abizenak – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 27 Résultats  administracionelectronica.gob.es
  - - Eremu Teknikoa, Irt...  
Izen-abizenak, sinadura...
Identitat i signa el...
  Sinadura elektronikoa b...  
Izen-abizenak, sinadura...
Identidad y firma el...
Identidade e asina o...
  Informazio Gehiago - - ...  
Izen-abizenak, sinadura...
Identity and signing on...
Identitat i signa el...
Identidade e asina o...
  PAe aeren - Foroak  
Izen-abizenak, sinadura...
Identity and signing on...
Identitat i signa el...
  - - Nagusia - Plataform...  
Eskaera hau irekitzeko behar diren datuak ditu oinarri: erakunde (Izena, Harremanetarako pertsona (Izena, abizenak, telefonoa eta helbide elektronikoa), Ukituriko inguruan, Testuaren eremuan bertan eta Erabiltzaile gehiago (eskakizunak deskribatzea ahalbidetzen duten hiru eremu gisa erantsi fitxategiak informazio osagarriarekin ’ ACL, s (Log ’... botoia sakatuz gero, Eskaeraren … prozesatzen “ Bidali posta elektronikoz ”.
This form contains the data needed to open a support request: name of the agency, contact person (name, surname, telephone and email address), environment affected, text field in which describe the user's requirements and three more fields that allow append files with additional information such as ACL ’ s, Log ’ s, etc … the application is processed when you click the button “ Email ”.
  Sinadura elektronikoa b...  
Eskaera hau irekitzeko behar diren datuak ditu oinarri: erakunde (Izena, Harremanetarako pertsona (Izena, abizenak, telefonoa eta helbide elektronikoa), Ukituriko inguruan, Testuaren eremuan bertan eta Erabiltzaile gehiago (eskakizunak deskribatzea ahalbidetzen duten hiru eremu gisa erantsi fitxategiak informazio osagarriarekin ’ ACL, s (Log ’... botoia sakatuz gero, Eskaeraren … prozesatzen “ Bidali posta elektronikoz ”.
Este formulario contén os datos necesarios para abrir  unha solicitude de soporte: Nome do organismo, Persoa de Contacto (Nome, Apelidos, teléfono e dirección de correo), Contorna afectada, Campo de texto no que describir os requirimentos do Usuario e tres campos máis que permiten anexar ficheiros con información complementaria como ACL’s,  Log’s,  etc.… A solicitude procésase cando se pulsa o botón “Enviar por correo electrónico”.
  - - Nagusia - CTT PAe h...  
Eskaera hau irekitzeko behar diren datuak ditu oinarri: erakunde (Izena, Harremanetarako pertsona (Izena, abizenak, telefonoa eta helbide elektronikoa), Ukituriko inguruan, Testuaren eremuan bertan eta Erabiltzaile gehiago (eskakizunak deskribatzea ahalbidetzen duten hiru eremu gisa erantsi fitxategiak informazio osagarriarekin ’ ACL, s (Log ’... botoia sakatuz gero, Eskaera prozesatzen … “ ” Postaz.
This form contains the data needed to open a support request: name of the agency, contact person (name, surname, telephone and email address), environment affected, text field in which describe the user's requirements and three more fields that allow append files with additional information such as ACL ’ s, Log ’ s, etc … the application is processed by pressing the button “ email ”.
Aquest formulari conté les dades necessàries per obrir una sol·licitud de suport: Nom de l'organisme, Persona de Contacte (Nom, Cognoms, telèfon i adreça de correu), Entorn afectat, Camp de text en el qual descriure els requeriments de l'Usuari i tres camps més que permeten annexar fitxers amb informació complementària com a ACL’s, Registre’s, etc… La sol·licitud es processa quan es prem el botó “Enviar per correu electrònic”.
  Sinadura elektronikoa b...  
ziurtatzeko zerbitzuen emaileak eta espainiako Industria ministerioak onartutako altan @firma. itzuliko Zaizkio nortasun datuak (Izena, abizenak eta nortasunagiria), coincidirán con los Cl@ve bidez lortutako.
a)  En canto á función de @firma como provedor de identidade, a entrada en vigor do eIDAS non afecta os certificados emitidos por Prestadores de servizos de Certificación españois recoñecidos polo Ministerio de Industria e dados de alta en @firma. Seguiranse devolvendo os datos de identidade (Nome, Apelidos e DNI), que coincidirán cos obtidos a través de Cl@ve. Non se poderá obter a identidade a partir da información incluída nos certificados  emitidos por Fornecedores de Certificación europeos.
  - - Nagusia - eta egiaz...  
- Izen-abizenak, egiten den Pertsonaren izen-abizenak.
- Nom i cognoms: Nom i cognoms de la persona per a la qual es realitza la consulta
  - - Nagusia - eta egiaz...  
Zerbitzu horren bidez, informazioa lortzen da katastroko datuen arabera, hainbat parametro sartu: Izen-abizenak, NAN edo aiz eta Bilaketa: higiezinen katastroko datuak Itzultzen diren Katastroko datu-basean horri lotutako (Nan edo aiz adierazi izen-abizenak Kasuan, bilaketa mugatuko da.
Consulta de Dades Cadastrals. Mitjançant aquest servei, s'obté informació de dades cadastrals d'acord a diferents paràmetres de cerca: Cerca per DNI o NIE i Cognoms i Nom: Retorna totes les dades cadastrals dels immobles que figuren en la base de dades del Cadastre associats a aqueix DNI o NIE. En cas d'incloure nom i cognoms, la cerca es fita.
  PAe komunitate berria e...  
(Eskatzailearen izen-abizenak
Nombre completo del solicitante
  - - Nagusia - eta egiaz...  
Zerbitzu horren bidez, informazioa lortzen da katastroko datuen arabera, hainbat parametro sartu: Izen-abizenak, NAN edo aiz eta Bilaketa: higiezinen katastroko datuak Itzultzen diren Katastroko datu-basean horri lotutako (Nan edo aiz adierazi izen-abizenak Kasuan, bilaketa mugatuko da.
Consulta de Dades Cadastrals. Mitjançant aquest servei, s'obté informació de dades cadastrals d'acord a diferents paràmetres de cerca: Cerca per DNI o NIE i Cognoms i Nom: Retorna totes les dades cadastrals dels immobles que figuren en la base de dades del Cadastre associats a aqueix DNI o NIE. En cas d'incloure nom i cognoms, la cerca es fita.
  Sinadura elektronikoa b...  
ziurtatzeko zerbitzuen emaileak eta espainiako Industria ministerioak onartutako altan @firma. itzuliko Zaizkio nortasun datuak (Izena, abizenak eta nortasunagiria), coincidirán con los Cl@ve bidez lortutako.
a)  Quant a la funció d'@signatura com a proveïdor d'identitat, l'entrada en vigor de l'eIDAS no afecta als certificats emesos per Prestadors de Serveis de Certificació espanyols reconeguts pel Ministeri d'Indústria i daus d'alta en @signatura. Se seguiran retornant les dades d'identitat (Nom, Cognoms i DNI), que coincidiran amb els obtinguts a través de Cl@ve. No es podrà obtenir la identitat a partir de la informació inclosa en els certificats  emesos per Prestadors de Certificació europeus.
  - - Nagusia - eta egiaz...  
Izen-abizenak jartzeko egin duen Pertsonaren izen-abizenak.
Nom i cognoms: Nom i cognoms de la persona per a la qual es realitza la consulta
  - - Nagusia - eta egiaz...  
Izen-abizenak jartzeko egin duen Pertsonaren izen-abizenak.
Nom i cognoms: Nom i cognoms de la persona per a la qual es realitza la consulta
  - - Nagusia - eta egiaz...  
- Izen-abizenak, egiten den Pertsonaren izen-abizenak.
- Nom i cognoms: Nom i cognoms de la persona per a la qual es realitza la consulta
  Katalana - ZILARREZKO D...  
Itzulpen automatikoak erabiltzen ditu sistema horrek ZILARREZKO motorrak (opensource arauetan oinarritutako eta estatistiketan, gai izan duten Sistemak corpus espezifikoak egiteko entrenatutako atariak, gai administratibo oro har. gainera, berraztertu egin dira, itzulitako batez ere funtsezko kontzeptuak ez dira izenak, helbideak, abizenak, etab.
Dicho sistema denominado PLATA utiliza motores de traducción automáticos opensource basados en reglas y en estadísticas. Los sistemas han sido entrenados con corpus específicos para las materias de los portales, generalmente materias administrativas. Además se ha procedido a una revisión de conceptos clave que no deben ser traducidos como nombres, direcciones, apellidos, etc. Aunque se trata de hacer el mayor esfuerzo por mejorar los diccionarios, al ser una traducción automática sin revisión manual directa no se puede asegurar la correcta traducción de todos los términos.La calidad de las traducciones varían según el idioma y están marcadas y definidas por los umbrales de calidad que la tecnología actual en materia de traducción automática proporciona.
Devandito sistema denominado PRATA utiliza motores de tradución automáticos opensource baseados en regras e en estatísticas. Os sistemas foron adestrados con corpus específicos para as materias dos portais, xeralmente materias administrativas. Ademais procedeuse a unha revisión de conceptos crave que non deben ser traducidos como nomes, direccións, apelidos, etc. Aínda que se trata de facer o maior esforzo por mellorar os dicionarios, ao ser unha tradución automática sen revisión manual directa non se pode asegurar a correcta tradución de todos os termos.A calidade das traducións varían segundo o idioma e están marcadas e definidas polos limiares de calidade que a tecnoloxía actual en materia de tradución automática proporciona.
  - - Nagusia - paperezko...  
Eskaera hau irekitzeko behar diren datuak ditu oinarri: erakunde (Izena, Harremanetarako pertsona (Izena, abizenak, telefonoa eta helbide elektronikoa), Ukituriko inguruan, Testuaren eremuan bertan eta Erabiltzaile gehiago (eskakizunak deskribatzea ahalbidetzen duten hiru eremu gisa erantsi fitxategiak informazio osagarriarekin ’ ACL, s (Log ’... botoia sakatuz gero, Eskaera prozesatzen … “ ” Postaz.
Este formulario contiene los datos necesarios para abrir una solicitud de soporte: Nombre del organismo, Persona de Contacto (Nombre, Apellidos, teléfono y dirección de correo), Entorno afectado, Campo de texto en el que describir los requerimientos del Usuario y tres campos más que permiten anexar ficheros con información complementaria como ACL’s, Log’s, etc… La solicitud se procesa cuando se pulsa el botón “Enviar por correo electrónico”.
Aquest formulari conté les dades necessàries per obrir una sol·licitud de suport: Nom de l'organisme, Persona de Contacte (Nom, Cognoms, telèfon i adreça de correu), Entorn afectat, Camp de text en el qual descriure els requeriments de l'Usuari i tres camps més que permeten annexar fitxers amb informació complementària com a ACL’s, Registre’s, etc… La sol·licitud es processa quan es prem el botó “Enviar per correu electrònic”.
  Ingelesa - ZILARREZKO D...  
Itzulpen automatikoak erabiltzen ditu sistema horrek ZILARREZKO motorrak (opensource arauetan oinarritutako eta estatistiketan, gai izan duten Sistemak corpus espezifikoak egiteko entrenatutako atariak, gai administratibo oro har. gainera, berraztertu egin dira, itzulitako batez ere funtsezko kontzeptuak ez dira izenak, helbideak, abizenak, etab.
Dicho sistema denominado PLATA utiliza motores de traducción automáticos opensource basados en reglas y en estadísticas. Los sistemas han sido entrenados con corpus específicos para las materias de los portales, generalmente materias administrativas. Además se ha procedido a una revisión de conceptos clave que no deben ser traducidos como nombres, direcciones, apellidos, etc. Aunque se trata de hacer el mayor esfuerzo por mejorar los diccionarios, al ser una traducción automática sin revisión manual directa no se puede asegurar la correcta traducción de todos los términos.La calidad de las traducciones varían según el idioma y están marcadas y definidas por los umbrales de calidad que la tecnología actual en materia de traducción automática proporciona.
Aquest sistema denominat PLATA utilitza motors de traducció automàtics opensource basats en regles i en estadístiques. Els sistemes han sigut entrenats amb corpus específics per a les matèries dels portals, generalment matèries administratives. A més s'ha procedit a una revisió de conceptes clau que no han de ser traduïts com a noms, adreces, cognoms, etc. Encara que es tracta de fer el major esforç per millorar els diccionaris, en ser una traducció automàtica sense revisió manual directa no es pot assegurar la correcta traducció de tots els términos.la qualitat de les traduccions varien segons l'idioma i estan marcades i definides pels llindars de qualitat que la tecnologia actual en matèria de traducció automàtica proporciona.
Devandito sistema denominado PRATA utiliza motores de tradución automáticos opensource baseados en regras e en estatísticas. Os sistemas foron adestrados con corpus específicos para as materias dos portais, xeralmente materias administrativas. Ademais procedeuse a unha revisión de conceptos crave que non deben ser traducidos como nomes, direccións, apelidos, etc. Aínda que se trata de facer o maior esforzo por mellorar os dicionarios, ao ser unha tradución automática sen revisión manual directa non se pode asegurar a correcta tradución de todos os termos.A calidade das traducións varían segundo o idioma e están marcadas e definidas polos limiares de calidade que a tecnoloxía actual en materia de tradución automática proporciona.