ac – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 480 Résultats  www.cargocare.ch
  Cyfleoedd sy'n ymwneud ...  
Adnoddau i ysgolion ac athrawon
School and teacher resources
  Yr iaith Gymraeg yn ffy...  
"Mae prosiect y British Council, sef Connecting Classrooms hefyd yn helpu i greu cysylltiadau rhwng Cymru a Phatagonia gyda phartneriaeth ar waith rhwng Ysgol Pentreuchaf, ger Pwllheli, ac Ysgol yr Hendre yn Nhrelew, Chubut.  Mae Ysgol Feithrin y Gaiman, Chubut ac Ysgol Gymraeg Aberystwyth hefyd yn creu partneriaeth ac mae pâr arall o ysgolion wedi mynegi diddordeb."
“The British Council project Connecting Classrooms is also helping build links between Wales and Patagonia with a partnership in place between Ysgol Pentreuchaf, near Pwllheli, and Ysgol yr Hendre in Trelew, Chubut.  Ysgol Feithrin y Gaiman, Chubut and Ysgol Gymraeg Aberystwyth are also creating a partnership and we have interest from another pair of schools.”
  Cerddorion Cymreig yn c...  
Mae grant craidd a ariennir yn gyhoeddus yn llai na 20 y cant o'n trosiant a oedd yn £864m y llynedd. Mae gweddill ein cyllid yn cael ei ennill o wasanaethau y mae cwsmeriaid ledled y byd yn talu amdanynt, drwy gytundebau addysg a datblygu ac o bartneriaethau gyda sefydliadau cyhoeddus a phreifat.
We are a UK charity governed by Royal Charter. A core publically-funded grant-in-aid provides less than 20 per cent of our turnover which last year was £864m. The rest of our revenues are earned from services which customers around the world pay for, through education and development contracts and from partnerships with public and private organisations. All our work is in pursuit of our charitable purpose and supports prosperity and security for the UK and globally.
  Cerddorion Cymreig yn c...  
Mae grant craidd a ariennir yn gyhoeddus yn llai na 20 y cant o'n trosiant a oedd yn £864m y llynedd. Mae gweddill ein cyllid yn cael ei ennill o wasanaethau y mae cwsmeriaid ledled y byd yn talu amdanynt, drwy gytundebau addysg a datblygu ac o bartneriaethau gyda sefydliadau cyhoeddus a phreifat.
We are a UK charity governed by Royal Charter. A core publically-funded grant-in-aid provides less than 20 per cent of our turnover which last year was £864m. The rest of our revenues are earned from services which customers around the world pay for, through education and development contracts and from partnerships with public and private organisations. All our work is in pursuit of our charitable purpose and supports prosperity and security for the UK and globally.
  Cerddorion Cymreig yn c...  
Mae grant craidd a ariennir yn gyhoeddus yn llai na 20 y cant o'n trosiant a oedd yn £864m y llynedd. Mae gweddill ein cyllid yn cael ei ennill o wasanaethau y mae cwsmeriaid ledled y byd yn talu amdanynt, drwy gytundebau addysg a datblygu ac o bartneriaethau gyda sefydliadau cyhoeddus a phreifat.
We are a UK charity governed by Royal Charter. A core publically-funded grant-in-aid provides less than 20 per cent of our turnover which last year was £864m. The rest of our revenues are earned from services which customers around the world pay for, through education and development contracts and from partnerships with public and private organisations. All our work is in pursuit of our charitable purpose and supports prosperity and security for the UK and globally.
  Amdanom ni | British Co...  
Mae British Council Cymru yn dod a’r gorau o addysg ryngwladol a’r celfyddydau i Gymru ac yn cynorthwyo myfyrwyr, athrawon ac artistiaid Gymraeg i gysylltu’n broffesiynol gyda phobl ar draws y byd. Rydym yn cyfoethogu bywydau pobl yma yng Nghymru a thramor wrth annog a chefnogi’r cydadwaith o syniadau, sgiliau a phrofiadau.
British Council Wales brings the best of international education and arts to Wales and helps Welsh students, teachers, artists and others connect professionally with people around the world. We enrich people’s lives here in Wales and abroad by encouraging and supporting this interplay of ideas, skills and experiences.
  Yr iaith Gymraeg yn ffy...  
"Gwaith y prosiect yw sicrhau bod gan bobl leol berchnogaeth o fentrau o'r fath a sicrhau bod dyfodol tymor hir i'r iaith Gymraeg ym Mhatagonia. Mae hyn yn digwydd ac o ystyried y swm bychan o arian sydd ar gael i ni, mae'r prosiect yn enghraifft o gost effeithiolrwydd mewn cyfnod o galedi economaidd."
“The work of the project is to ensure that local people have ownership of such initiatives and ensure that there is a long term future for the Welsh language in Patagonia. This is happening and considering the small amounts of money available to us the project is an example of cost effectiveness in a time of economic hardship.”
  Amdanom ni | British Co...  
Mae British Council Cymru yn dod a’r gorau o addysg ryngwladol a’r celfyddydau i Gymru ac yn cynorthwyo myfyrwyr, athrawon ac artistiaid Gymraeg i gysylltu’n broffesiynol gyda phobl ar draws y byd. Rydym yn cyfoethogu bywydau pobl yma yng Nghymru a thramor wrth annog a chefnogi’r cydadwaith o syniadau, sgiliau a phrofiadau.
British Council Wales brings the best of international education and arts to Wales and helps Welsh students, teachers, artists and others connect professionally with people around the world. We enrich people’s lives here in Wales and abroad by encouraging and supporting this interplay of ideas, skills and experiences.
  Yr iaith Gymraeg yn ffy...  
Mae'r tiwtoriaid yn ymweld â Chymru, yn mynychu cyrsiau'r Gymraeg ac yn cymryd rhan mewn ymweliadau arsylwi ysgolion, er mwyn helpu'r prosiect i gynnal safonau addysgu a sicrhau y caiff y methodolegau diweddaraf eu defnyddio ym Mhatagonia.
The project includes a network of Patagonian Welsh language tutors in the region. The tutors visit Wales and attend Welsh language courses and participate in school observation visits, to help the project maintain teaching standards and ensure up-to-date methodologies are used in Patagonia.
  Mae mwy na 50 o swyddi ...  
Rydym yn gweithio mewn mwy na 100 o wledydd, ac mae ein 7000 o staff - gan gynnwys 2000 o athrawon - yn gweithio gyda miloedd o weithwyr proffesiynol a llunwyr polisi a miliynau o bobl ifanc bob blwyddyn drwy ddysgu Saesneg, rhannu'r Celfyddydau, a chyflwyno rhaglenni addysg a chymdeithasol.
We work in more than 100 countries and our 7000 staff – including 2000 teachers – work with thousands of professionals and policy makers and millions of young people every year by teaching English, sharing the Arts and delivering education and society programmes.
  Mae mwy na 50 o swyddi ...  
Meddai Jenny Scott, cyfarwyddwr British Council Cymru: ''Roedd yn bleser gan y British Council ennill cytundeb y DU gan yr Adran Busnes, Arloesi a Sgiliau, ar y cyd ag Ecorys UK, ac rydym yn falch y caiff ein rhan ni o'r rhaglen ei lleoli yng Nghaerdydd.
Jenny Scott, director of British Council Wales, said: “The British Council was delighted to win the UK contract from the Department of Business, Innovation and Skills, together with Ecorys UK, and we are pleased that our part of the programme will be based in Cardiff.
  Astudio yng Nghymru | B...  
Bydd gan Study in Wales a chi’r hyblygrwydd i gyflawni eich amcanion drwy nifer mawr o bynciau, mewn rhai o leoliadau mwyaf trawiadol yn y DU. Gallwch fanteisio ar ddulliau addysgu, cyfleusterau ymchwil ac arbenigwyr blaenllaw o safon uchel mewn amrywiaeth eang o feysydd.
Welsh universities are a firmly-established part of the history and tradition of UK higher education, which is reflected in the quality assurance, research culture and approach to teaching and learning.
  Amdanom ni | British Co...  
Mewn byd-eang, rydym yn credu bod rhaid i Gymru bod yn hyderus ac uchelgeisiol felly rydym yn hyrwyddo cryfderau diwylliannol ac addysgol Cymru tramor, wrth adeiladu ymddiried rhwng y bobl o Gymru a gwledydd arall.
In a globalised world, we believe that Wales must be a confident outward-looking nation and so we promote Wales’ cultural and educational strengths abroad. Building trust between the people of Wales and other countries.
  Cyfarwyddwr a chynhyrch...  
Mae hi'n ymwneud â Gŵyl Theatr Awyr Agored Caerdydd a gynhyrchir gan Theatr Everyman yng Ngherddi Sophia; cyfarwyddodd y ddrama Shakespeare am y ddwy flynedd ddiwethaf ac eleni bydd yn cyfarwyddo ‘As You Like It’.
She is also involved with Cardiff’s Open Air Theatre Festival produced by Everyman Theatre in Sophia Gardens; she has directed the Shakespeare play for the past two years and this year will direct ‘As You Like It’.
  Gyrfaoedd | British Cou...  
Byddwch yn rhan o sefydliad modern sy'n newid yn gyflym ac sydd â dylanwad ac effaith byd-eang. Mae ein swyddi yn cwmpasu amlochredd, arloesedd a chreadigrwydd mewn amgylchedd diddorol a chefnogol.
You will be part of a modern, rapidly changing organisation with worldwide influence and impact. Our jobs offer you a scope for versatility, initiative and creativity in a stimulating and supportive environment.
  Ein gwaith yng Nghymru ...  
Mae British Council Cymru yn dod â'r goreuon o'r byd addysg a'r celfyddydau rhyngwladol i Gymru ac yn helpu myfyrwyr, athrawon, artistiaid a phobl eraill yng Nghymru i gysylltu'n broffesiynol â phobl ledled y byd.
British Council Wales brings the best of international education and arts to Wales and helps Welsh students, teachers, artists and others connect professionally with people around the world. We enrich people’s lives here in Wales and abroad by encouraging and supporting this interplay of ideas, skills and experiences.
  Amdanom ni | British Co...  
Mewn byd-eang, rydym yn credu bod rhaid i Gymru bod yn hyderus ac uchelgeisiol felly rydym yn hyrwyddo cryfderau diwylliannol ac addysgol Cymru tramor, wrth adeiladu ymddiried rhwng y bobl o Gymru a gwledydd arall.
In a globalised world, we believe that Wales must be a confident outward-looking nation and so we promote Wales’ cultural and educational strengths abroad. Building trust between the people of Wales and other countries.
  Cerddorion Cymreig yn c...  
Rydym yn gweithio mewn mwy na 100 o wledydd, ac mae ein 8,000 o staff - gan gynnwys 2000 o athrawon - yn gweithio gyda miloedd o weithwyr proffesiynol a llunwyr polisi a miliynau o bobl ifanc bob blwyddyn drwy ddysgu Saesneg, rhannu'r Celfyddydau, a chyflwyno rhaglenni addysg a chymdeithasol.
We work in more than 100 countries and our 8,000 staff – including 2000 teachers – work with thousands of professionals and policy makers and millions of young people every year by teaching English, sharing the Arts and delivering education and society programmes.
  Cyfarwyddwr a chynhyrch...  
Dywedodd Rebecca: “Gwn fod cyfoeth o waith creadigol o'r radd flaenaf yn mynd yn ei flaen yng Nghymru ac rwy'n edrych ymlaen at helpu i fynd ag ef at y gynulleidfa ryngwladol ehangach y mae'n ei haeddu.”
Rebecca said: “I know there is a wealth of first-class creative work going on in Wales and I’m looking forward to helping to take it to the wider international audience it deserves.”
  Cerddorion Cymreig yn c...  
Bydd y cerddorion gwerin Gymreig Jordan Williams a Gwilym Bowen Rhys yn perfformio yng ngŵyl cerddoriaeth Celtic Connections yng Nglasgow ar y 21 o Ionawr, ynghyd â saith o gerddorion o’r Ariannin, Sbaen, yr Alban ac Uruguay.
A former student of the Royal Welsh College of Music and Drama, Jordan plays double bass with Welsh folk band Elfen and Gwilym has contributed as a guitarist to various Welsh language folk music projects.
  Ein gwaith yng Nghymru ...  
Mae ein gwaith yn y gymdeithas yn helpu dinasyddion a sefydliadau i gyfrannu at fyd mwy cynhwysol, agored a ffyniannus ac yn cysylltu materion Cymraeg lleol â themâu byd-eang.
Our work in society helps citizens and institutions contribute to a more inclusive, open and prosperous world and connects local Welsh issues to global themes.
  Cymru Fyd-eang - partne...  
• Cyflwyno neges gyson am ansawdd ac amrywiaeth addysg uwch yng Nghymru o ran ymchwil, sgiliau, cyfnewid gwybodaeth a phrofiad myfyrwyr.
Deliver a consistent message about the quality and diversity of Welsh higher education in terms of research, skills, knowledge exchange and student experience.
  Pwyllgor cynghori Cymru...  
Er mwyn ein helpu i wella ansawdd ac annibyniaeth ein ffordd o feddwl, rydym yn dibynnu ar gyngor arbenigol Pwyllgorau Cynghori Gwledydd y DU.
To assist us in the quality and independence of our thinking, we rely on the expert advice of the UK Country Advisory Committees.
  Amdanom ni | British Co...  
Mae British Council Cymru yn adnabod egwyddorion cydraddoldeb rhwng Saesneg a Chymraeg ac yn ymroddedig i gyfathrebu’n ddwyieithog gyda’r cyhoedd yng Nghymru.
The British Council recognises the principle of equality between English and Welsh and is committed to communicating bilingually with the public in Wales.
  Amdanom ni | British Co...  
Cysylltiadau diwylliannol rhyngwladol drwy arloesi ym maes arferion diwylliannol a chreadigol yw un o'r adnoddau mwyaf pwerus sydd gennym i ddeall ein gilydd ac i greu cyfleoedd.
International cultural relations developed through cultural and creative practice is one of the most powerful tools we have to understand each other and to build opportunity.
  Cymru Fyd-eang - partne...  
Addysgu ac ymchwil o’r radd flaenaf a dull o fyw dymunol am gost isel
World class teaching and research and an enviable life style at a low cost.
  Pwyllgor cynghori Cymru...  
dinasyddiaeth fyd-eang gryfach ymhlith pobl yn y DU ac yn fyd-eang.
stronger global citizenship among people in the UK and worldwide.
  Swyddfa'r Wasg | Britis...  
Gweinidog newydd y Gymraeg a Dysgu Gydol Oes, Eluned Morgan, yn canmol rhaglen Erasmus+ ac ymdrechion sefydliadau yng Nghymru
Wales celebrates €30m Erasmus+ EU funding allocation at 30th anniversary event in the Senedd
  Cerddorion Cymreig yn c...  
Mae Jordan, cyn-fyfyriwr y Coleg Brenhinol Cerdd a Drama, yn chwarae’r dwbl bas gyda’r grŵp gwerin Gymreig, Elfen ac mae Gwilym wedi cyfrannu fel gitarydd i amrywiaeth o brosiectau cerddoriaeth gwerin cyfrwng Cymraeg.
Celtic Connections is the largest roots music festival in Europe and the UK's most established celebration of world, traditional and folk music.
  Rôl y pwyllgor | Britis...  
• bod yn eiriolwyr dros waith y Cyngor yng Nghymru ac yn y DU yn gyffredinol
Typical items of business at the regular meetings could include:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow