parla espanyol. Explica que ho va aprendre de forma autodidacta en quatre anys practicant amb els turistes (un patró de buscavides que pots trobar-te en qualsevol racó del món amb similar discurs). Pretén vendre'ns unes monedes de l'època soviètica (Estònia no es va independitzar de la Unió Soviètica fins 1991). Quatre a canvi de cinc euros. Mai he tingut afany col · leccionista. Per a què vull una moneda amb l'efígie de Stalin?
Moj memorije nije razvalio sjećanje Town Hall Square. Era, zapravo, zadržavanje najoštrije. Arkade, njegova osmerokutna kula beskonačan Igla, bljeskanje Dragons, stražari, XV st. ljekarna… Stanica na putu prije rješavanju uspon na Toompea u potrazi za svojim stajalištima. Oni Patkuli i Savjet Suda se posebno preporučuje, sa svojim zidinama i kulama panoramski pogled na opasani. U prvom smo snuggles jednog od kolega koji govori španjolski. To je sam učio četiri godine trenira s turistima (Hustler obrazac možete naći bilo gdje u svijetu sa sličnom govoru). To ima za cilj prodati neki novac iz sovjetskih vremena (Estonija nisu neovisnost od Sovjetskog Saveza kako bi 1991). Četiri u zamjenu za 5 €. Ja nikada nisam imao želju kolektor. Zašto želim kovanicu s likom Staljin?
Моя память не разгромили памяти Ратушная площадь. Эпоха, на самом деле, сохранении острейших. Аркады, ее восьмиугольная башня бесконечной иглы, мигать Драконы, сторожей, XV века аптеки… Остановка по пути, прежде чем приступать восхождение на Тоомпеа в поисках своей точки зрения. Те Паткули и Kohtuotsa особенно рекомендуется, с его стенами и башнями, панорамный вид на море опоясал. В первом мы прижимается человек, который говорит на испанском языке. Он сам учился четыре года тренировался с туристами (Hustler модель вы можете найти в любой точке мира с аналогичной речью). Он планирует продать несколько монет с советских времен (Эстонии не независимость от Советского Союза в 1991). Четыре в обмен на пять евро. У меня никогда не было желания коллекторов. Почему я хочу монеты с изображением Сталин?
Mi memoria no había triturado el recuerdo de la plaza del Ayuntamiento. Era, Izan ere,, el más nítido que conservaba. Los soportales, su torre octogonal de aguja infinita, los dragones vierteaguas, Watchmen da, XV mendeko farmazia… A bidean geldialdia igoerako aurre egiteko Toompea euren ikuspuntuak bila hasi baino lehen. Horiek Patkuli eta Auzitegi punta dira, batez ere, gomendagarria, harresiak eta dorre panoramikoa itsasoaren girded. Lehenengoan ikaskide bat hitz egiten dugu, Espainiako snuggles. Irakasten ditu berak lau urte turista batera landuz (Hustler eredua edonon aurkitu ahal izango duzu, munduko antzeko hizkera). Txanpon batzuk saldu aldiz Sobietar from nahi du (Estonia ez Sobietar Batasunaren independentzia 1991). Truke, lau, bost euroren truke. Inoiz ez dut izan nahia biltzen. Zergatik txanpon bat nahi dut irudi batekin Stalin?
A miña memoria non había esmagado a memoria do Praza do Concello. Era, en realidade, mantendo o acentuado. As arcadas, súa agulla infinita torre octogonal, Dragóns chiscando, os vixías, XV século farmacia… Unha parada ao longo do camiño antes de abordar a subida ao Toompea en busca dos seus puntos de vista. Os Patkuli e A punta do Tribunal son especialmente recomendables, coas súas murallas e torres panorámica sobre o mar cinguido. No primeiro, se aconchega un suxeito que fala español. El ensinou-se catro anos practicando con turistas (estándar traficante que se pode atopar en calquera lugar do mundo con un discurso semellante). Pretende vender algunhas moedas dos tempos soviéticos (A Estonia non a independencia da Unión Soviética 1991). Catro a cambio de 5 €. Nunca tiven o desexo de colector. Por que quero unha moeda coa imaxe de Stalin?
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Gerade jetzt in voller Hogwarts Akademie ist vom Berg herab und wirbelt um einen Hund Fleisch-Eintopf. Das Menü wird in einem Korb Gummi serviert und isst mit den Händen. Widerwillig lehnte die Einladung ab.
On Hogwarts Academy now has dropped right in the mountain and swirls around a dog-meat stew. The menu is served directly on a rubber cot and eaten with the hands. Reluctantly declined the invitation. After gorging on all retain their magic potion for weeks invulnerability, after the party continues, tied the bard and decant again bil-bil without fear of heaven comes down on their heads. At these times we are all completely drunk and fighting and haggling proliferate around stalls. I see a couple of old ladies completely Kurdish zurrarse sheepskins by a donkey's head. Many elderly people have climbed to the rocks and stay there, motionless in the lotus posture, I doubt if you meditate or just rest the beer fumes.
En estos momentos la academia Hogwarts en pleno ha bajado de la montaña y se arremolina en torno a un estofado de carne de perro. El menú se sirve directamente en un capazo de goma y se come con las manos. A regañadientes declino la invitación. Tras atiborrarse de poción mágica todos conservarán su invulnerabilidad durante semanas, después continúa la fiesta, amarran al bardo y vuelven a trasegar bil-bil sin temor a que el cielo se desplome sobre sus cabezas. A esas horas todos estamos completamente borrachos y proliferan las riñas y regateos en torno a los puestecillos. Veo a un par de ancianitas completamente curdas zurrarse la badana por una cabeza de asno. Muchos ancianos se han encaramado a las rocas y se mantienen ahí, inmóviles en la postura del loto, dudo si meditan o tan sólo reposan los vapores de la cerveza.
Na Academia Hogwarts agora caiu bem na montanha e redemoinhos em torno de um guisado de carne de cão. O menu é servido diretamente em um berço de borracha e comido com as mãos. Relutantemente recusou o convite. Após a excessiva ingestão de tudo manter a sua poção mágica para semana invulnerabilidade, depois a festa continua, amarrou o bardo e decantar novamente bil-bil, sem medo do céu desce sobre suas cabeças. Nessas ocasiões, todos nós somos completamente bêbado e lutando e discussões proliferam em torno de barracas. Eu vejo um par de velhas senhoras completamente curda zurrarse peles de carneiro por uma cabeça de burro. Muitos idosos subiram para as rochas e ficar lá, imóvel na postura de lótus, Eu duvido se você meditar ou apenas descansar os vapores de cerveja.
Op Hogwarts Academy heeft nu recht gedaald in de bergen en wervelt rond een hond-vleesstoofpot. Het menu wordt direct geserveerd op een rubberen kinderbedje en gegeten met de handen. Tegenzin de uitnodiging afgewezen. Na gorging op alle behouden hun toverdrank wekenlang onkwetsbaarheid, na het feest gaat verder, bond de bard en decanteer weer bil-bil zonder angst voor de hemel komt neer op hun hoofden. Op deze tijden zijn we allemaal helemaal dronken en vechten en afdingen woekeren rond kramen. Ik zie een paar oude dames volledig Koerdische zurrarse schapenvachten door een ezelskop. Veel ouderen hebben klom naar de rotsen en daar te blijven, roerloos in de lotushouding, Ik betwijfel of je mediteert of gewoon rust het bier dampen.
En estos momentos la academia Hogwarts en pleno ha bajado de la montaña y se arremolina en torno a un estofado de carne de perro. El menú se sirve directamente en un capazo de goma y se come con las manos. A regañadientes declino la invitación. Tras atiborrarse de poción mágica todos conservarán su invulnerabilidad durante semanas, después continúa la fiesta, amarran al bardo y vuelven a trasegar bil-bil sin temor a que el cielo se desplome sobre sus cabezas. A esas horas todos estamos completamente borrachos y proliferan las riñas y regateos en torno a los puestecillos. 私はロバの頭によって完全に老婦人クルドzurrarseシープスキンのカップルを参照してください. Muchos ancianos se han encaramado a las rocas y se mantienen ahí, inmóviles en la postura del loto, dudo si meditan o tan sólo reposan los vapores de la cerveza.
En aquests moments l'acadèmia Hogwarts en ple ha baixat de la muntanya i s'arremolina al voltant d'un estofat de carn de gos. El menú es serveix directament en un cabàs de goma i es menja amb les mans. A contracor declino la invitació. Després atipar-se de poció màgica tots conserven la invulnerabilitat durant setmanes, després continua la festa, amarren al bard i tornen a trafegar bil-bil sense por que el cel es desplomi sobre els seus caps. A aquestes hores tots estem completament borratxos i proliferen les baralles i regatejos entorn dels puestecillos. Veig un parell de velletes completament kurdes zurrarse la badana per un cap d'ase. Molts ancians s'han enfilat a les roques i es mantenen aquí, immòbils en la postura del lotus, dubto si mediten o només reposen els vapors de la cervesa.
Upravo sada u punom Hogwarts akademije je dolje s planine i mota gulaš pas mesa. Izbornik je služio u košaricu gume i jede s rukama. Nevoljko je odbio pozivnicu. Nakon gorging na sve zadržati svoj čarobni napitak za nekoliko tjedana neranjivost, nakon stranka nastavlja, vezati bard i preliti opet milijardi milijarda bez straha od neba silazi na glavama. U ovim vremenima svi smo potpuno pijani i borbe i isjeckan razmnožiti oko štandova. Vidim nekoliko starih dama potpuno Kurdski zurrarse sweatband za magarca glavu. Mnogi stariji su se popeli na stijene i ostati tamo, nepomično u lotosovom položaju, Sumnjam da ste razmišljati ili jednostavno odmarati pivo pare.
En estos momentos la academia Hogwarts en pleno ha bajado de la montaña y se arremolina en torno a un estofado de carne de perro. El menú se sirve directamente en un capazo de goma y se come con las manos. A regañadientes declino la invitación. Tras atiborrarse de poción mágica todos conservarán su invulnerabilidad durante semanas, después continúa la fiesta, amarran al bardo y vuelven a trasegar bil-bil sin temor a que el cielo se desplome sobre sus cabezas. A esas horas todos estamos completamente borrachos y proliferan las riñas y regateos en torno a los puestecillos. Veo a un par de ancianitas completamente curdas zurrarse la badana por una cabeza de asno. Muchos ancianos se han encaramado a las rocas y se mantienen ahí, inmóviles en la postura del loto, dudo si meditan o tan sólo reposan los vapores de la cerveza.
En estos momentos la academia Hogwarts en pleno ha bajado de la montaña y se arremolina en torno a un estofado de carne de perro. El menú se sirve directamente en un capazo de goma y se come con las manos. A regañadientes declino la invitación. Tras atiborrarse de poción mágica todos conservarán su invulnerabilidad durante semanas, después continúa la fiesta, amarran al bardo y vuelven a trasegar bil-bil sin temor a que el cielo se desplome sobre sus cabezas. A esas horas todos estamos completamente borrachos y proliferan las riñas y regateos en torno a los puestecillos. Veo a un par de ancianitas completamente curdas zurrarse la badana por una cabeza de asno. Muchos ancianos se han encaramado a las rocas y se mantienen ahí, inmóviles en la postura del loto, dudo si meditan o tan sólo reposan los vapores de la cerveza.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
"In Vilanculos Tradition sagt, sind 500 Meticais, aber in Quelimane, Das ist, wo ich herkomme, die 300 ", Ich erklärte Cidalia. Und dass die Inflation ist viel Veränderung Preise. "Unsere Eltern und Großeltern bezahlt 1 Metical in Lebolo ", Ana Paula Konto.
"In Vilanculos tradition says are 500 MZN, but in Quelimane, which is where I come, are 300 ", I explained Cidalia. And that inflation is much altering prices. "Our parents and grandparents paid 1 meticai in Lebolo ", Ana Paula account. It all depends on what prompted her family, there is no fixed rule. Then came the marriage, if done according to African tradition, is a party nearly impossible for everyone humble. "You have to tell the whole family. Are advised to at least two years in advance to come all the guests and you have to save a lot of money. You have to kill an ox, buy a lot of wine, lots of food, can cost 100.000 meticais ", says Cidalia. That means nearly three years salary for many people.
"Nella tradizione Vilanculos dice sono 500 meticais, ma a Quelimane, che è da dove vengo, il 300 ", Ho spiegato Cidalia. E che l'inflazione è molto alterando i prezzi. "I nostri genitori e nonni pagato 1 Meticals a Lebolo ", Ana Paula conto. Tutto dipende da ciò che viene richiesto la sua famiglia, non c'è una regola fissa. Poi venne il matrimonio, se fatto secondo la tradizione africana, è un partito quasi impossibile per tutti umili. "Devi dire a tutta la famiglia. Si consiglia di almeno due anni di anticipo a venire tutti gli ospiti e si deve risparmiare un sacco di soldi. Devi uccidere un bue, comprare un sacco di vino, un sacco di cibo, può costare 100.000 meticais ", dice Cidalia. Ciò significa che quasi tre anni di stipendio per molte persone.
"Em Vilanculos tradição diz que são 500 meticais, mas em Quelimane, que é de onde eu vim, a 300 ", me explica Cidália. E que a inflação está muito alterando os preços. "Nossos pais e avós pago 1 Meticais em Lebolo ", Conta Ana Paula. Tudo depende de o que levou sua família, não existe uma regra fixa. Depois veio o casamento, se for feito de acordo com a tradição Africano, é um partido quase impossível para todos humilde. "Você tem que dizer toda a família. São aconselhados a, pelo menos, dois anos de antecedência para chegar a todos os convidados e você tem que salvar um monte de dinheiro. Você tem que matar um boi, comprar um lote de vinho, muita comida, pode custar 100.000 meticais ", dice Cidalia. Isso significa que quase três anos de salário para muitas pessoas.
"In Vilanculos traditie zegt zijn 500 Meticais, maar in Quelimane, dat is waar ik vandaan kom, de 300 ", Ik legde Cidalia. En dat de inflatie is veel veranderen prijzen. "Onze ouders en grootouders betaald 1 Meticals in lebolo ", Ana Paula rekening. Het hangt allemaal af van wat gevraagd haar familie, er is geen vaste regel. Toen kwam het huwelijk, indien het wordt gedaan volgens de Afrikaanse traditie, partij is bijna onmogelijk voor iedereen nederige. "Je moet de hele familie te vertellen. Wordt geadviseerd om ten minste twee jaar vooraf aan alle gasten komen en je moet een hoop geld besparen. Je moet een rund te doden, kopen veel wijn, veel eten, kan kosten 100.000 meticais ", dice Cidalia. Dat betekent dat bijna drie jaar salaris voor veel mensen.
"ビランクロスの伝統であると言い 500 meticais, しかしケリマネで, 私が来るところである, 300 ", 私はCidaliaを説明. そして、そのインフレ率ははるかに価格を変更され. "私たちの両親や祖父母は支払わ 1 leboloでMeticals ", アナポーラアカウント. これは、すべての彼女の家族を促しかに依存, 決まったルールはありません. その後、結婚が来た, アフリカの伝統に従って行われている場合, 謙虚な皆のためほぼ不可能パーティーです. "あなたは家族全員に指示する必要があり. 全てのお客様に来て、事前に少なくとも2年間にお勧め、あなたがたくさんのお金を節約するために持っています. あなたは牛を殺すために持っている, ワインの多くを購入, 食品をたくさん, 費用がかかる 100.000 meticais ", dice Cidalia. 多くの人々のための約3年間の給与を意味する.
"A Vilanculos la tradició diu que són 500 meticales, però en Quelimane, que és d'on jo vinc, el 300 ", Li vaig explicar Cidalia. I això que la inflació està alterant molt els preus. "Els nostres pares i avis van pagar 1 meticai en el lebolo”, explica Ana Paula. Tot depèn del que demani la família d'ella, no hi ha cap regla fixa. Després vindria el casament, que si es fa segons la tradició africana, és una festa gairebé impossible per a totes les persones humils. "Un ha d'avisar a tota la família. S'avisa amb almenys dos anys d'antelació perquè vinguin tots els convidats i cal estalviar molts diners. Cal matar un bou, comprar molt vi, molt menjar, pot costar 100.000 meticales ", dice Cidalia. Això significa el salari de gairebé tres anys de moltes persones.
"U Vilanculos tradicije, kaže se 500 meticais, ali u Quelimane, što je gdje sam došao, 300 ", Objasnio sam Cidalia. I da je inflacija mnogo mijenjaju cijene. "Naši roditelji, bake i djedovi platio 1 Meticals u lebolo ", Ana Paula računa. To sve ovisi o tome što od vas zatraži njenu obitelj, nema fiksni pravilo. Onda je došao brak, ako je učinjeno u skladu s afričkom tradicijom, Stranka je gotovo nemoguće za svakoga skromnom. "Moraš reći cijelu obitelj. Se savjetuje da najmanje dvije godine unaprijed da dođe sve goste i morate spremiti puno novca. Morate ubiti vola, kupiti puno vina, puno hrane, može koštati 100.000 meticais ", dice Cidalia. To znači da gotovo tri godine plaće za mnoge ljude.
"В традиции Vilanculos говорит, являются 500 метикалов, но в Келимане, который является, где я прихожу, В 300 ", Я объяснил Cidalia. И, что инфляция значительно изменение цены. «Наши родители и деды заплатили 1 meticai в Lebolo ", Ана Паула счета. Все зависит от того, что побудило ее семьи, нет фиксированного правила. Потом брак, если все сделано в соответствии с африканской традиции, является участником практически невозможным для всех скромное. "Вы должны сказать всей семьи. Рекомендуется, по крайней мере на два года вперед, чтобы прийти все гости, и вы должны сохранить много денег. Вы должны убить вола, купить много вина, много еды, может стоить 100.000 метикалов ", говорит Cidalia. Это означает, что почти три года заработная плата для многих людей.
"Vilanculos tradizioan dio dira 500 meticais, baina Quelimane en, bertan etorri naiz, 300 ", Cidalia azaldu dut. Eta inflazio hori askoz prezioak aldatuz. "Gure guraso eta aiton-amonak ordaindutako 1 Lebolo en meticai ", Ana Paula kontua. Zer galdetuko bere familia guztia araberakoa, ez dago arau finko ez da. Ondoren etorri zen ezkontza, Afrikako tradizioaren arabera egiten bada, festa bat ia ezinezkoa guztiontzat apala da. "Familia osoa esan behar duzu. Dira, gutxienez, bi urte gomendagarria aldez aurretik gonbidatuak guztiak etorri zen eta diru asko gorde behar duzu. Idi bat hil behar duzu, erosi ardo asko, elikagai asko, daiteke kostua 100.000 meticais ", dice Cidalia. Ia hiru urte jende askoren soldata esan nahi du.
"En Vilanculos tradición di que son 500 meticais, pero en Quelimane, que é de onde eu vin, a 300 ", me explica Cidalia. E que a inflación está moi modificación dos prezos. "Os nosos pais e avós pago 1 Meticais en Lebolo ", Conta Ana Paula. Todo depende de o que levou a súa familia, non existe unha regra fixa. Despois veu o matrimonio, de ser o feito de acordo coa tradición africana, é un partido case imposible para todos humilde. "Ten que dicir toda a familia. Son aconsellamos a, polo menos, dous anos de antelación para chegar a todos os invitados e ten que gardar unha chea de diñeiro. Ten que matar un boi, comprar un lote de viño, moita comida, pode custar 100.000 meticais ", dice Cidalia. Isto significa que case tres anos de salario para moitas persoas.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Fülle der shamba Herolde der Ansatz der Nyeri, die Stadt am Fuße des Naturparks Aberdares Mountains. Die Ziegen grasen am Straßenrand Unkraut und, mit einem Gas, eine kleine Herde von Schafen auf einem Berg hocica Abfälle auf der Suche nach ihrer Tagesration.
The abundance of shamba heralds the approach of Nyeri, the city nestled at the foot of the Aberdares Mountains. The goats graze on the roadside weeds and, with a gas, a small flock of sheep on a mountain hocica waste in search of their daily ration. The Outspan is a colonial building in a dream, a haven where the tourist is back jiggling several hours of road from Nairobi before heading to the Aberdares. Long before,on October 2004, Maathai here to surprise him the news that he had been awarded the Nobel, the hotel was already famous for its magnificent views of the Mount Kenya and being forced pilgrimage site for "boy scouts". Here is the house where he lived the last years of his life the founder of this youth movement, Robert Baden-Powell, Today a small museum. Baden-Powell used to say that "the closer you Nyeri, closer you happiness ". The epitaph on his tomb, located in the city cemetery, lives up to that passion: "Me he gone home".
La abundancia de shambas anuncia la proximidad de Nyeri, la ciudad enclavada a los pies de los Montes Aberdares. Las cabras ramonean los hierbajos en los arcenes y, junto a una gasolinera, un pequeño rebaño de ovejas hocica en una montaña de desperdicios en busca de su ración diaria de alimento. El Outspan es un edificio colonial situado en un lugar de ensueño, un remanso donde el turista se repone del zangoloteo de varias horas de carretera desde Nairobi antes de poner rumbo a los Aberdares. Mucho antes de que,en octubre de 2004, a Maathai le sorprendiese aquí la noticia de que le habían concedido el Nobel, el hotel ya era célebre por sus magnífica vistas del Mont Kenya et d'être forcé lieu de pèlerinage pour "scouts". Voici la maison où il a vécu les dernières années de sa vie, le fondateur de ce mouvement de jeunesse, Robert Baden-Powell, Aujourd'hui, un petit musée. Baden-Powell avait coutume de dire que «plus vous Nyeri, Plus vous vous rapprochez bonheur ". L'épitaphe sur son tombeau, situé dans le cimetière de la ville, à la hauteur de la passion: "Moi-il allé à la maison".
L'abbondanza di Shamba annuncia l'approccio di Nyeri, la città sorge ai piedi del Aberdares Monti. Le capre pascolano sulle erbacce sul ciglio della strada e, con un gas, un piccolo gregge di pecore su una montagna di rifiuti hocica in cerca della loro razione giornaliera. Il Outspan è un edificio coloniale in un sogno, un paradiso dove il turista è tornato Jiggling diverse ore di strada da Nairobi prima di partire per le Aberdares. Molto prima,ottobre 2004, Maathai qui per sorprenderlo la notizia che gli era stato assegnato il Nobel, l'hotel era già famoso per le sue magnifiche viste sul Mount Kenya e di essere costretti luogo di pellegrinaggio per i "Boy Scouts". Ecco la casa dove ha vissuto gli ultimi anni della sua vita il fondatore di questo movimento giovanile, Robert Baden-Powell, Oggi un piccolo museo. Baden-Powell diceva che "più si Nyeri, più da vicino la felicità ". L'epitaffio sulla sua tomba, situato nel cimitero della città, all'altezza di questa passione: "Mi ha andato a casa".
A abundância de shamba prediz a aproximação de Nyeri, a cidade situada no sopé do Montes Aberdares. As cabras pastam nas ervas daninhas e na estrada, com um gás, um pequeno rebanho de ovelhas em uma montanha resíduos hocica em busca de sua ração diária. O Outspan é um edifício colonial em um sonho, um refúgio onde o turista está de volta sacudindo várias horas de estrada de Nairobi antes de ir para os Aberdares. Muito antes,em outubro 2004, Maathai aqui para surpreendê-lo a notícia de que ele havia sido agraciado com o Nobel, O hotel já foi famosa por suas magníficas vistas sobre o Monte Quênia e sendo local de peregrinação forçado para "escoteiros". Aqui é a casa onde viveu os últimos anos de sua vida, o fundador deste movimento juvenil, Robert Baden-Powell, Hoje, um pequeno museu. Baden-Powell costumava dizer que "o mais perto que você nyeri, Quanto mais perto você felicidade ". O epitáfio em seu túmulo, localizado no cemitério da cidade, faz jus ao que a paixão: "Me he ido para casa".
De overvloed van shamba kondigt de aanpak van Nyeri, de stad ligt aan de voet van de Aberdares Mountains. De geiten grazen in de berm onkruid en, met een gas, een kleine kudde schapen op een berg hocica afval op zoek naar hun dagelijkse rantsoen. De Outspan is een koloniaal gebouw in een droom, een oase waar de toerist wordt weer wispelturige karakter enkele uren weg van Nairobi voordat u naar de Aberdares. Lang voordat,op oktober 2004, Maathai hier om hem het nieuws dat hij de Nobelprijs verrassen, het hotel was al beroemd om zijn prachtige uitzichten op de Mount Kenya worden en bedevaartsoord gedwongen voor "padvinders". Hier is het huis waar hij woonde de laatste jaren van zijn leven de stichter van deze jeugdbeweging, Robert Baden-Powell, Vandaag een klein museum. Baden-Powell gebruikt om te zeggen dat "de dichter je Nyeri, Hoe dichter je geluk ". Het grafschrift op zijn graf, gelegen in de stad kerkhof, leven tot die passie: "Me hij naar huis gegaan".
La abundancia de shambas anuncia la proximidad de Nyeri, la ciudad enclavada a los pies de los Montes Aberdares. Las cabras ramonean los hierbajos en los arcenes y, junto a una gasolinera, un pequeño rebaño de ovejas hocica en una montaña de desperdicios en busca de su ración diaria de alimento. El Outspan es un edificio colonial situado en un lugar de ensueño, un remanso donde el turista se repone del zangoloteo de varias horas de carretera desde Sant antes de poner rumbo a los Aberdares. Mucho antes de que,en octubre de 2004, a Maathai le sorprendiese aquí la noticia de que le habían concedido el Nobel, el hotel ya era célebre por sus magnífica vistas del Mont Kenya y por ser lugar de peregrinaje obligado para los “boy scouts”. Aquí se encuentra la casa donde vivió los últimos años de su vida el fundador de este movimiento juvenil, Robert Baden-Powell, hoy un pequeño museo. Baden-Powell solía decir que “cuanto más cerca estás de Nyeri, más cerca estás de la felicidad”. El epitafio de su tumba, situada en el cementerio de la ciudad, hace honor a esa pasión: “Me he ido a casa”.
Obilje shamba vjesnici pristup Nyeri, grad smješten u podnožju Aberdares. Koze pase na cesti i korova, s plinom, malo stado ovaca na planinskom hocica otpada u potrazi za svojim dnevnom obroku. Ispregnuti je kolonijalna zgrada u snu, mjesto gdje turistička vratiti se poskakivanje nekoliko sati na cesti Nairobi Prije odlaska na Aberdares. Davno prije,October 2004, Maathai ovdje kako bi iznenadilo ga je vijest da mu je dodijeljena Nobelova, Hotel je već bio poznat po svojim veličanstvenim pogledom Mount Kenya i prisiljeni mjesto hodočašća za "izviđača". Ovdje je kuća u kojoj je živio posljednjih godina svog života osnivač ovog omladinskog pokreta, Robert Baden-Powell, Danas mali muzej. Baden-Powell je znao reći da "približava li Nyeri, bliži li sreće ". Natpis na grobu, nalazi u gradskom groblju, živi do tog strasti: "Ja sam otišao kući".
Обилие Шамба проповедует приближение Ньери, город, расположенный у подножья Aberdares горах. Пасутся козы на обочине дороги и сорняков, с газом, небольшое стадо овец на горе отходов hocica в поисках своей ежедневный рацион. Outspan в колониальном здании во сне, убежищем, где турист назад переустройства несколько часов дороги от Найроби Прежде чем отправиться в Aberdares. Задолго до,октября 2004, Маатай здесь, чтобы удивить его известием, что он был удостоен Нобелевской, Отель был уже знаменит своими великолепными видами на Горы Кения y por ser lugar de peregrinaje obligado para los “boy scouts”. Aquí se encuentra la casa donde vivió los últimos años de su vida el fundador de este movimiento juvenil, Robert Baden-Powell, hoy un pequeño museo. Baden-Powell solía decir que “cuanto más cerca estás de Nyeri, más cerca estás de la felicidad”. El epitafio de su tumba, situada en el cementerio de la ciudad, hace honor a esa pasión: “Me he ido a casa”.
La abundancia de shambas anuncia la proximidad de Nyeri, la ciudad enclavada a los pies de los Montes Aberdares. Las cabras ramonean los hierbajos en los arcenes y, junto a una gasolinera, un pequeño rebaño de ovejas hocica en una montaña de desperdicios en busca de su ración diaria de alimento. El Outspan es un edificio colonial situado en un lugar de ensueño, un remanso donde el turista se repone del zangoloteo de varias horas de carretera desde Nairobi antes de poner rumbo a los Aberdares. Mucho antes de que,en octubre de 2004, a Maathai le sorprendiese aquí la noticia de que le habían concedido el Nobel, el hotel ya era célebre por sus magnífica vistas del Mount Kenya y por ser lugar de peregrinaje obligado para los “boy scouts”. Aquí se encuentra la casa donde vivió los últimos años de su vida el fundador de este movimiento juvenil, Robert Baden-Powell, hoy un pequeño museo. Baden-Powell solía decir que “cuanto más cerca estás de Nyeri, más cerca estás de la felicidad”. El epitafio de su tumba, situada en el cementerio de la ciudad, hace honor a esa pasión: “Me he ido a casa”.
A abundancia de shamba predicir a aproximación de Nyeri, a cidade situada no pé do Montes Aberdares. As cabras pacen nas herbas daniñas e vial, cun gas, un pequeno rabaño de ovellas nunha montaña residuos hocica en busca da súa ración diaria. O Outspan é un edificio colonial nun soño, un refuxio onde o turista está de volta sacudindo varias horas de estrada de Nairobi antes de ir a os Aberdares. Moito antes,en outubro 2004, Maathai aquí para sorprende-lo a noticia de que el fora galardoado co Nobel, O hotel xa foi famosa polas súas magníficas vistas sobre o Monte Quenia e sendo lugar de peregrinación obrigado a "escoteiros". Aquí é a casa onde viviu os últimos anos da súa vida, o fundador deste movemento xuvenil, Robert Baden-Powell, Hoxe, un pequeno museo. Baden-Powell adoitaba dicir que "o máis preto que nyeri, Canto máis preto felicidade ". O epitafio na súa tumba, situado no cemiterio da cidade, fai xustiza ao que a paixón: “Me he ido a casa”.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Zeit, die Sie, Bemühung, Konzentration, auf Rädern nicht, weil du bist in einem Hotel schriftlich oder Bearbeiten von Videos, die Anzahl der Zeiten, die Sie zu stoppen auf dem Weg, um Bilder oder Bilder aufnehmen, die Stunden beantworten Twitters oder verlieren bis Beiträge ... alles, was trennt Sie von der Welt Sie reisen, trennt Sie von Ihrem eigenen Selbst tief in der Erde. Es ist eine schreckliche Preis, den einige vielleicht nicht wissen, wie zu erkennen, weil sie nicht immer in der Lage gewesen, die beiden Arten des Reisens vergleichen, aber das ist.
Le temps consacré à l', effort, concentration, roues parce que vous êtes dans un hôtel de l'écriture ou l'édition de vidéos, le nombre de fois que vous arrêter en chemin pour prendre des photos ou d'enregistrer des images, vous perdez heures ou jusqu'à Twitters répondant messages ... tout ce que vous isole du monde vous voyagez, vous sépare de votre propre fond de la planète. Il s'agit d'un prix terrible que certains ne savent pas parce qu'ils ne pouvaient reconnaître jamais comparer les deux modes de déplacement, mais c'est. Devenir un écrivain sur votre ligne propre histoire intime expérience de court-circuit. Je vais probablement avoir une autre version. Peut-être que cela me motive dire une sorte de Envidia à malquerencia. Pas vrai. Je peux dire avec confiance que je vous ai montré ce que je peux bien jouer avec deux jeux. Je n'ai rien à redire au sujet de mon «succès» virtuel. Alors, quel est le problème? Se pourrait-il que ce n'est pas? Comment le stress? Cela dépend de ce que vous avez réellement. À mon avis, dans. Pas la peine si cela signifie perdre de vue que je pense que devrait être la véritable signification d'un grand voyage: revenir plus sage et a changé. Mieux retourner.
El tiempo que se le dedica, el esfuerzo, la concentración, los días que no ruedas porque estás metido en un hotel escribiendo o editando vídeos, la cantidad de veces que paras en el camino para hacer fotos o grabar imágenes, las horas que pierdes contestando Twitters o subiendo posts… todo eso te aísla del mundo que recorres, te separa de tu propio yo sumido en el planeta. Es un precio terrible que algunos tal vez no sepan reconocer porque no han podido nunca comparar los dos modos de viajar, pero así es. Convertirte en cronista on line de tu propia historia cortocircuita la experiencia íntima. Probablemente os contarán otra versión. Tal vez dirán que me motiva algún tipo de envidia o de malquerencia. No es cierto. Yo puedo decir esto con total tranquilidad porque he demostrado que sé jugar bien con las dos barajas. No tengo quejas de mi “éxito” virtual. ¿Entonces cual es el problema? ¿Es que acaso no se trata de eso? ¿De destacar? Pues depende de lo que quieras en realidad. En mi opinión, no. No merece la pena si significa perder de vista el que creo debe ser el verdadero sentido de un gran viaje: regresar más sabio y cambiado. Regresar mejor.
Il tempo speso, sforzo, concentrazione, su ruote non perché siete in un hotel di scrivere o modificare i video, il numero di volte in cui ci si ferma lungo la strada per scattare foto o registrare le immagini, le ore a rispondere Twitters o perdere posti di ... tutto ciò che si isola dal mondo si viaggia, si separa dal proprio sé profondo nel pianeta. Si tratta di un prezzo terribile che alcuni potrebbero non sapere come riconoscere in quanto non sono mai stati in grado di confrontare le due modalità di viaggio, ma questo è. Diventare uno scrittore sulla propria storia linea in cortocircuito esperienza intima. Probabilmente sarà la versione otra. Forse dirò che motiva una sorta di antipatia del Sant Pau CF. Non è vero. Posso dire questo con fiducia perché ho dimostrato che posso giocare bene con i due ponti. Non ho lamentele circa il mio "successo" virtuale. Quindi qual è il problema? Potrebbe essere che non lo è? Come per evidenziare? Dipende da quello che effettivamente. A mio parere, in. Non ne vale la pena se questo significa perdere di vista che penso dovrebbe essere il vero significato di un grande viaggio: tornare più saggio e cambiato. Meglio tornare.
O tempo que você gasta, esforço, concentração, sobre rodas, não porque você está em um hotel de escrever ou editar vídeos, o número de vezes que você parar no caminho para tirar fotos ou gravar imagens, as horas respondendo Twitters ou perder-se mensagens ... tudo que isola-lo do mundo você viajar, separa de sua própria auto profundo do planeta. É um preço terrível que alguns podem não saber reconhecer porque eles não têm jamais foi capaz de comparar os dois modos de transporte, mas isso é. Tornando-se um escritor em sua própria história linha experiência íntima curto. Provavelmente os terá otra versão. Talvez você dizer que me motiva algum tipo de envidia o de malquerencia. Não é verdade. Eu posso dizer isso com confiança, porque eu mostrei que posso jogar bem com os dois decks. Eu não tenho queixas sobre o meu "sucesso" virtual. Então, qual é o problema? Será que não é? Como destaque? Depende do que você realmente. Na minha opinião, não. Não vale a pena se isso significa perder de vista que eu acho que deve ser o verdadeiro significado de uma grande viagem: retornar mais sábio e mudou. Melhor voltar.
De tijd die je besteedt, inspanning, concentratie, op wielen niet omdat je in een hotel schrijven of bewerken van video's, het aantal keren dat u stoppen langs de weg om foto's of beelden opnemen nemen, de uren beantwoorden Twitters of verliezen tot posts ... al dat isoleert je van de wereld u reist, scheidt u van uw eigen zelf diep in de planeet. Het is een vreselijke prijs die sommigen misschien niet weten hoe te herkennen omdat ze niet ooit in staat om de twee manieren van reizen te vergelijken geweest, maar dat is. Becoming a writer op je eigen verhaallijn kortgesloten intieme ervaring. Waarschijnlijk zal otra versie. Misschien zal ik zeggen dat een soort van afkeer van de Sant Pau CF motiveert. Niet waar. Ik kan dit met vertrouwen zeggen, want ik heb laten zien dat ik goed kan spelen met de twee decks. Ik heb geen klachten over mijn "succes" virtuele. Dus wat is het probleem? Zou het kunnen zijn dat het niet? Hoe te markeren? Het hangt af van wat je eigenlijk. In mijn mening, niet. Niet de moeite waard als dat betekent aanblik van dat ik denk dat het verliezen zou de ware betekenis van een geweldige reis worden: terug wijzer en veranderde. Beter rendement.
El temps que s'hi dedica, l'esforç, la concentració, els dies que no rodes perquè estàs ficat en un hotel escrivint o editant vídeos, la quantitat de vegades que pares en el camí per fer fotos o gravar imatges, les hores que perds contestant Twitters o pujant posts ... tot això t'aïlla del món que recorres, et separa del teu propi jo sumit al planeta. És un preu terrible que alguns potser no sàpiguen reconèixer perquè no han pogut mai comparar els dos modes de viatjar, però així és. Convertir-te en cronista en línia de la teva pròpia història curtcircuita l'experiència íntima. Probablement us comptaran altra versió. Potser vostè digui que em motiva una mena d'enveja de malvolença. No és cert. Jo puc dir això amb tota tranquil · litat perquè he demostrat que sé jugar bé amb les dues baralles. No tinc queixes del meu "èxit" virtual. Llavors quin és el problema? És que potser no es tracta d'això? De destacar? Doncs depèn del que vulguis en realitat. Al meu entendre, a. No val la pena si significa perdre de vista el que crec ha de ser el veritable sentit d'un gran viatge: tornar més savi i canviat. Tornar millor.
Vremena ćete potrošiti, napor, koncentracija, na kotačima ne zato što ste u hotelu pisanje ili uređivanje videozapisa, Koliko puta ste se zaustavi na putu slikati ili snimati, su sati odgovaranja twitters ili izgubiti do postove ... sve što vas izolira od svijeta putujete, dijeli vas od vlastitog sebe duboko u planet. To je strašna cijena koju neki ne mogu znati prepoznati, jer oni nisu nikada bili u mogućnosti usporediti dva načina putovanja, , ali to je. Postati pisac o vlastitom pričom kratko intimnom iskustvu. Vjerojatno će Otra inačica. Možda ću reći da motivira nekakvu odbojnost od Sant Pau CF. Nije istina. Ja mogu reći s povjerenjem jer sam pokazao da mogu igrati dobro s dvije palube. Nemam nikakvih pritužbi o mom uspjehu "virtualni". Pa u čemu je problem? Može biti da nije? Kako biste istaknuli? To ovisi o tome što se zapravo. Po mom mišljenju, u. Nije to vrijedi ako to znači izgubiti iz vida da mislim da bi trebao biti pravi smisao velikom putovanju: vratili mudriji i promijenio. Bolje vratiti.
El tiempo que se le dedica, el esfuerzo, la concentración, los días que no ruedas porque estás metido en un hotel escribiendo o editando vídeos, la cantidad de veces que paras en el camino para hacer fotos o grabar imágenes, las horas que pierdes contestando Twitters o subiendo posts… todo eso te aísla del mundo que recorres, te separa de tu propio yo sumido en el planeta. Es un precio terrible que algunos tal vez no sepan reconocer porque no han podido nunca comparar los dos modos de viajar, pero así es. Convertirte en cronista on line de tu propia historia cortocircuita la experiencia íntima. Probablemente os contarán otra versión. Tal vez dirán que me motiva algún tipo de envidia o de malquerencia. No es cierto. Yo puedo decir esto con total tranquilidad porque he demostrado que sé jugar bien con las dos barajas. No tengo quejas de mi “éxito” virtual. ¿Entonces cual es el problema? ¿Es que acaso no se trata de eso? ¿De destacar? Pues depende de lo que quieras en realidad. По-моему, не. No merece la pena si significa perder de vista el que creo debe ser el verdadero sentido de un gran viaje: вернуться мудрее и изменила. Лучше вернуться.
O tempo que gasta, esforzo, concentración, sobre rodas, non porque está nun hotel de escribir ou editar vídeos, o número de veces que deixar no camiño para sacar fotos ou gravar imaxes, as horas respondendo twitters ou perder-se mensaxes ... todo o que illalo do mundo viaxar, sepárase da súa propia auto profundo do planeta. É un prezo terrible que algúns poden non saber recoñecer porque eles non teñen xamais foi capaz de comparar os dous modos de transporte, pero iso é. Tornándose un escritor na súa propia historia liña experiencia íntima curto. Probablemente os contarán otra versión. Tal vez dirán que me motiva algún tipo de envidia o de malquerencia. Non é certo. Eu podo dicir iso con confianza, porque eu mostre que podo xogar ben cos dous decks. Non teño queixa sobre o meu "éxito" virtual. Entón, cal é o problema? Será que non é? Como destaque? Depende do que realmente. Na miña opinión, non. Non paga a pena se iso significa perder de vista que eu creo que debe ser o verdadeiro significado dunha gran viaxe: máis sabio e cambiou de volta. Volver arriba.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
"Ich weiß nicht für Kritik sorgen; oder diejenigen, welche Mängel der Männer, oder zu welchen Anlässen sie diejenigen, die etwas getan haben könnte besser ab. Die Anerkennung gehört den Menschen, die in den Sand sind, mit Staub-gefärbten Gesichtern, Schweiß und Blut; diejenigen, die mit Mut durchzuhalten; diejenigen irren, vor einem Rückschlag nach dem anderen, da es keinen Sieg ohne zu stolpern, Aufwand ohne Fehler oder Defekt. Diejenigen, die wirklich entschlossen, ihr Ziel zu erreichen sind; die wissen, die Begeisterung, Hingabe; diejenigen, die in einer edlen Sache widmen werden; die am besten am Ende der Triumph der große Errungenschaft inhärenten; und dass im schlimmsten Fall, si fracasan, mindestens Herbst mit hoch erhobenem Haupt, so dass sein Platz nie zu jenen Seelen, die, kalten und schüchternen, wissen weder Sieg oder Misserfolg ".
«Je ne m'inquiète pas pour la critique; ou ces lacunes montrant des hommes, ou à quelles occasions ceux qui ont fait quelque chose qu'ils auraient pu faire mieux. La reconnaissance appartient aux hommes qui sont dans le sable, avec des visages poussière tachés, sueur et le sang; ceux qui persévèrent avec courage; ceux qui se trompent, face à un échec après l'autre, car il n'y a pas de victoire sans broncher, effort sans erreur ou un défaut. Ceux qui sont vraiment déterminés à atteindre leur objectif; qui sait l'enthousiasme, dévotion; ceux qui sont engagés dans une noble cause; qui, au mieux, à la fin le triomphe de la grande réussite inhérente; et que, dans le pire des cas,, si fracasan, au moins l'automne avec la tête haute, de sorte que sa place ne sera jamais parmi ces âmes qui, froides et timides, connaître ni la victoire ou l'échec ".
"Non mi interessa per la critica; o quelle che mostrano carenze di uomini, o in quali occasioni quelli che ha fatto qualcosa che avrebbe potuto fare meglio. Il riconoscimento appartiene a uomini che sono nella sabbia, con le facce sporche di polvere, sudore e sangue; coloro che perseverano con coraggio; chi sbaglia, di fronte a una battuta d'arresto dopo l'altro, poiché non c'è vittoria senza inciampare, sforzo senza errori o difetti. Quelli che davvero sono determinati a raggiungere il loro obiettivo; che conoscono l'entusiasmo, devozione; coloro che sono impegnati in una nobile causa; che al meglio alla fine il trionfo del grande risultato inerente; e che nel caso peggiore, si fracasan, almeno caduta a testa alta, in modo che il suo posto non sarà mai tra le anime che, freddo e timido, conoscere né la vittoria o il fallimento ".
"Eu não ligo para críticas; ou aqueles que mostram as deficiências dos homens, ou em que ocasiões aqueles que fizeram algo que poderia ter feito melhor. O reconhecimento pertence aos homens que estão na areia, com o rosto sujo de poeira, suor e sangue; aqueles que perseverarem com coragem; aqueles que erram, dando um revés após o outro, já que não há vitória sem problemas, esforço sem erro ou defeito. Aqueles que realmente se esforçam para cumprir sua missão; que sabem o entusiasmo, devoção; aqueles que estão engajados em uma causa nobre; que na melhor das hipóteses, no final o triunfo da grande conquista inerente; e que, no pior caso, se fracassam, pelo menos, queda de cabeça erguida, de modo que seu lugar nunca será entre as almas que, frio e tímido, não conhecem nem a vitória nem fracasso ".
"Ik geef niet om kritiek; of die die gebreken mannen, of op welke gelegenheden zij die iets wat ze konden hebben gedaan beter deed. De erkenning behoort tot mannen die in het zand, met stof besmeurde gezichten, zweet en bloed; degenen die volharden met moed; degenen die dwalen, geconfronteerd met een tegenslag na de andere, aangezien er geen overwinning zonder struikelen, inspanning zonder fouten of gebreken. Degenen die echt vastbesloten om hun doel te bereiken; die het enthousiasme kennen, toewijding; degenen die betrokken zijn bij een nobele zaak; die tegen de beste aan het eind van de triomf van grote prestatie inherente; en in het ongunstigste geval, si fracasan, althans herfst met opgeheven hoofd, zodat zijn plaats is nimmer onder de zielen die, koud en timide, kent noch overwinning of mislukking ".
"No importen les crítiques; ni aquells que mostren les mancances dels homes, o en quines ocasions aquells que van fer alguna cosa podrien haver-ho fet millor. El reconeixement pertany als homes que es troben a la sorra, amb les cares tacats de pols, suor i sang; aquells que perseveren amb valentia; aquells que erren, que donen una ensopegada rere l'altre, ja que no hi ha cap victòria sense cap entrebanc, esforç sense error ni defecte. Aquells que realment s'obstinen a aconseguir la seva comesa; qui coneixen l'entusiasme, la devoció; aquells que es lliuren a una noble causa; que en el millor dels casos troben al final el triomf inherent a l'assoliment grandiós; i que en el pitjor dels casos, si fracasan, almenys cauran amb el front ben enlaire, de manera que el seu lloc mai estarà entre aquelles ànimes que, fredes i tímides, no coneixen ni victòria ni fracàs ".
"Ja ne mare za kritiku; ili one koji pokazuju nedostatke muškaraca, ili na ono prigodama oni koji su nešto mogli učiniti bolje. Prepoznavanje pripada ljudima koji su u pijesku, prašinu s umrljan lica, znoj i krv; oni koji ustraju s hrabrošću; oni koji griješe, suočavaju neuspjeh za drugim, jer nema pobjeda bez spoticanja, napori bez pogreške ili pogreške. Oni koji su stvarno odlučni ostvariti svoj cilj; koji znaju entuzijazma, odanost; oni koji su sudjelovali u plemenite svrhe; koji je na najbolji na kraju trijumf veliki uspjeh urođenog; te da je u najgorem slučaju, ako oni ne uspiju, najmanje pada s uzdignute glave, tako da njegovo mjesto nikada neće biti među onim dušama koje, hladno i plašljiva, znate ni pobjedu ili neuspjeh ".
"Меня не волнует, для критики; или те, которые показывают недостатки мужчин, или в каких случаях те, кто сделал то, что они могли бы сделать лучше. Признание принадлежит мужчинам, которые находятся в песке, пылью окрашенного лица, пот и кровь; тех, кто упорно с мужеством; тех, кто заблуждается, перед неудачу за другой, так как нет никакой победы не спотыкаясь, усилий без ошибок или дефектов. Те, кто действительно полны решимости достичь своей цели; кто знает энтузиазм, преданность; тех, кто занимается благородным делом; которые в лучшем случае в конце торжества большим достижением присущие; и что в худшем случае, si fracasan, по крайней мере, падение с гордо поднятой головой, так что его место никогда не должно быть среди тех душ, которые, холодными и робкими, не знают ни победа или провал ".
“No importan las críticas; ni aquellos que muestran las carencias de los hombres, o en qué ocasiones aquellos que hicieron algo podrían haberlo hecho mejor. El reconocimiento pertenece a los hombres que se encuentran en la arena, con los rostros manchados de polvo, sudor y sangre; aquellos que perseveran con valentía; aquellos que yerran, que dan un traspié tras otro, ya que no hay ninguna victoria sin tropiezo, esfuerzo sin error ni defecto. Aquellos que realmente se empeñan en lograr su cometido; quienes conocen el entusiasmo, la devoción; aquellos que se entregan a una noble causa; quienes en el mejor de los casos encuentran al final el triunfo inherente al logro grandioso; y que en el peor de los casos, si fracasan, al menos caerán con la frente bien en alto, de manera que su lugar jamás estará entre aquellas almas que, frías y tímidas, no conocen ni victoria ni fracaso”.
"Eu non ligo para críticas; ou aquelas que revelen deficiencias dos homes, ou en que ocasións os que fixeron algo que podería ter feito mellor. O recoñecemento pertence aos homes que están na area, cos rostros manchados de po, suor e sangue; quen perseverar con coraxe; aqueles que erran, ante un revés tras outro, xa que non hai vitoria sen tropezar, esforzo sen erro ou defecto. Os que realmente está determinado a alcanzar o seu obxectivo; que saben o entusiasmo, devoción; aqueles que están estean implicados nunha causa nobre; que co mellor ao final o triunfo da gran conquista inherente; e que, no peor caso, si fracasan, polo menos caída coa cabeza ergueita, de xeito que o seu sitio non será entre as almas que, frío e tímido, non coñecen nin a vitoria ou o fracaso ".
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Fülle der shamba Herolde der Ansatz der Nyeri, die Stadt am Fuße des Naturparks Aberdares Mountains. Die Ziegen grasen am Straßenrand Unkraut und, mit einem Gas, eine kleine Herde von Schafen auf einem Berg hocica Abfälle auf der Suche nach ihrer Tagesration.
L'abbondanza di Shamba annuncia l'approccio di Nyeri, la città sorge ai piedi del Aberdares Monti. Le capre pascolano sulle erbacce sul ciglio della strada e, con un gas, un piccolo gregge di pecore su una montagna di rifiuti hocica in cerca della loro razione giornaliera. Il Outspan è un edificio coloniale in un sogno, un paradiso dove il turista è tornato Jiggling diverse ore di strada da Nairobi prima di partire per le Aberdares. Molto prima,ottobre 2004, Maathai qui per sorprenderlo la notizia che gli era stato assegnato il Nobel, l'hotel era già famoso per le sue magnifiche viste sul Mount Kenya e di essere costretti luogo di pellegrinaggio per i "Boy Scouts". Ecco la casa dove ha vissuto gli ultimi anni della sua vita il fondatore di questo movimento giovanile, Robert Baden-Powell, Oggi un piccolo museo. Baden-Powell diceva che "più si Nyeri, più da vicino la felicità ". L'epitaffio sulla sua tomba, situato nel cimitero della città, all'altezza di questa passione: "Mi ha andato a casa".
A abundância de shamba prediz a aproximação de Nyeri, a cidade situada no sopé do Montes Aberdares. As cabras pastam nas ervas daninhas e na estrada, com um gás, um pequeno rebanho de ovelhas em uma montanha resíduos hocica em busca de sua ração diária. O Outspan é um edifício colonial em um sonho, um refúgio onde o turista está de volta sacudindo várias horas de estrada de Nairobi antes de ir para os Aberdares. Muito antes,em outubro 2004, Maathai aqui para surpreendê-lo a notícia de que ele havia sido agraciado com o Nobel, O hotel já foi famosa por suas magníficas vistas sobre o Monte Quênia e sendo local de peregrinação forçado para "escoteiros". Aqui é a casa onde viveu os últimos anos de sua vida, o fundador deste movimento juvenil, Robert Baden-Powell, Hoje, um pequeno museu. Baden-Powell costumava dizer que "o mais perto que você nyeri, Quanto mais perto você felicidade ". O epitáfio em seu túmulo, localizado no cemitério da cidade, faz jus ao que a paixão: "Me he ido para casa".
De overvloed van shamba kondigt de aanpak van Nyeri, de stad ligt aan de voet van de Aberdares Mountains. De geiten grazen in de berm onkruid en, met een gas, een kleine kudde schapen op een berg hocica afval op zoek naar hun dagelijkse rantsoen. De Outspan is een koloniaal gebouw in een droom, een oase waar de toerist wordt weer wispelturige karakter enkele uren weg van Nairobi voordat u naar de Aberdares. Lang voordat,op oktober 2004, Maathai hier om hem het nieuws dat hij de Nobelprijs verrassen, het hotel was al beroemd om zijn prachtige uitzichten op de Mount Kenya worden en bedevaartsoord gedwongen voor "padvinders". Hier is het huis waar hij woonde de laatste jaren van zijn leven de stichter van deze jeugdbeweging, Robert Baden-Powell, Vandaag een klein museum. Baden-Powell gebruikt om te zeggen dat "de dichter je Nyeri, Hoe dichter je geluk ". Het grafschrift op zijn graf, gelegen in de stad kerkhof, leven tot die passie: "Me hij naar huis gegaan".
La abundancia de shambas anuncia la proximidad de Nyeri, la ciudad enclavada a los pies de los Montes Aberdares. Las cabras ramonean los hierbajos en los arcenes y, junto a una gasolinera, un pequeño rebaño de ovejas hocica en una montaña de desperdicios en busca de su ración diaria de alimento. El Outspan es un edificio colonial situado en un lugar de ensueño, un remanso donde el turista se repone del zangoloteo de varias horas de carretera desde Sant antes de poner rumbo a los Aberdares. Mucho antes de que,en octubre de 2004, a Maathai le sorprendiese aquí la noticia de que le habían concedido el Nobel, el hotel ya era célebre por sus magnífica vistas del Mont Kenya y por ser lugar de peregrinaje obligado para los “boy scouts”. Aquí se encuentra la casa donde vivió los últimos años de su vida el fundador de este movimiento juvenil, Robert Baden-Powell, hoy un pequeño museo. Baden-Powell solía decir que “cuanto más cerca estás de Nyeri, más cerca estás de la felicidad”. El epitafio de su tumba, situada en el cementerio de la ciudad, hace honor a esa pasión: “Me he ido a casa”.
Obilje shamba vjesnici pristup Nyeri, grad smješten u podnožju Aberdares. Koze pase na cesti i korova, s plinom, malo stado ovaca na planinskom hocica otpada u potrazi za svojim dnevnom obroku. Ispregnuti je kolonijalna zgrada u snu, mjesto gdje turistička vratiti se poskakivanje nekoliko sati na cesti Nairobi Prije odlaska na Aberdares. Davno prije,October 2004, Maathai ovdje kako bi iznenadilo ga je vijest da mu je dodijeljena Nobelova, Hotel je već bio poznat po svojim veličanstvenim pogledom Mount Kenya i prisiljeni mjesto hodočašća za "izviđača". Ovdje je kuća u kojoj je živio posljednjih godina svog života osnivač ovog omladinskog pokreta, Robert Baden-Powell, Danas mali muzej. Baden-Powell je znao reći da "približava li Nyeri, bliži li sreće ". Natpis na grobu, nalazi u gradskom groblju, živi do tog strasti: "Ja sam otišao kući".
Обилие Шамба проповедует приближение Ньери, город, расположенный у подножья Aberdares горах. Пасутся козы на обочине дороги и сорняков, с газом, небольшое стадо овец на горе отходов hocica в поисках своей ежедневный рацион. Outspan в колониальном здании во сне, убежищем, где турист назад переустройства несколько часов дороги от Найроби Прежде чем отправиться в Aberdares. Задолго до,октября 2004, Маатай здесь, чтобы удивить его известием, что он был удостоен Нобелевской, Отель был уже знаменит своими великолепными видами на Горы Кения y por ser lugar de peregrinaje obligado para los “boy scouts”. Aquí se encuentra la casa donde vivió los últimos años de su vida el fundador de este movimiento juvenil, Robert Baden-Powell, hoy un pequeño museo. Baden-Powell solía decir que “cuanto más cerca estás de Nyeri, más cerca estás de la felicidad”. El epitafio de su tumba, situada en el cementerio de la ciudad, hace honor a esa pasión: “Me he ido a casa”.
La abundancia de shambas anuncia la proximidad de Nyeri, la ciudad enclavada a los pies de los Montes Aberdares. Las cabras ramonean los hierbajos en los arcenes y, junto a una gasolinera, un pequeño rebaño de ovejas hocica en una montaña de desperdicios en busca de su ración diaria de alimento. El Outspan es un edificio colonial situado en un lugar de ensueño, un remanso donde el turista se repone del zangoloteo de varias horas de carretera desde Nairobi antes de poner rumbo a los Aberdares. Mucho antes de que,en octubre de 2004, a Maathai le sorprendiese aquí la noticia de que le habían concedido el Nobel, el hotel ya era célebre por sus magnífica vistas del Mount Kenya y por ser lugar de peregrinaje obligado para los “boy scouts”. Aquí se encuentra la casa donde vivió los últimos años de su vida el fundador de este movimiento juvenil, Robert Baden-Powell, hoy un pequeño museo. Baden-Powell solía decir que “cuanto más cerca estás de Nyeri, más cerca estás de la felicidad”. El epitafio de su tumba, situada en el cementerio de la ciudad, hace honor a esa pasión: “Me he ido a casa”.
A abundancia de shamba predicir a aproximación de Nyeri, a cidade situada no pé do Montes Aberdares. As cabras pacen nas herbas daniñas e vial, cun gas, un pequeno rabaño de ovellas nunha montaña residuos hocica en busca da súa ración diaria. O Outspan é un edificio colonial nun soño, un refuxio onde o turista está de volta sacudindo varias horas de estrada de Nairobi antes de ir a os Aberdares. Moito antes,en outubro 2004, Maathai aquí para sorprende-lo a noticia de que el fora galardoado co Nobel, O hotel xa foi famosa polas súas magníficas vistas sobre o Monte Quenia e sendo lugar de peregrinación obrigado a "escoteiros". Aquí é a casa onde viviu os últimos anos da súa vida, o fundador deste movemento xuvenil, Robert Baden-Powell, Hoxe, un pequeno museo. Baden-Powell adoitaba dicir que "o máis preto que nyeri, Canto máis preto felicidade ". O epitafio na súa tumba, situado no cemiterio da cidade, fai xustiza ao que a paixón: “Me he ido a casa”.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Sechs Millionen Juden während des Holocausts vernichtet. Aber die ersten Zimmer Sie nicht in die Barbarei und Irrationalität des Nationalsozialismus stürzen, aber im normalen Leben der Juden vor dem Holocaust.
The visitor took the first steps by Yad Vashem, the mole impresionte arrow-shaped cleft in the wooded mountains surround Jerusalem, afflicted with heart. It is inevitable that a figure ronde head while lined up the center aisle. Six million Jews exterminated during the Holocaust. But the first rooms you do not plunge into barbarism and irrationality of Nazism, but in the normality of Jewish life before the Holocaust. A routine that makes even more incomprehensible things to come and reminds us that a peaceful society should never let your guard down. The Jewish world to crumble necessary to consider any prejudice released. How can the society of the time unmoved attend the witch hunt launched against the Jews by the Nazi regime? Were stripped of their citizenship and reduced to mere outcasts before forcing them to retreat into ghettos, as if they were lepers, pending the final solution.
Le visiteur a pris les premières mesures par Yad Vashem, la taupe fente impresionte en forme de flèche dans les montagnes boisées entourent Jérusalem, atteints de coeur. Il est inévitable qu'une figure de proue ronde tandis que la queue de l'allée centrale. Six millions de Juifs exterminés pendant la Shoah. Mais les premières salles, vous ne plonge pas dans la barbarie et l'irrationalité du nazisme, mais dans la normalité de la vie juive avant la Shoah. Une routine qui rend les choses encore plus incompréhensible à venir et nous rappelle que d'une société pacifique ne devrait jamais sur vos gardes. Le monde juif à s'effriter nécessaire d'examiner tout préjudice libérés. Comment peut-on la société du temps immobile assister à la chasse aux sorcières lancée contre les Juifs par le régime nazi? Ont été dépouillés de leur citoyenneté et réduit à de simples parias avant de forcer à se replier dans des ghettos, comme si c'étaient des lépreux, en attendant la solution finale.
Il visitatore ha preso i primi passi da Yad Vashem, la talpa impresionte fessura a forma di freccia nelle montagne boscose circondano Gerusalemme, afflitto cuore. E 'inevitabile che una testa di figura ronde mentre allineata lungo la navata centrale. Sei milioni di ebrei sterminati durante l'Olocausto. Ma le prime sale non si tuffano nella barbarie e l'irrazionalità del nazismo, ma nella normalità della vita ebraica prima dell'Olocausto. Una routine che rende le cose ancora più incomprensibile a venire e ci ricorda che una società pacifica non deve mai abbassare la guardia. Il mondo ebraico a sgretolarsi necessario prendere in considerazione ogni pregiudizio rilasciato. Come può la società del tempo immobile partecipare alla caccia alle streghe lanciata contro gli ebrei dal regime nazista? Sono stati privati ​​della cittadinanza e ridotto a mera prima emarginati costringendoli a ritirarsi in ghetti, come se fossero lebbrosi, in attesa della soluzione finale.
O visitante deu os primeiros passos pelo Yad Vashem, fissura impresionte mole em forma de seta nos bosques das montanhas ao redor de Jerusalém, aflitos com o coração. É inevitável que uma cabeça de figura ronde enquanto alinharam pelo corredor central. Seis milhões de judeus exterminados durante o Holocausto. Mas os primeiros quartos você não mergulhar na barbárie e irracionalidade do nazismo, mas na normalidade da vida dos judeus antes do Holocausto. Uma rotina que torna as coisas ainda mais incompreensível para vir e nos lembra que uma sociedade pacífica, nunca deve deixar seu protetor para baixo. O mundo judaico a desintegrar-se necessário considerar qualquer prejuízo liberado. Como pode a sociedade da época assistir impassível a caça às bruxas lançadas contra os judeus pelo regime nazista? Foram despojados de sua cidadania e reduzidos a meros párias antes de forçá-los a recuar em guetos, como se fossem leprosos, enquanto se aguarda a solução definitiva.
De bezoeker neemt de eerste stappen van Yad Vashem, de mol impresionte pijlvormige gleuf in een van de beboste bergen die Jeruzalem omringen, met pijn in het hart. Het is onvermijdelijk dat een figuur hoofd, terwijl een rij ronde het gangpad. Zes miljoen Joden die tijdens de Holocaust. Maar de eerste kamers die je niet een duik in barbarij en de irrationaliteit van het nazisme, maar in het normale leven van de joden voor de Holocaust. Een routine die nog meer onbegrijpelijke dingen te komen en herinnert ons eraan dat een vreedzame samenleving nooit zou uw hoede. De Joodse wereld naar de rand van de afgrond die nodig aan een nadelige behandeling overwegen vrijgegeven. Hoe komt het dat de samenleving van de tijd om te overschrijden hetze tegen de Joden te wonen door het nazi-regime gelanceerd? Zij werden ontdaan van hun burgerschap en gereduceerd tot een paria's voor hen te dwingen terug te trekken in getto's, als waren zij teisteren, wachten op de uiteindelijke oplossing.
El visitant fa les primeres passes per Yad Vashem, la impresionte mola en forma de fletxa dividida en una de les muntanyes boscoses que envolten Jerusalem, amb el cor abatut. És inevitable que una xifra rondi el cap mentre enfilem el passadís central. Sis milions de jueus exterminats durant l'Holocaust. Però les primeres sales no et submergeixen en la barbàrie i en la desraó del nazisme, sinó en la normalitat de la vida dels jueus abans de l'Holocaust. Una vida rutinària que encara fa més incomprensible el que vindria després i que ens recorda que una societat afable mai de baixar la guàrdia. Aquest món jueu a punt d'ensorrar obliga a una reflexió alliberada de qualsevol prejudici. Com és possible que la societat de l'època assistís impassible a la caça de bruixes contra els jueus empresa pel règim nazi? Van ser desproveïts de la seva condició de ciutadans i reduïts a simples pàries abans de fer-los recloure en guetos, com si fossin empestats, a l'espera de la solució final.
Posjetitelj je prve korake na Yad Vashemu, krtica impresionte strelica u obliku rascjepa u šumovitim planinama okružuju Jeruzalem, zadesile sa srcem. Neminovno je da lik Ronde glavu dok je postrojio centar prolaz. Šest milijuna Židova pobijeni tijekom holokausta. No, prvi sobe ne uronite u barbarstvo i iracionalnost nacizma, ali u normalnosti života Židova prije holokausta. Rutinu koja čini čak i više neshvatljivo da stvari dolaze i podsjeća nas da mirno društvo ne bi smjeli dopustiti vaš branič dolje. Židovski svijet se raspada potrebno razmotriti ikakvih predrasuda oslobođen. Kako se društvo vremena ravnodušnim prisustvovati lov na vještice pokrenuta protiv Židova od strane nacističkog režima? Su svuče svoje državljanstvo i svedena na puke izgnanicima prije prisiljavajući ih da se povuku u geta, kao da su gubavci, u tijeku konačno rješenje.
Посетитель занимает первые шаги Яд ва-Шем, мол impresionte стреловидные щели в лесистых гор, окружающих Иерусалим, с тяжелым сердцем. Неизбежно Ronde фигура голову, выстроились вдоль прохода. Шесть миллионов евреев, убитых во время Холокоста. Но первые номера вы не погрузиться в варварство и иррациональность нацизма, но в нормальной жизни евреев до Холокоста. Повседневной жизни все еще более непонятно грядущее, и что напоминает нам, что мирное общество никогда не должны снижать бдительность. Это еврейский мир рушиться освободил нас, чтобы отразить любые смещения. Как это возможно, что общество того времени посещать бесстрастным охоту на ведьм вел против евреев нацистским режимом? Они были лишены гражданства и сведена к простой изгоев, прежде чем заставить их отступить в гетто, как если бы они чумы, дожидаясь окончательного решения.
Bisitaria hartzen Yad Vashem lehen urratsak, mole impresionte gezi formako bat Jerusalem inguratzen duten mendietan basoa slit, bihotza heavy. Saihestezina da irudian buru duen, lerrokatuta RONDE korridore bitartean. Sei milioi, Holokaustoa zehar exterminated juduak. Baina lehenengo gelak ez duzu basakeriaren eta Antifaxista-irrazionalismora murgiltzen, baina aurretik juduen bizitza normal Holokaustoa. Gauza oraindik gehiago ulertezina etorri eta errutina bat gogorarazten digu gizarte baketsua egin behar dela, inoiz utzi zure guardia. Kalterik edozein kontutan hartu behar, kolapso de brink munduko judu kaleratu. Nola da nazien erregimena impassible sorgin juduen aurkako ehiza joateko denbora gizartearen martxan jartzen? Zituzten beren herritartasuna harturik, eta hutsa pariahs murriztu horiek ghetto bihurtzeko atzera behartuz aurretik, balitz bezala izurriteak ziren, Behin betiko irtenbidea zain.
O visitante deu os primeiros pasos polo Yad Vashem, fisura impresionte brando en forma de frecha nos bosques das montañas arredor de Xerusalén, aflitos co corazón. É inevitable que unha cabeza de figura rolde mentres aliñados polo corredor central. Seis millóns de xudeus exterminados durante o Holocausto. Pero os primeiros cuartos non mergullo na barbarie e irracionalidade do nazismo, pero na normalidade da vida dos xudeus antes do Holocausto. Unha rutina que fai as cousas aínda máis incomprensible por vir e nos lembra que unha sociedade pacífica, nunca debe deixar o seu protector para abaixo. O mundo xudeu a desintegrarse en caso necesario considerar calquera prexuízo liberado. Como pode a sociedade da época asistir impasible a caza de bruxas lanzadas contra os xudeus polo réxime nazi? Foron desposuídos da súa cidadanía e reducidos a meros parias antes de forzalos a recuar en guetos, como se fosen leprosos, mentres se agarda a solución definitiva.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ich erinnere mich an den Rat meiner Freundin Bijay, bevor wir in Kathmandu trennten sich. "Wenn Sie denken ständig Höhenkrankheit, dann wird es sicherlich leiden ". Aber wie nehmen Sie sie ab, wenn Sie Ihren Körper wandern über 5.000 m für mehrere Tage? Ich werde versuchen,.
Après une heure de vol au cours de la vaste plateau tibétain, maintenant complètement ensoleillée. Deux heures doit être avancé et 15 minutes, l'horloge. Je me souviens les conseils de mon ami Bijay avant de nous séparer à Katmandou. "Mal de l'altitude Si tu penses constamment, alors sûrement, elle subira ". Mais comment les enlever quand vous vous promenez votre corps au-dessus 5.000 mètres pour plusieurs jours? Je vais essayer. Dans le stationnement de l'aéroport Tenzing attend, un jeune Tibétain qui sera notre guide tout au long de la route. Rien à nous voir nous accueille avec la caractéristique donner tashi! (bonjour en tibétain) et nous avons placé un kata autour du cou (Bienvenue écharpe blanche). Nous divisent encore 95 kilomètres de Lhassa, une heure et quart par une bonne route que les jupes premiers, puis traverse, le puissant fleuve Tsangpo. A l'intérieur de la musique chinoise moderne semble Cruisser Terre.
Dopo un'ora abbiamo volato sopra il vasto altopiano tibetano, ora completamente soleggiato. Due ore devono essere avanzate e 15 minuti di orologio. Mi ricordo che il consiglio del mio amico prima di dire addio Bijay a Kathmandu. "Se si pensa sempre mal di montagna, allora sicuramente soffrirà ". Ma come fare a toglierli quando andate a fare una passeggiata sul tuo corpo 5.000 metri per diversi giorni? Cercherò. Nel parcheggio dell'aeroporto attende Tenzing, un giovane tibetano che sarà la nostra guida per tutto il percorso. Non c'è altro da vedere noi ci saluta con il DELE caratteristica Tashi! (ciao a tibetano) e abbiamo messo un kata collo (Benvenuto sciarpa bianca). Ancora ci dividono 95 chilometri da Lhasa, un'ora e un quarto per una buona strada che costeggia prima, e attraversa poi, il possente fiume Tsangpo. Dentro la musica suona Cina moderna Land Cruisser.
Após uma hora, sobrevoaram o platô tibetano vasta, agora completamente ensolarado. Duas horas deve ser avançado e 15 minutos no relógio. Lembro-me do conselho do meu amigo, antes de dizer adeus Bijay em Katmandu. "Se você pensar constantemente mal da altitude, então certamente ele vai sofrer ". Mas como tirá-los quando você vai para uma caminhada ao longo do seu corpo 5.000 metros por vários dias? Eu vou tentar. No estacionamento do aeroporto Tenzing espera, um jovem tibetano que será o nosso guia para todo o percurso. Nada mais nos ver nos cumprimenta com o DELE Tashi característica! (Olá em tibetano) e nós pomos um kata pescoço (Bem-vindo lenço branco). Ainda nos dividem 95 quilômetros de Lhasa, e um quarto para uma boa estrada que margeia primeiro, e, em seguida, atravessa, o poderoso rio Tsangpo. Dentro da música soa moderna China Land Cruisser.
Na een uur vlogen we over de uitgestrekte Tibetaanse plateau, nu volledig zonnige. Twee uur moet worden gevorderd en 15 minuten op de klok. Ik herinner me het advies van mijn vriend voor het afscheid Bijay in Kathmandu. "Als je voortdurend denkt dat hoogteziekte, dan is het zeker zal lijden ". Maar hoe ze mee te nemen uit als je gaat voor een wandeling over je lichaam 5.000 meter voor meerdere dagen? Ik zal proberen. In het parkeren bij de luchthaven wacht Tenzing, een jonge Tibetaanse die onze gids voor de gehele route worden. Niets meer om ons te zien begroet ons met de karakteristieke Tashi dele! (hallo in het Tibetaans) en we zetten een nek kata (Welkom witte sjaal). Nog steeds ons verdelen 95 kilometer van Lhasa, een en een kwart voor een goede weg die grenzen eerste, en dan kruisen, de machtige rivier Tsangpo. Binnen de muziek klinkt modern China Land Cruisser.
Després d'una hora sobrevolem la immensa altiplà tibetà, ara completament assolellada. Cal avançar dues hores i 15 minuts el rellotge. Recordo del consell del meu amic Bijay abans d'acomiadar a Kathmandú. "Si penses constantment en el mal d'alçada, llavors amb seguretat que el patiràs ". Però com treure-te'l del cap quan vas a passejar teu organisme a més de 5.000 metres durant diversos dies? Ho intentaré. A l'aparcament de l'aeroport ens espera Tenzing, un jove tibetà que serà el nostre guia durant tota la ruta. Res més veure'ns ens saluda amb el característic ¡tashi dele! (hola en tibetà) i ens posa una kata al coll (bufanda blanca de benvinguda). Encara ens separen 95 quilòmetres de Lhasa, una hora i quart per una bona carretera que primer voreja, i després creua, el cabalós riu Tsangpo. A l'interior del modern Land Cruisser sona música xinesa.
Nakon sat vremena letio iznad ogromnom tibetanske visoravni, sada potpuno sunčano. Dva sata mora biti napredna i 15 minute sat. Sjećam se savjet moj prijatelj Bijay prije nego smo se rastali u Kathmandu. "Ako stalno mislite visinske bolesti, onda sigurno da će patiti ". No, kako ih skinuti kada hoda vašem tijelu tijekom 5.000 metara za nekoliko dana? Ja ću probati. U zračnoj luci parking čeka Tenzing, mladi tibetanski tko će biti naš vodič kroz put. Ništa nas vidi nas pozdravlja s obilježje daju Tashi! (Pozdrav u tibetanskom) a mi smo stavili kate oko vrata (Dobrodošli bijeli šal). Ipak nas razdvaja 95 kilometara od Lhasa, jedan i četvrt je dobrom putu da prve suknje, , a zatim prelazi, moćni Tsangpo Rijeka. Unutar moderne kineske glazbe zvuči Cruisser Zemljište.
Через час мы летим над обширной Тибетского плато, теперь полностью солнечный. Вы должны направить два часа и 15 Часы минут. Я помню совету моего друга, прежде чем Bijay прощаясь в Катманду. "Если вы постоянно думаете высотной болезни, то, конечно, вы будете страдать ". Но как их снять, когда вы идете по вашему телу 5.000 м в течение нескольких дней? Я постараюсь. В аэропорту парковки ждет Тенцинг, молодые тибетские, кто будет нашим гидом по всему маршруту. Ничто, чтобы увидеть нас не встречает нас с характерными Таши DELE! (привет по-тибетски) и положить шею ката (Здравствуйте, белый шарф). Тем не менее отделяют нас 95 километрах от Лхасы, один с четвертью для хорошей дороге, которая граничит первая, и затем пересекает, могучий Цангпо. Внутри современного китайского музыка звучит Земля Cruisser.
, Tibetar zabala Plateau baino gehiago hegan ondoren ordubete, gaur egun erabat eguzkitsu. Bi ordu bat aurreratu behar da eta 15 minutuan erlojua. Nire lagun Bijay aholkularitza Gogoan dut, Kathmandu en parted dugu aurretik. "" Etengabe pentsatzen duzu bada, altitude gaixotasuna, ondoren, ziur asko sufritzen da ". Baina nola eraman itzali zure gorputza oinez baino gehiago 5.000 hainbat egunetan metro? Saiatu egingo dut. Aireportuko aparkalekuan zain Tenzing, gazte tibetar gure gida izango da ibilbide osoan zehar. Ezer gurekin ikusteko greets gurekin ezaugarria eman tashi! (kaixo tibetar en) eta kata bat jarri dugu, lepoaren inguruan (Ongi etorri zuri zapi). Oraindik zatitzen gurekin 95 Lasa-tik kilometro, bat eta laurden bat bide ona lehen magalean, eta, ondoren, zeharkatzen, Abiega Tsangpo ibaia. Txinako musika modernoa Land: Inside soinuak Cruisser.
Despois de unha hora sobrevoando o vasto planalto tibetano, agora completamente soleado. Dúas horas debe ser avanzado e 15 minutos, o reloxo. Lembro o consello do meu amigo Bijay antes de nos separarmos en Katmandu. "Enfermidade de altitude Se pensar constantemente, entón certamente vai sufrir ". Pero como tiralos cando anda seu corpo ao longo 5.000 metros por varios días? Vou tentar. O aparcamento do aeroporto Tenzing espera, un mozo tibetano que será o noso guía durante todo o percorrido. Nada que ver connosco nos cumprimento coa característica de dar Tashi! (Ola en tibetano) e poñemos un kata en redor do pescozo (Benvido pano branco). Aínda nos dividen 95 quilómetros de Lhasa, e un cuarto para unha boa estrada que margeia primeiro, e, a continuación, atravesa, o poderoso río Tsangpo. Dentro da música soa moderna China Land Cruisser.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Agenten aufgeführt mein Begleiter zu werden, haben eine Art von Gewebe, um Ihre Hosen decken, wird bei dieser Veranstaltung verboten, dass Frauen dieses Kleidungsstück zu tragen. Jetzt verstehe ich, warum die Mädchen nahm sie ab, bevor sie den Raum.
The agents listed my companion to be bought a kind of fabric to cover your pants, is prohibited at this event that women wear this garment. Now I understand why the girls took them off before entering the room. After buying the fabric and put it lead us to a kind of comfortable lounge where we offer some refreshments. It is the Chinese diplomatic corps, Russian and then come some Americans. Suddenly the door opens and enters an older couple, Swazi, behavior that everyone understand that they are members of the royal family (nobody could explain well the relationship, but it seems that brothers of the Queen Mother). Salutations, some loose conversation and some ceremonial silence. Then, after several minutes of forced composure, the old man gets up and invites us to enjoy a private ceremony, the delivery of the canes by girls.
Les agents énumérés mon compagnon à acheter une sorte de tissu pour couvrir votre pantalon, est interdite à cet événement que les femmes portent ce vêtement. Je comprends maintenant pourquoi les filles me les enlèvent avant d'entrer dans la salle. Après avoir acheté le tissu et le mettre nous conduire à une sorte de salon confortable où nous vous proposons quelques rafraîchissements. C'est le corps diplomatique chinois, Russie et ensuite venir des Américains. Soudain, la porte s'ouvre et entre dans un couple de personnes âgées, Swaziland, comportement que tout le monde comprenne que ce sont les membres de la famille royale (personne ne pouvait expliquer ainsi la relation, mais il semble que les frères de la Reine-Mère). Salutations, une conversation libre et un peu de silence cérémonial. Ensuite,, après plusieurs minutes de calme forcé, le vieil homme se lève et nous invite à profiter d'une cérémonie privée, la livraison des cannes par les filles.
Gli agenti di cui il mio compagno di essere comprato una specie di tessuto per coprire i pantaloni, è vietato a questo evento che le donne indossano questo capo. Ora capisco perché le ragazze li hanno portati fuori prima di entrare in sala. Dopo l'acquisto il tessuto e metterlo ci portano a una sorta di salotto confortevole dove offriamo un rinfresco. E 'il corpo diplomatico cinese, Russo e poi venire alcuni americani. Improvvisamente la porta si apre ed entra una coppia di anziani, Swaziland, comportamento che capire a tutti che essi sono i membri della famiglia reale (nessuno potrebbe spiegare bene il rapporto, ma sembra che i fratelli della Regina Madre). Saluti, qualche conversazione sciolti e un po 'di silenzio cerimoniale. Poi, dopo alcuni minuti di calma forzata, il vecchio si alza e ci invita a godere di una cerimonia privata, la consegna delle canne da ragazze.
Os agentes listados meu companheiro a ser comprado uma espécie de tecido para cobrir suas calças, É proibida neste evento que as mulheres usam esta peça de vestuário. Agora eu entendo porque as meninas a tirá-las antes de entrar na sala. Depois de comprar o tecido e colocá-lo nos levar a uma espécie de sala de estar confortável, onde oferecemos algumas bebidas. É o corpo diplomático chinês, Russo e depois vem alguns americanos. De repente, a porta se abre e entra um casal de idosos, Suazilândia, comportamento que todos entendam que eles são membros da família real (ninguém poderia explicar bem a relação, mas parece que os irmãos da Mãe Rainha). Saudações, alguma conversa solta e algum silêncio cerimonial. Em seguida,, após vários minutos de compostura forçada, o velho se levanta e nos convida a desfrutar de uma cerimônia privada, a entrega dos bastões por meninas.
De agenten opgesomd mijn metgezel te worden gekocht van een soort stof om je broek te dekken, is verboden op dit evenement dat vrouwen dragen dit kledingstuk. Nu begrijp ik waarom de meisjes vóór het betreden van de zaal nam ze af. Na het kopen van de stof en zet het ons leiden naar een soort van comfortabele lounge waar we bieden een aantal versnaperingen. Het is de Chinese diplomatieke corps, Russische en dan komen sommige Amerikanen. Plotseling gaat de deur open en komt een ouder echtpaar, Swaziland, gedrag dat iedereen begrijpt dat zij lid van de koninklijke familie (niemand kon goed uitleggen van de relatie, maar het lijkt erop dat broeders van de koningin-moeder). Gegroet, enkele losse conversatie en enkele ceremoniële stilte. Dan, na enkele minuten van gedwongen bedaardheid, de oude man staat op en nodigt ons uit om een ​​prive-ceremonie genieten, de levering van de stokken door meisjes.
Els agents indiquen al meu acompanyant que s'ha de comprar una mena de tela per cobrir les seves pantalons, està prohibit en aquesta festa que les dones usin aquesta peça. Ara entenc perquè les noies se'ls treien abans d'entrar al recinte. Després comprar la tela i posar ens porten a una espècie de confortable sala VIP on ens ofereixen refrescos. En ella està el cos diplomàtic xinès, rus i després arriben alguns nord-americans. De sobte s'obre la porta i entra un matrimoni gran, Swazilàndia, que pel comportament de tot el món entenem que són integrants de la família reial (ningú em va saber explicar bé el parentiu, però sembla que germans de la Reina mare). Reverències, alguna conversa solta i un cert silenci cerimonial. Llavors, després de diversos minuts d'obligada maneres, l'ancià s'aixeca i ens convida a gaudir d'una cerimònia privada, la del lliurament de les canyes per part de les nenes.
Los agentes indican a mi acompañante que debe comprarse una especie de tela para cubrir sus pantalones, está prohibido en esta fiesta que las mujeres usen esta prenda. Ahora entiendo porque las chicas se los quitaban antes de entrar en el recinto. Tras comprar la tela y ponérsela nos llevan a una especie de confortable sala VIP donde nos ofrecen algunos refrescos. En ella está el cuerpo diplomático chino, ruso y luego llegan algunos norteamericanos. De pronto se abre la puerta y entra un matrimonio mayor, suazi, que por el comportamiento de todo el mundo entendemos que son integrantes de la familia real (nadie me supo explicar bien el parentesco, pero parece que hermanos de la Reina madre). Reverencias, alguna conversación suelta y un cierto silencio ceremonial. Tada, tras varios minutos de obligada compostura, el anciano se levanta y nos invita a disfrutar de una ceremonia privada, la de la entrega de las cañas por parte de las niñas.
Перечисленные агенты моего компаньона быть куплены вида ткани, чтобы покрыть ваши брюки, запрещено на этом мероприятии, что женщины носят эту одежду. Теперь я понимаю, почему девушки снял их перед входом в помещение. После покупки ткани и положить его привести нас к своего рода комфортный салон, где мы предлагаем некоторые напитки. Это китайский дипломатический корпус, России, а затем прийти некоторые американцы. Вдруг открывается дверь и входит пожилой парой, Свазиленд, поведение, что все понимают, что они являются членами королевской семьи (никто не мог объяснить и отношения, но кажется, что братья королевы-матери). Приветствия, некоторые свободные беседы, так и церемониальных молчания. Затем, После нескольких минут вынужден самообладание, Старик встает и предлагает нам насладиться частной церемонии, доставка трости девочек.
Los agentes indican a mi acompañante que debe comprarse una especie de tela para cubrir sus pantalones, está prohibido en esta fiesta que las mujeres usen esta prenda. Ahora entiendo porque las chicas se los quitaban antes de entrar en el recinto. Tras comprar la tela y ponérsela nos llevan a una especie de confortable sala VIP donde nos ofrecen algunos refrescos. En ella está el cuerpo diplomático chino, ruso y luego llegan algunos norteamericanos. De pronto se abre la puerta y entra un matrimonio mayor, suazi, que por el comportamiento de todo el mundo entendemos que son integrantes de la familia real (nadie me supo explicar bien el parentesco, pero parece que hermanos de la Reina madre). Reverencias, alguna conversación suelta y un cierto silencio ceremonial. Gero, tras varios minutos de obligada compostura, el anciano se levanta y nos invita a disfrutar de una ceremonia privada, la de la entrega de las cañas por parte de las niñas.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Halten Sie das Auto. Saco-Kamera mit TV aus dem Fenster, weit. Ich halte, Ich habe nur 1.256 Fotos. Ich konnte nicht aufhören. Ich glaube, es wäre das gleiche mit einer Zikade haben, Die Sache ist, es war meine erste wilde Tier in Afrika.
Siamo arrivati ​​al parco. Il mio primo safari in Africa. Tutta la mia infanzia folla sogni dietro la finestra. Voglio attraversare il cancello veloce. Trova leoni, Cheetahs, tirannosauro ... E c'è, appena inizia a muoversi lungo una strada piena di canzoni, sinistra, Ci sono una wildebeest. È solo, cammina lentamente lungo un fiume secco. Ferma la macchina. Fotocamera Saco con TV fuori dalla finestra, lontano. Tengo, Ho solo 1.256 foto. Non riuscivo a smettere. Credo che sarebbe stato lo stesso con una cicala, il fatto è che è stato il mio primo animale selvatico in Africa. Dieci minuti dopo il boot, girare a destra e poi a sinistra. Non più di 300 metri di distanza. C'è un branco di quasi 50 gnu e dietro Springbook un altro branco enorme che si estende all'ombra di un albero. Vai, prima lezione imparato da safari africani: imparare ad aspettare. Era la prima, la prima e aveva ricevuto, ma non lo so: non giudicare dalla apparente.
Chegamos no parque. Meu primeiro safari na África. Toda a minha infância multidão sonhos por trás da janela. Eu quero cruzar o portão rápido. Encontrar leões, Chitas, tiranossauro ... Y ahi ESTA, apenas começar a se mover por uma estrada cheia de canções, esquerda, Há um wildebeest. Está solo, caminha lentamente ao longo de um leito de rio seco. Pare o carro. Saco da câmera com a TV pela janela, longe. Eu me conter, Eu só 1.256 fotos. Eu não conseguia parar. Eu acho que teria sido o mesmo com uma cigarra, a coisa é que foi o meu primeiro animal selvagem na África. Dez minutos depois de eu arrancar, vire à direita e depois à esquerda. Não mais do que 300 distância metros. Há um rebanho de quase 50 gnus e por trás outra Springbook rebanho enorme de alongamento na sombra de uma árvore. Vá, primeira lição aprendida a partir de safaris africanos: aprender a esperar. Foi a primeira, o primeiro e tinha recebido, mas não sabia que: não julgar pela aparente.
We kwamen aan bij het park. Mijn eerste safari in Afrika. Al mijn kinderdromen menigte achter het raam. Ik wil de poort snel overheen. Zoek leeuwen, Cheetahs, tyrannosaurus ... En er is, gewoon beginnen met naar beneden een weg vol liedjes, links, Er zijn een gnoe. Het is slechts, loopt langzaam langs een droge rivierbedding. Stop de auto. Saco camera met tv uit het raam, ver. Ik houd, Ik alleen 1.256 foto's. Ik kon niet stoppen. Ik denk dat het zou hetzelfde zijn geweest met een cicade, het ding is het was mijn eerste wild dier in Afrika. Tien minuten nadat ik op te starten, slaat u rechtsaf en vervolgens linksaf. Niet meer dan 300 meter afstand. Er is een kudde van bijna 50 gnoes en achter Springbook een enorme kudde van stretching in de schaduw van een boom. Gaan, eerste les geleerd van Afrikaanse safari's: leren om te wachten. Het was de eerste, het eerste en het had ontvangen, maar wist niet dat het: oordeel niet door de schijnbare.
Arribem al parc. Mi primer safari en África. Tots els somnis de la meva infància s'amunteguen després de la finestreta. Vull creuar ràpid la porta. Trobar lleons, guepards, tyrannosaurus ... I aquí està, només començar a avançar per un camí ple de cants, a l'esquerra, hi ha un GNU. Està sol, va poc a poc al costat d'un llit sec. Atur el cotxe. Sac la càmera amb el tele per la finestra, està lluny. Em continc, només li faig 1.256 fotos. No podia parar. Crec que hagués estat el mateix amb una cigala, la cosa és que era el meu primer animal salvatge a Àfrica. Deu minuts després arrenco, gir a la dreta i després a l'esquerra. No hi ha més de 300 metres de trajecte. Hi ha una rajada de gairebé 50 nyus i darrere una altra enorme ramat de springbook desvetllen sota l'ombra d'un arbre. Quin, primera lliçó apresa dels safaris a l'Àfrica: saber esperar. No era la primera, la primera ja l'havia rebut però llavors no ho sabia: no jutgis per l'aparent.
Stigli smo u parku. Moj prvi safari u Africi. Sve moje djetinjstvo snovi gužve nakon prozoru. Želim prijeći vrata brzo. Nađi lavovi, Gepardi, Tyrannosaurus ... Y Ahi está, ništa više početi kretati na put od šljunka lleno, lijevo, Postoji divlja zvijer. To je jedina, pješačka polako uz suhom koritu. Zaustavi auto. I uzeti kameru s TV kroz prozor, daleko. Ja osobno sadrže, Ja samo 1.256 fotografija. Nisam mogla prestati. Mislim da bi bilo isto s cikade, stvar je to bio moj prvi divlja životinja u Africi. Deset minuta nakon što sam dignuti, skrenuti desno i lijevo. Ne više od 300 udaljenost metara. Tu je krdo gotovo 50 divlja zvijer i iza Springbook još jedan veliki krdo istezanja u sjeni stabla. Idi, Prva lekcija naučio od afričkih safarija: naučiti čekati. To je bio prvi, Prvi i dobila, ali nije znao: Nemojte suditi po očito.
Мы прибыли в парк. Мое первое сафари в Африке. Все мои детские мечты толпы за окном. Я хочу, чтобы пересечь ворота быстро. Найти львов, Гепарды, Tyrannosaurus ... Y Ахи está, больше ничего не начинают двигаться по пути из гальки lleno, оставить, Есть гну. Только, Медленно по сухому руслу реки. Остановите автомобиль. Я беру камеру с телевизором в окно, далеко. Я сдержаться, Я только 1.256 фотографии. Я не мог остановить. Я думаю, это было бы то же самое с цикады, Дело в том, что это была моя первая диких животных в Африке. Через десять минут после загрузки, повернуть направо, а затем налево. Не больше, чем 300 Расстояние метров. Существует стадо почти 50 гну и позади другого Спрингбук огромное стадо растяжения в тени дерева. Идти, первый урок, извлеченный из африканских сафари: научиться ждать. Это был первый, первый и получил, но не знаю, что это: Не судите по очевидным.
Iritsi ziren parkean gaude. Nire Afrikan safari lehenengo. Nire haurtzaroko ametsak leihoan ondoren jendetza guztiak. Atea azkar zeharkatu nahi dut. Aurkitu lehoi, Guepardos, Tyrannosaurus ... Y ahi Esta, ezer gehiago hasiko behera mugitzeko, harri-koskorrak lleno bide bat, utzi, Badira wildebeest bat. Besterik ez da, poliki-poliki oinez lehor bat ibaiaren zehar. Gelditu autoa. Kamera hartu nuen telebista batekin leihotik, urrun. Eduki dut neure burua, I bakarrik 1.256 argazkiak. Ezin nuen gelditu. Izan litzateke berdina cicada bat dela uste dut, Gauza da nire Afrikako basa animalia lehenengo izan zen. Hamar minutu I abiarazi ondoren, eskuinera jo eta, ondoren, ezkerrera. No baino gehiago 300 metroko distantzia. Badira ia talde bat da, 50 wildebeest eta Springbook atzean zuhaitz baten itzalean luzatze talde handi beste. Joan, Lehenengo klasea safariak Afrikako ikasi: ikasteko itxaron. Lehenengoa izan zen, Lehenengo eta jaso, baina ez zuen ezagutzen: Ez ez itxurazko arabera epaituko.
Chegamos no parque. O meu primeiro safari en África. Todos os meus soños de infancia multitude trala fiestra. Quero atravesar a porta rápido. Atopa leóns, Chitas, Tiranossauro ... Y Ahi ESTA, nada más comenzar a avanzar por un camino lleno de cantos, esquerda, Hai un gnu. É só, camiñando lentamente ao longo dun leito de río seco. Deixe o coche. Eu levo a cámara coa TV pola ventá, lonxe. Eu me conter, Eu só 1.256 fotos. Non podía deixar. Coido que sería o mesmo cunha cigarra, a cousa é que era o meu primeiro animal salvaxe en África. Dez minutos despois de eu arrincar, Xire á dereita e logo á esquerda. Non máis que 300 metros de distancia. Hai un rabaño de case 50 gnus e detrás Springbook outro gran rabaño de along na sombra dunha árbore. Ir, primeira lección aprendida con Safaris africanos: aprender a esperar. Foi a primeira, o primeiro e recibira, pero non sabía que: Non xulgue pola aparente.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Halten Sie das Auto. Saco-Kamera mit TV aus dem Fenster, weit. Ich halte, Ich habe nur 1.256 Fotos. Ich konnte nicht aufhören. Ich glaube, es wäre das gleiche mit einer Zikade haben, Die Sache ist, es war meine erste wilde Tier in Afrika.
Nous sommes arrivés au parc. Mon premier safari en Afrique. Toute mon enfance rêves foule derrière la fenêtre. Je veux traverser le jeûne porte. Trouvez des lions, Guépards, tyrannosaure ... Et il ya, juste commencer à se déplacer sur une route pleine de chansons, à gauche, Il ya un gnou. Ce n'est que, marche lentement le long d'un lit de rivière asséché. Arrêtez la voiture. Saco caméra de TV par la fenêtre, loin. Je tiens, Je ne 1.256 photos. Je ne pouvais pas arrêter. Je pense que cela aurait été la même chose avec une cigale, la chose est que c'était mon premier animal sauvage en Afrique. Dix minutes après je boot, tourner à droite, puis à gauche. Pas plus que 300 mètres de distance. Il ya un troupeau de près de 50 gnous et derrière Springbook un autre grand troupeau d'étirement à l'ombre d'un arbre. Go, première leçon apprise de safaris africains: apprendre à attendre. Il a été le premier, le premier et avait reçu, mais ne le savait pas: ne jugent pas d'après l'apparente.
Siamo arrivati ​​al parco. Il mio primo safari in Africa. Tutta la mia infanzia folla sogni dietro la finestra. Voglio attraversare il cancello veloce. Trova leoni, Cheetahs, tirannosauro ... E c'è, appena inizia a muoversi lungo una strada piena di canzoni, sinistra, Ci sono una wildebeest. È solo, cammina lentamente lungo un fiume secco. Ferma la macchina. Fotocamera Saco con TV fuori dalla finestra, lontano. Tengo, Ho solo 1.256 foto. Non riuscivo a smettere. Credo che sarebbe stato lo stesso con una cicala, il fatto è che è stato il mio primo animale selvatico in Africa. Dieci minuti dopo il boot, girare a destra e poi a sinistra. Non più di 300 metri di distanza. C'è un branco di quasi 50 gnu e dietro Springbook un altro branco enorme che si estende all'ombra di un albero. Vai, prima lezione imparato da safari africani: imparare ad aspettare. Era la prima, la prima e aveva ricevuto, ma non lo so: non giudicare dalla apparente.
Chegamos no parque. Meu primeiro safari na África. Toda a minha infância multidão sonhos por trás da janela. Eu quero cruzar o portão rápido. Encontrar leões, Chitas, tiranossauro ... Y ahi ESTA, apenas começar a se mover por uma estrada cheia de canções, esquerda, Há um wildebeest. Está solo, caminha lentamente ao longo de um leito de rio seco. Pare o carro. Saco da câmera com a TV pela janela, longe. Eu me conter, Eu só 1.256 fotos. Eu não conseguia parar. Eu acho que teria sido o mesmo com uma cigarra, a coisa é que foi o meu primeiro animal selvagem na África. Dez minutos depois de eu arrancar, vire à direita e depois à esquerda. Não mais do que 300 distância metros. Há um rebanho de quase 50 gnus e por trás outra Springbook rebanho enorme de alongamento na sombra de uma árvore. Vá, primeira lição aprendida a partir de safaris africanos: aprender a esperar. Foi a primeira, o primeiro e tinha recebido, mas não sabia que: não julgar pela aparente.
We kwamen aan bij het park. Mijn eerste safari in Afrika. Al mijn kinderdromen menigte achter het raam. Ik wil de poort snel overheen. Zoek leeuwen, Cheetahs, tyrannosaurus ... En er is, gewoon beginnen met naar beneden een weg vol liedjes, links, Er zijn een gnoe. Het is slechts, loopt langzaam langs een droge rivierbedding. Stop de auto. Saco camera met tv uit het raam, ver. Ik houd, Ik alleen 1.256 foto's. Ik kon niet stoppen. Ik denk dat het zou hetzelfde zijn geweest met een cicade, het ding is het was mijn eerste wild dier in Afrika. Tien minuten nadat ik op te starten, slaat u rechtsaf en vervolgens linksaf. Niet meer dan 300 meter afstand. Er is een kudde van bijna 50 gnoes en achter Springbook een enorme kudde van stretching in de schaduw van een boom. Gaan, eerste les geleerd van Afrikaanse safari's: leren om te wachten. Het was de eerste, het eerste en het had ontvangen, maar wist niet dat het: oordeel niet door de schijnbare.
Arribem al parc. Mi primer safari en África. Tots els somnis de la meva infància s'amunteguen després de la finestreta. Vull creuar ràpid la porta. Trobar lleons, guepards, tyrannosaurus ... I aquí està, només començar a avançar per un camí ple de cants, a l'esquerra, hi ha un GNU. Està sol, va poc a poc al costat d'un llit sec. Atur el cotxe. Sac la càmera amb el tele per la finestra, està lluny. Em continc, només li faig 1.256 fotos. No podia parar. Crec que hagués estat el mateix amb una cigala, la cosa és que era el meu primer animal salvatge a Àfrica. Deu minuts després arrenco, gir a la dreta i després a l'esquerra. No hi ha més de 300 metres de trajecte. Hi ha una rajada de gairebé 50 nyus i darrere una altra enorme ramat de springbook desvetllen sota l'ombra d'un arbre. Quin, primera lliçó apresa dels safaris a l'Àfrica: saber esperar. No era la primera, la primera ja l'havia rebut però llavors no ho sabia: no jutgis per l'aparent.
Stigli smo u parku. Moj prvi safari u Africi. Sve moje djetinjstvo snovi gužve nakon prozoru. Želim prijeći vrata brzo. Nađi lavovi, Gepardi, Tyrannosaurus ... Y Ahi está, ništa više početi kretati na put od šljunka lleno, lijevo, Postoji divlja zvijer. To je jedina, pješačka polako uz suhom koritu. Zaustavi auto. I uzeti kameru s TV kroz prozor, daleko. Ja osobno sadrže, Ja samo 1.256 fotografija. Nisam mogla prestati. Mislim da bi bilo isto s cikade, stvar je to bio moj prvi divlja životinja u Africi. Deset minuta nakon što sam dignuti, skrenuti desno i lijevo. Ne više od 300 udaljenost metara. Tu je krdo gotovo 50 divlja zvijer i iza Springbook još jedan veliki krdo istezanja u sjeni stabla. Idi, Prva lekcija naučio od afričkih safarija: naučiti čekati. To je bio prvi, Prvi i dobila, ali nije znao: Nemojte suditi po očito.
Мы прибыли в парк. Мое первое сафари в Африке. Все мои детские мечты толпы за окном. Я хочу, чтобы пересечь ворота быстро. Найти львов, Гепарды, Tyrannosaurus ... Y Ахи está, больше ничего не начинают двигаться по пути из гальки lleno, оставить, Есть гну. Только, Медленно по сухому руслу реки. Остановите автомобиль. Я беру камеру с телевизором в окно, далеко. Я сдержаться, Я только 1.256 фотографии. Я не мог остановить. Я думаю, это было бы то же самое с цикады, Дело в том, что это была моя первая диких животных в Африке. Через десять минут после загрузки, повернуть направо, а затем налево. Не больше, чем 300 Расстояние метров. Существует стадо почти 50 гну и позади другого Спрингбук огромное стадо растяжения в тени дерева. Идти, первый урок, извлеченный из африканских сафари: научиться ждать. Это был первый, первый и получил, но не знаю, что это: Не судите по очевидным.
Iritsi ziren parkean gaude. Nire Afrikan safari lehenengo. Nire haurtzaroko ametsak leihoan ondoren jendetza guztiak. Atea azkar zeharkatu nahi dut. Aurkitu lehoi, Guepardos, Tyrannosaurus ... Y ahi Esta, ezer gehiago hasiko behera mugitzeko, harri-koskorrak lleno bide bat, utzi, Badira wildebeest bat. Besterik ez da, poliki-poliki oinez lehor bat ibaiaren zehar. Gelditu autoa. Kamera hartu nuen telebista batekin leihotik, urrun. Eduki dut neure burua, I bakarrik 1.256 argazkiak. Ezin nuen gelditu. Izan litzateke berdina cicada bat dela uste dut, Gauza da nire Afrikako basa animalia lehenengo izan zen. Hamar minutu I abiarazi ondoren, eskuinera jo eta, ondoren, ezkerrera. No baino gehiago 300 metroko distantzia. Badira ia talde bat da, 50 wildebeest eta Springbook atzean zuhaitz baten itzalean luzatze talde handi beste. Joan, Lehenengo klasea safariak Afrikako ikasi: ikasteko itxaron. Lehenengoa izan zen, Lehenengo eta jaso, baina ez zuen ezagutzen: Ez ez itxurazko arabera epaituko.
Chegamos no parque. O meu primeiro safari en África. Todos os meus soños de infancia multitude trala fiestra. Quero atravesar a porta rápido. Atopa leóns, Chitas, Tiranossauro ... Y Ahi ESTA, nada más comenzar a avanzar por un camino lleno de cantos, esquerda, Hai un gnu. É só, camiñando lentamente ao longo dun leito de río seco. Deixe o coche. Eu levo a cámara coa TV pola ventá, lonxe. Eu me conter, Eu só 1.256 fotos. Non podía deixar. Coido que sería o mesmo cunha cigarra, a cousa é que era o meu primeiro animal salvaxe en África. Dez minutos despois de eu arrincar, Xire á dereita e logo á esquerda. Non máis que 300 metros de distancia. Hai un rabaño de case 50 gnus e detrás Springbook outro gran rabaño de along na sombra dunha árbore. Ir, primeira lección aprendida con Safaris africanos: aprender a esperar. Foi a primeira, o primeiro e recibira, pero non sabía que: Non xulgue pola aparente.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Aber die Stadt hat eine auffallende historische Erbe. Eine zentrale Route, das kann zu Fuß oder mit dem Tuk-Tuks getan werden (Motorrad-Taxis). Wir haben beschlossen, von der Avenida gehen 24 Juli, wo ist unser Hotel, und näher an der alten portugiesischen Festung: Our Lady of Conceisao.
But the city has a remarkable historical legacy. A central route, can be done on foot or by tuk-tuks (taxis moto). We decided to walk from the Avenue 24 July, where is our hotel, and closer to the former Portuguese fortress: Our Lady of Conceisao. Built on an old fort built by Boers arrived from Cape Town, Lusos arrived back in the bay and decided to stay a place where abandoned semi up the strong current 1787 (Zulu pressure in this area made out of high risk in those years). Thus began a fierce struggle for control of the bay where the British are involved, beginning to colonize South Africa, the Boers, they see in Maputo an important port for his beloved Republic of Transvaal, and the Portuguese rulers of the earth. In fact, a pact between local tribes and prevents lusos British control of the area. But, triggered early battles between tribes and settlers Iberian Mozambique ended in some killings (there are several reliefs referred to now in strong). From the battlements of the old fort includes a food market and the square 25 June.
Mais la ville a un héritage historique remarquable. Une voie centrale, peut être fait à pied ou en tuk-tuks (taxis moto). Nous avons décidé de marcher de l'avenue 24 Juillet, où est notre hôtel, et plus proche de l'ancienne forteresse portugaise: Notre-Dame de Conceisao. Construit sur un ancien fort construit par les Boers sont arrivés de Cape Town, Lusos de rentrer dans la baie et a décidé de rester un lieu où abandonnés demi jusqu'à la force du courant 1787 (Pression Zulu dans ce domaine fait d'un risque élevé dans ces années-là). Ainsi commença une lutte acharnée pour le contrôle de la baie où les Britanniques sont impliqués, commencent à coloniser l'Afrique du Sud, les Boers, ils voient à Maputo un port important pour sa chère République du Transvaal, et les dirigeants portugais de la terre. En fait,, un pacte entre les tribus locales et empêche Lusos contrôle britannique de la zone. Mais, déclenchées premières batailles entre tribus et les colons ibériques au Mozambique a pris fin dans certains meurtres (il ya plusieurs reliefs visées à ce jour dans une forte). Depuis les remparts de l'ancien fort comprend un marché d'alimentation et de la place 25 Juin.
Ma la città ha un notevole patrimonio storico. Un percorso centrale, può essere fatto a piedi o in tuk-tuk (taxi moto). Abbiamo deciso di piedi dal viale 24 de Julio, dove si trova il nostro hotel, e più vicina alla fortezza ex nazionale portoghese: Nostra Signora di Conceisao. Costruito su un vecchio forte costruito dai boeri arrivati ​​da Città del Capo, Lusos tornati nella baia e ha deciso di rimanere un luogo dove semi abbandonato la forte corrente 1787 (Pressione Zulu in questo settore fatto di alto rischio in quegli anni). Inizia così una lotta feroce per il controllo della baia dove sono coinvolti gli inglesi, cominciando a colonizzare il Sudafrica, i boeri, vedono a Maputo un importante porto per la sua amata Repubblica del Transvaal, ed i governanti portoghesi della terra. Infatti, un patto tra le tribù locali e impedisce il controllo britannico lusos della zona. Ma, attivati ​​prime battaglie tra le tribù ei coloni iberica Mozambico conclusa in alcuni omicidi (ci sono diversi rilievi di cui ad oggi in forte). Dai bastioni del vecchio forte include un mercato alimentare e la piazza 25 Giugno.
Mas a cidade tem um notável legado histórico. A rota central, pode ser feito a pé ou de tuk-tuks (táxis moto). Nós decidimos andar da Avenida 24 Julho, onde está o nosso hotel, e mais perto da fortaleza Português antiga: Nossa Senhora de Conceisao. Construído sobre um velho forte construído pelos Boers chegaram da Cidade do Cabo, Lusos chegou de volta na baía e decidiu ficar um lugar onde abandonou o semi forte corrente 1787 (Zulu pressão nesta área feita de alto risco naqueles anos). Assim começou uma luta feroz pelo controle da baía onde os britânicos estão envolvidos, começando a colonizar a África do Sul, resolver Boers, eles vêem em Maputo uma porta importante para a sua amada República de Transvaal, e os governantes portugueses da terra. Na verdade, um pacto entre as tribos locais e impede lusos controle britânico da área. Contudo, desencadeadas primeiras batalhas entre tribos e colonos Ibérica Moçambique terminou em algumas mortes (existem vários relevos referidos agora em forte). A partir das muralhas da velha fortaleza inclui um mercado de alimentos e da praça 25 Junho.
Maar de stad heeft een opmerkelijke historische erfenis. Een centrale route, kan worden gedaan op voet of met de tuk-tuks (taxi moto). We besloten om te lopen van de Avenue 24 Juli, waar is ons hotel, en dichter bij de voormalige Portugese fort: Onze Lieve Vrouw van Conceisao. Gebouwd op een oud fort gebouwd door Boers kwamen uit Kaapstad, Lusos kwam terug in de baai en besloot naar een plaats waar semi verlaten de sterke stroming blijven 1787 (Zulu druk in dit gebied gemaakt van een hoog risico in die jaren). Zo begon een felle strijd om de macht van de baai waar de Britten zijn betrokken, het begin tot het Zuid-Afrika te koloniseren, de Boeren, zij zien in Maputo een belangrijke haven voor zijn geliefde Republiek Transvaal, en de Portugese heersers van de aarde. In feite, een pact tussen lokale stammen en voorkomt lusos Britse controle over het gebied. Echter, leidde tot vroege gevechten tussen stammen en kolonisten Iberische Mozambique eindigde in een aantal moorden (er verschillende reliëfs bedoeld nu in sterke). Vanaf de kantelen van het oude fort bestaat uit een levensmiddel markt en het plein 25 Juni.
Però la ciutat té un cridaner llegat històric. Una ruta cèntrica, que es pot fer a peu o usant els tuk-tuks (mototaxis). Nosaltres vam decidir anar a peu des de l'Avinguda 24 de juliol, en què està el nostre hotel, i acostar-nos a l'antiga fortalesa portuguesa: La nostra Senyora de Conceisao. Aixecada sobre un antic fort construït per Boers arribats des de Ciutat del Cap, els lusitans van arribar de nou a la badia i van decidir quedar-se una plaça semi abandonada a la que van aixecar l'actual fort en 1787 (la pressió zulu en aquesta zona va fer que fos d'alt risc en aquells anys). Comença llavors una forta lluita pel control de la badia en què es veuen embolicats els anglesos, que comencen a colonitzar el sud d'Àfrica, Boers solts, que veuen a Maputo un important port per a la seva enyorada República del Transvaal, i els portuguesos dominadors de la terra. De fet, un pacte entre les tribus locals i els lusitans evita el control britànic de la zona. No obstant això, aviat es desencadenen batalles entre les tribus moçambiqueses i els colons ibèrics que van acabar en algunes matances (hi ha diversos relleus referits a aquest moment en el fort). Des de les merlets del fort es contempla un vell mercat de menjar i la plaça 25 de juny.
No, grad ima upečatljiv povijesno nasljeđe. Središnja put, koji se može obaviti pješice ili tuk-tuks (motocikl taksiji). Odlučili smo da hoda od Avenida 24 Srpanj, gdje je naš hotel, i bliže starom portugalske tvrđave: Gospa od Konseisao. Izgrađen na staru tvrđavu je sagradio Boers stigle iz Cape Town, lusos vratio u uvali i odlučio ostati mjesto u polu napušteni da je odrastao jaka struja 1787 (Zulu tlak u ovom području napravljena od visokog rizika u tim godinama). Tu počinje žestoke borbe za kontrolu u uvali u kojoj su uključeni Engleski, počinju kolonizirati Južnu Afriku, labavi Boers, vide u Maputo glavnu luku za svoju voljenu Transvaal Republike, i portugalske su vladari svijeta. Zapravo, Sporazum između lokalnih plemena i Lusitanian izbjegli britansku kontrolu u području. Međutim, Uskoro okidač bitaka između plemena i doseljenika Iberijski Mozambik je završila u nekim ubojstvima (nekoliko reljefa iz ove točke u jaka). Od kruništu tvrđave obuhvaća stari tržište hrane i Plaza 25 Lipnja.
Но в городе есть замечательный историческое наследие. Центральный маршрут, можно сделать пешком или на тук-ТУКС (мото такси). Мы решили идти от проспекта 24 Июль, где находится наш отель, и ближе к бывшей крепости Португальский: Богоматерь Conceisao. Построенный на старый форт, построенный буров приехал из Кейптауна, Lusos вернулись в бухту и решил остаться там, где отказались полу до сильного тока 1787 (Zulu давление в этой области сделаны из высокого риска в те годы). Так началась ожесточенная борьба за контроль над заливом, где британские участвуют, начинают колонизировать Южную Африку, Буры, они видят в Мапуту важный порт для своей любимой Республики Трансвааль, и португальский правители земли. На самом деле, договор между местными племенами и предотвращает lusos британский контроль над районом. Однако, срабатывает рано бои между племенами и поселенцев Иберийского Мозамбике закончилась в некоторых убийствах (Есть несколько рельефов называют теперь в сильных). С зубцами старой крепости включает в себя продовольственный рынок и площадь 25 Июнь.
Baina hiria legatu historiko nabarmena du. Erdiko ibilbidea, egin daiteke oinez edo-tuks tuk (moto taxiak). Etorbidetik oinez egitea erabaki dugu 24 Uztailaren, non da gure hotel, eta hurbilago Portuguese gotorleku ohia: Nuestra Señora de Conceisao. Cape Town iritsi Boers eraikitako gotorleku zahar baten gainean eraikita, Lusos badian heldu eta leku bat lo egin, non abandonatu erdi strong uneko erabaki 1787 (Zulu Arlo honetan presio arrisku handiko urte haietan egindako). Horrela hasi zen, non britainiar parte hartzen dute badian kontrola borroka gogorra, Hego Afrika kolonizatzeko hasi, Boers da, ikusten Maputo dute, portu garrantzitsu bat bere Transvaal Errepublika maiteak, eta lurraren agintariak portugesa. Izan ere,, eta tokiko tribuen arteko ituna eremu lusos British kontrola eragozten. Hala ere, abiaraziak eta kolono tribuen arteko gerra hasieran Iberiar Mozambique hilketa batzuk amaitu zen (daude strong in orain aipatzen hainbat erliebe). Gotorleku zaharraren almenak From elikagaien merkatua, eta plazan 25 Ekainaren.
  La revista de viajes co...  
-Es hängt davon ab, wie es geht. Es ist wieder eine Frage des Stils. Es sind hoch qualifizierte und Bergsteiger, die machen sogar wiederholtes messen ochomiles weil es ihre Berg ist. Wie andere tun tresmiles, BEISPIELSWEISE.
-It depends on how it's done. It is again a matter of style. There are highly skilled mountaineers who make and repeated even measure ochomiles because it is their mountain. As others do tresmiles, eg. The often repeated a peak by different routes. Others insist that level by sporting set goals and do so with good manners, being very estimable achievements. But, if there are those who seek competition, exclusive fame and funding, because good style fails. But in these cases the lack of respect is not the mountain, but the substance mountaineer of which we spoke. If large expeditions are undertaken that do not involve environmental protection and waste materials and leave, then it is the same mountain who suffers from this invasion. The ochomiles attract that promotes public and marketing, that can be indifferent to the environment. In this case there lack of respect for nature.
-Cela dépend comment c'est fait. C'est encore une question de style. Il ya alpinistes hautement qualifiés qui font et répété encore mesurer ochomiles parce que c'est leur montagne. Comme d'autres font tresmiles, par exemple. L'souvent répété un sommet par des voies différentes. D'autres insistent sur le fait que le niveau en sport fixer des objectifs et faire de bonnes manières, étant très estimables réalisations. Mais, si il ya ceux qui cherchent la concurrence, la gloire exclusive et le financement, parce que bon style échoue. Mais dans ces cas, le manque de respect n'est pas la montagne, mais l'alpiniste de substance dont nous avons parlé. Si de grandes expéditions sont menées qui n'impliquent pas de protection de l'environnement et des déchets et laisser, alors c'est la même montagne qui souffre de cette invasion. Les ochomiles attirent qui favorise public et le marketing, qui peut être indifférent à l'environnement. Dans ce cas, il manque de respect pour la nature.
-Dipende da come è fatto. È ancora una questione di stile. Ci sono alpinisti altamente qualificati che fanno e ripetute anche misurano ochomiles perché è la loro montagna. Come fanno gli altri tresmiles, ad esempio,. Il ripetuto spesso un picco per vie diverse. Altri insistono che il livello sportivo obiettivi prefissati e lo fanno con le buone maniere, Essendo molto conquiste stimabili. Ma, se ci sono quelli che cercano la concorrenza, la fama e il finanziamento esclusivo, perché buono stile non riesce. Ma in questi casi la mancanza di rispetto non è la montagna, ma l'alpinista sostanza di cui abbiamo parlato. Se le grandi spedizioni vengono effettuate che non coinvolgono la tutela dell'ambiente e dei materiali di scarto e lasciare, allora è lo stesso monte che soffre di questa invasione. Le ochomiles attirano che promuove pubblico e di marketing, che può essere indifferente per l'ambiente. In questo caso ci mancanza di rispetto per la natura.
-Depende de como ele é feito. É novamente uma questão de estilo. Há montanhistas altamente qualificados que fazem e repetiu até medir ochomiles porque é a sua montanha. Como os outros fazem tresmiles, por exemplo. A vezes repetem um bico por diferentes rotas. Outros insistem que o nível ostentando metas estabelecidas e fazê-lo com boas maneiras, Sendo muito realizações estimáveis. Mas, Se há aqueles que buscam competição, fama exclusiva e financiamento, porque bom estilo não. Mas, nestes casos, a falta de respeito não é a montanha, mas o alpinista substância de que falamos. Se grandes expedições são realizadas que não envolvem a proteção ambiental e os resíduos e deixar, então é a mesma montanha que sofre com esta invasão. Os ochomiles atrair público e que promove o marketing, que pode ser indiferente ao ambiente. Neste caso, há a falta de respeito à natureza.
-Het hangt af van hoe het moet. Het is weer een kwestie van stijl. Er zijn zeer bekwame bergbeklimmers die er herhaald en zelfs ochomiles maatregel, want het is hun berg. Zoals anderen al doen drieduizend, bv. De vaak herhaalde een piek via verschillende routes. Anderen benadrukken dat niveau door sportieve doelen en doen dat met goede manieren, zeer achtenswaardige prestaties. Maar, Als er mensen zijn die competitie zoeken, exclusieve roem en financiering, want goede stijl faalt. Maar in deze gevallen het gebrek aan respect niet de berg, maar de stof bergbeklimmer waarvan wij spraken. Als grote expedities zijn ondernomen die niet de bescherming van het milieu en afvalstoffen met zich meebrengen en laat, dan is het dezelfde berg die lijdt aan deze invasie. De ochomiles trekken publiek en dat stimuleert hun marketing, dat kan onverschillig zijn voor het milieu. In dit geval is er een gebrek aan respect voor de natuur.
-Depèn de com es faci. És novament una qüestió d'estil. Hi muntanyencs molt capacitats que fan i repeteixen fins i tot vuit mils perquè és la seva mida de muntanya. Com altres fan tresmils, per exemple. El repetit sovint un pic per diferents vies. Altres insisteixen en aquesta cota per fixar objectius esportius i ho fan amb bones maneres, sent els seus èxits molt estimables. Però, si hi ha qui busquen competició, fama i finançament en exclusiva, doncs el bon estil falla. Però en aquests casos la falta de respecte no és a la muntanya, sinó a aquesta substància muntanyenca de la qual abans parlàvem. Si s'emprenen expedicions grans que no contemplen la protecció de l'entorn i abandonen material i escombraries, llavors és la mateixa muntanya qui pateix els efectes d'aquesta invasió. Els vuitmils atreuen públic i això fomenta la seva comercialització, que pot arribar a ser indiferent al medi. En aquest cas sí que hi ha manca de respecte a la natura.
-To ovisi o tome kako se to radi. To je opet stvar stila. Postoje vrlo vješti planinari koji čine čak i ponovio mjerenje ochomiles jer je njihova planinska. Kao drugi rade tresmiles, npr.. Često ponavlja da je vrhunac prema različitim pravcima. Drugi tvrde da je razina sportskom postavljene ciljeve i to s dobrih manira, Budući da je vrlo vrijednih dostignuća. Ali, Ako ima onih koji traže natječaj, ekskluzivni slavu i financiranje, jer dobar stil ne. No, u tim slučajevima nedostatak poštovanja ne planine, sino a esa sustancia montañera de la que antes hablábamos. Si se acometen expediciones grandes que no contemplan la protección del entorno y abandonan material y basura, entonces es la misma montaña quien sufre los efectos de esta invasión. U ochomiles privući publiku koja promiče i marketing, koji može biti indiferentni na okoliš. En este caso sí hay falta de respeto a la naturaleza.
-Это зависит от того, как это делается. Это опять вопрос стиля. Есть высококвалифицированные альпинисты, которые делают и повторного даже измерить ochomiles потому что это их горе. Как это делают другие tresmiles, например. Часто повторял пик по различным маршрутам. Другие настаивают на том уровне спортивных поставленных целей и сделать это с хорошими манерами, будучи очень почтенный достижений. Но, Если есть те, кто стремится конкуренции, эксклюзивные славу и финансирование, потому что хороший стиль не удается. Но в этих случаях отсутствие уважения не горе, но суть альпинист о котором мы говорили. Если большие экспедиции предпринимаются которые не связаны с охраной окружающей среды и отходов и оставить, то же горе, кто страдает от этого вторжения. Ochomiles, что способствует привлечению общественности и маркетинга, , что может быть равнодушным к окружающей среде. В этом случае отсутствие уважения к природе.
-Araberakoa egiten da gainean. Berriro da estilo materia. Badira oso kualifikatua mendizale egiten, nahiz eta behin eta berriz errepikatzen ochomiles neurtzen da, bere mendi delako. Beste batzuek tresmiles gisa, adibidez. Askotan errepikatzen gailurra ibilbide desberdinen arabera. Beste batzuk azpimarratzen maila duten set helburuak kirol egin eta, beraz, ohitura onak, Oso estimable lorpenak izateaz. Baina, ez dira bilatzen duten pertsonei lehia bada, esklusiboa ospea eta finantzaketa, estilo ona delako huts egiten. Baina kasu horietan, errespetu falta ez da mendian, baina substantzia horietako alpinista dugu hitz egin zuen. Espedizio handiak daude abian bada ez duten parte-hartzea, ingurumenaren babesa eta hondakinen eta utzi, ondoren, bera mendi honetan duten inbasioa jasaten da. Ochomiles erakartzeko duten erakunde publiko eta marketing sustatzen, duten ingurumena axolagabe izan daiteke. Kasu honetan ez dago naturari errespetu falta.
-Depende de como está feito. É de novo unha cuestión de estilo. Hai montañeiros altamente cualificados que fan e repetiu ata medir ochomiles porque é a súa montaña. Como os outros fan tresmiles, por exemplo. A veces repiten un pico por distintas rutas. Outros insisten que o nivel ostentando metas establecidas e facelo con boas maneiras, Sendo moi realizacións estimáveis. Mais, Se hai quen buscan competición, fama exclusiva e financiamento, por bo estilo non. Pero, nestes casos, a falta de respecto non é a montaña, pero o alpinista sustancia de que falamos. Grandes expedicións realízanse que non implica a protección ambiental e os residuos e deixar, entón é a mesma montaña que sofre con esta invasión. Os ochomiles atraer público e que promove a comercialización, que pode ser indiferente ao ambiente. Neste caso, hai a falta de respecto á natureza.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Aber die Stadt hat eine auffallende historische Erbe. Eine zentrale Route, das kann zu Fuß oder mit dem Tuk-Tuks getan werden (Motorrad-Taxis). Wir haben beschlossen, von der Avenida gehen 24 Juli, wo ist unser Hotel, und näher an der alten portugiesischen Festung: Our Lady of Conceisao.
Ma la città ha un notevole patrimonio storico. Un percorso centrale, può essere fatto a piedi o in tuk-tuk (taxi moto). Abbiamo deciso di piedi dal viale 24 de Julio, dove si trova il nostro hotel, e più vicina alla fortezza ex nazionale portoghese: Nostra Signora di Conceisao. Costruito su un vecchio forte costruito dai boeri arrivati ​​da Città del Capo, Lusos tornati nella baia e ha deciso di rimanere un luogo dove semi abbandonato la forte corrente 1787 (Pressione Zulu in questo settore fatto di alto rischio in quegli anni). Inizia così una lotta feroce per il controllo della baia dove sono coinvolti gli inglesi, cominciando a colonizzare il Sudafrica, i boeri, vedono a Maputo un importante porto per la sua amata Repubblica del Transvaal, ed i governanti portoghesi della terra. Infatti, un patto tra le tribù locali e impedisce il controllo britannico lusos della zona. Ma, attivati ​​prime battaglie tra le tribù ei coloni iberica Mozambico conclusa in alcuni omicidi (ci sono diversi rilievi di cui ad oggi in forte). Dai bastioni del vecchio forte include un mercato alimentare e la piazza 25 Giugno.
Mas a cidade tem um notável legado histórico. A rota central, pode ser feito a pé ou de tuk-tuks (táxis moto). Nós decidimos andar da Avenida 24 Julho, onde está o nosso hotel, e mais perto da fortaleza Português antiga: Nossa Senhora de Conceisao. Construído sobre um velho forte construído pelos Boers chegaram da Cidade do Cabo, Lusos chegou de volta na baía e decidiu ficar um lugar onde abandonou o semi forte corrente 1787 (Zulu pressão nesta área feita de alto risco naqueles anos). Assim começou uma luta feroz pelo controle da baía onde os britânicos estão envolvidos, começando a colonizar a África do Sul, resolver Boers, eles vêem em Maputo uma porta importante para a sua amada República de Transvaal, e os governantes portugueses da terra. Na verdade, um pacto entre as tribos locais e impede lusos controle britânico da área. Contudo, desencadeadas primeiras batalhas entre tribos e colonos Ibérica Moçambique terminou em algumas mortes (existem vários relevos referidos agora em forte). A partir das muralhas da velha fortaleza inclui um mercado de alimentos e da praça 25 Junho.
Maar de stad heeft een opmerkelijke historische erfenis. Een centrale route, kan worden gedaan op voet of met de tuk-tuks (taxi moto). We besloten om te lopen van de Avenue 24 Juli, waar is ons hotel, en dichter bij de voormalige Portugese fort: Onze Lieve Vrouw van Conceisao. Gebouwd op een oud fort gebouwd door Boers kwamen uit Kaapstad, Lusos kwam terug in de baai en besloot naar een plaats waar semi verlaten de sterke stroming blijven 1787 (Zulu druk in dit gebied gemaakt van een hoog risico in die jaren). Zo begon een felle strijd om de macht van de baai waar de Britten zijn betrokken, het begin tot het Zuid-Afrika te koloniseren, de Boeren, zij zien in Maputo een belangrijke haven voor zijn geliefde Republiek Transvaal, en de Portugese heersers van de aarde. In feite, een pact tussen lokale stammen en voorkomt lusos Britse controle over het gebied. Echter, leidde tot vroege gevechten tussen stammen en kolonisten Iberische Mozambique eindigde in een aantal moorden (er verschillende reliëfs bedoeld nu in sterke). Vanaf de kantelen van het oude fort bestaat uit een levensmiddel markt en het plein 25 Juni.
Però la ciutat té un cridaner llegat històric. Una ruta cèntrica, que es pot fer a peu o usant els tuk-tuks (mototaxis). Nosaltres vam decidir anar a peu des de l'Avinguda 24 de juliol, en què està el nostre hotel, i acostar-nos a l'antiga fortalesa portuguesa: La nostra Senyora de Conceisao. Aixecada sobre un antic fort construït per Boers arribats des de Ciutat del Cap, els lusitans van arribar de nou a la badia i van decidir quedar-se una plaça semi abandonada a la que van aixecar l'actual fort en 1787 (la pressió zulu en aquesta zona va fer que fos d'alt risc en aquells anys). Comença llavors una forta lluita pel control de la badia en què es veuen embolicats els anglesos, que comencen a colonitzar el sud d'Àfrica, Boers solts, que veuen a Maputo un important port per a la seva enyorada República del Transvaal, i els portuguesos dominadors de la terra. De fet, un pacte entre les tribus locals i els lusitans evita el control britànic de la zona. No obstant això, aviat es desencadenen batalles entre les tribus moçambiqueses i els colons ibèrics que van acabar en algunes matances (hi ha diversos relleus referits a aquest moment en el fort). Des de les merlets del fort es contempla un vell mercat de menjar i la plaça 25 de juny.
No, grad ima upečatljiv povijesno nasljeđe. Središnja put, koji se može obaviti pješice ili tuk-tuks (motocikl taksiji). Odlučili smo da hoda od Avenida 24 Srpanj, gdje je naš hotel, i bliže starom portugalske tvrđave: Gospa od Konseisao. Izgrađen na staru tvrđavu je sagradio Boers stigle iz Cape Town, lusos vratio u uvali i odlučio ostati mjesto u polu napušteni da je odrastao jaka struja 1787 (Zulu tlak u ovom području napravljena od visokog rizika u tim godinama). Tu počinje žestoke borbe za kontrolu u uvali u kojoj su uključeni Engleski, počinju kolonizirati Južnu Afriku, labavi Boers, vide u Maputo glavnu luku za svoju voljenu Transvaal Republike, i portugalske su vladari svijeta. Zapravo, Sporazum između lokalnih plemena i Lusitanian izbjegli britansku kontrolu u području. Međutim, Uskoro okidač bitaka između plemena i doseljenika Iberijski Mozambik je završila u nekim ubojstvima (nekoliko reljefa iz ove točke u jaka). Od kruništu tvrđave obuhvaća stari tržište hrane i Plaza 25 Lipnja.
Но в городе есть замечательный историческое наследие. Центральный маршрут, можно сделать пешком или на тук-ТУКС (мото такси). Мы решили идти от проспекта 24 Июль, где находится наш отель, и ближе к бывшей крепости Португальский: Богоматерь Conceisao. Построенный на старый форт, построенный буров приехал из Кейптауна, Lusos вернулись в бухту и решил остаться там, где отказались полу до сильного тока 1787 (Zulu давление в этой области сделаны из высокого риска в те годы). Так началась ожесточенная борьба за контроль над заливом, где британские участвуют, начинают колонизировать Южную Африку, Буры, они видят в Мапуту важный порт для своей любимой Республики Трансвааль, и португальский правители земли. На самом деле, договор между местными племенами и предотвращает lusos британский контроль над районом. Однако, срабатывает рано бои между племенами и поселенцев Иберийского Мозамбике закончилась в некоторых убийствах (Есть несколько рельефов называют теперь в сильных). С зубцами старой крепости включает в себя продовольственный рынок и площадь 25 Июнь.
Baina hiria legatu historiko nabarmena du. Erdiko ibilbidea, egin daiteke oinez edo-tuks tuk (moto taxiak). Etorbidetik oinez egitea erabaki dugu 24 Uztailaren, non da gure hotel, eta hurbilago Portuguese gotorleku ohia: Nuestra Señora de Conceisao. Cape Town iritsi Boers eraikitako gotorleku zahar baten gainean eraikita, Lusos badian heldu eta leku bat lo egin, non abandonatu erdi strong uneko erabaki 1787 (Zulu Arlo honetan presio arrisku handiko urte haietan egindako). Horrela hasi zen, non britainiar parte hartzen dute badian kontrola borroka gogorra, Hego Afrika kolonizatzeko hasi, Boers da, ikusten Maputo dute, portu garrantzitsu bat bere Transvaal Errepublika maiteak, eta lurraren agintariak portugesa. Izan ere,, eta tokiko tribuen arteko ituna eremu lusos British kontrola eragozten. Hala ere, abiaraziak eta kolono tribuen arteko gerra hasieran Iberiar Mozambique hilketa batzuk amaitu zen (daude strong in orain aipatzen hainbat erliebe). Gotorleku zaharraren almenak From elikagaien merkatua, eta plazan 25 Ekainaren.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow