ag – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 44 Ergebnisse  www.european-council.europa.eu
  An Chomhairle Eorpach -...  
Ghlac an Chomhairle Eorpach le tairiscint Rialtas na Beilge ag an gcruinniú a bhí aici an 25 agus an 26 Márta 2004.
El Consejo Europeo aceptó la propuesta del Gobierno belga en su reunión de los días 25 y 26 de marzo de 2004.
Nella riunione del 25 e 26 marzo 2004 il Consiglio europeo accetta la proposta del governo belga.
Na sua reunião de 25 e 26 de março de 2004, o Conselho Europeu aceitou a proposta do Governo belga.
De Europese Raad gaat tijdens zijn bijeenkomst op 25 en 26 maart 2004 akkoord met het voorstel van de Belgische regering.
На заседанието си от 25 и 26 март 2004 г. Европейският съвет прие предложението на белгийското правителство.
Evropská rada přijala návrh belgické vlády na zasedání ve dnech 25. a 26. března 2004.
A pályázat győztesét 2005. szeptember 2-án hirdették ki. A szerződést elnyerő közös vállalkozást a
Rada Europejska przyjęła propozycję rządu belgijskiego na posiedzeniu w dniach 25–26 marca 2004 r.
Consiliul European a acceptat, cu ocazia reuniunii sale din 25-26 martie 2004, propunerea guvernului belgian.
Il-Kunsill Ewropew qabel mal-proposta tal-Gvern Belġjan fil-laqgħa tiegħu tal-25 u s-26 ta' Marzu 2004.
  An Chomhairle Eorpach -...  
CÚLRA, An tionchar atá ag Conradh Liospóin ar an gComhairle um Cheartas agus um Ghnóthaí Baile (CGB): níos mó comhchinnteoireachta agus struchtúr nua oibre (en) / Teangacha eile
BACKGROUND, The Lisbon Treaty's impact on the Justice and Home Affairs (JHA) Council: more co-decision and new working structure (en) / Other linguistic versions
NOTE D'INFORMATION. Les conséquences du traité de Lisbonne sur le Conseil "Justice et affaires intérieures" (JAI): davantage de codécision et de nouvelles structures de travail (fr) / Autres versions linguistiques
CONTEXTO, Incidência do Tratado de Lisboa sobre o Conselho Justiça e Assuntos Internos (JAI): Mais co-decisão e novas estruturas de trabalho (pt) / Outras versões linguísticas
ΓΕΝΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ, Αντίκτυπος της Συνθήκης της Λισσαβώνας για το Συμβούλιο Δικαιοσύνης και Εσωτερικών (ΔΕΥ): περισσότερη συναπόφαση και νέα δομή εργασίας (el) / Άλλες γλώσσες
ACHTERGRONDINFORMATIE, De gevolgen van het Verdrag van Lissabon voor de Raad Justitie en Binnenlandse Zaken (JBZ): meer medebeslissingsprocedures en de nieuwe werkstructuur (nl) / andere talen
OSNOVNE INFORMACIJE, utjecaj Ugovora iz Lisabona na Vijeće za pravosuđe i unutarnje poslove (JHA): više suodlučivanja i nova radna struktura (en) / Ostale jezične inačice
TAUST, Lissaboni lepingu mõju justiits- ja siseküsimuste nõukogule: kaasotsustamismenetluse ulatuslikum kasutamine ja uued tööstruktuurid (et) / teised keeleversioonid
BENDRA INFORMACIJA. Lisabonos sutarties poveikis Teisingumo ir vidaus reikalų (TVR) tarybos darbui: platesnis bendro sprendimo procedūros taikymas ir nauja (-os) darbo struktūra (-os) (lt) / kitos kalbos
NOTA INFORMACYJNA: Wpływ traktatu lizbońskiego na Radę ds. Wymiaru Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych: szersza współdecyzja i nowe struktury (pl) / inne wersje językowe
CONTEXT, Impactul Tratatului de la Lisabona asupra Consiliului Justiţie şi Afaceri Interne (JAI): extinderea codeciziei şi o nouă structură de lucru (ro) / Alte versiuni lingvistice
VÝCHODISKÁ, Vplyv Lisabonskej zmluvy na Radu pre spravodlivosť a vnútorné veci (SVV): Viac spolurozhodovania a nové pracovné štruktúry (sk) / ďalšie jazykové verzie
ATSKATS, Lisabonas Līguma ietekme uz Tieslietu un iekšlietu (TI) padomi -  vairāk koplēmumu un jaunas darba struktūras (lv) / Citu valodu versijas
SFOND, L-impatt tat-Trattat ta' Lisbona fuq il-Kunsill Ġustizzja u Affarijiet Interni (ĠAI): aktar kodeċiżjoni u struttura ta' ħidma ġdida (mt) / Verżjonijiet lingwistiċi oħrajn
  An Chomhairle Eorpach -...  
ábhar a bhíonn nasctha le láithreáin sheachtracha nach bhfuil aon smacht ag seirbhísí na Comhairle orthu agus nach nglacann an Chomhairle aon fhreagracht chuici ina leith;
renvoient parfois à des sites extérieurs sur lesquels les services du Conseil n'ont aucun contrôle et pour lesquels le Conseil décline toute responsabilité;
unter Umständen Links zu fremden Websites, auf die die Dienststellen des Europäischen Rates keinen Einfluss haben und für die der Europäische Rat keine Verantwortung übernimmt;
sono talvolta collegate con siti esterni sui quali i servizi del Consiglio non hanno alcun controllo e per i quali il Consiglio non si assume alcuna responsabilità;
παραπέμπει ενίοτε σε ιστοσελίδες άλλων φορέων, επί των οποίων ασκούν έλεγχο οι υπηρεσίες του Συμβουλίου και για τις οποίες αυτό δεν ευθύνεται,
soms gekoppeld aan externe sites waarover de diensten van de Raad geen zeggenschap hebben en waarvoor de Raad geen verantwoordelijkheid draagt;
понякога отвеждат към външни сайтове, над които службите на Съвета нямат контрол и за които Съветът не носи отговорност;
ponekad je povezan s vanjskim stranicama nad kojima službe Vijeća nemaju kontrolu i za koje Vijeće ne preuzima odgovornost;
někdy obsahují odkazy na externí webové stránky, na jejichž obsah nemá Rada žádný vliv a za něž Rada nenese odpovědnost;
undertiden knyttet til eksterne websteder, som Det Europæiske Råd ikke har kontrol over, og som det ikke påtager sig noget ansvar for
võib sisaldada linke veebisaitidele, mille üle nõukogu talitustel puudub kontroll ning mille eest nõukogu ei võta endale mingit vastutust;
sisältävät joskus linkkejä ulkopuolisiin sivustoihin, jotka eivät ole neuvoston yksiköiden valvonnassa ja joista neuvosto ei vastaa;
niekiedy odsyłają do zewnętrznych stron internetowych, nad którymi służby Rady nie mają kontroli i za które Rada nie bierze odpowiedzialności;
Vă rugăm să rețineți că nu se poate garanta că un document disponibil online reproduce exact un text adoptat oficial. Numai legislația Uniunii Europene publicată în edițiile imprimate pe hârtie ale
sú niekedy prepojené s externými stránkami, nad ktorými útvary Rady nemajú žiadnu kontrolu a za ktoré Rada nenesie žiadnu zodpovednosť,
včasih vsebuje povezave na zunanje spletne strani, nad katerimi službe Sveta nimajo nobenega nadzora in za katere Svet ne prevzema odgovornosti;
Informationen är ibland länkad till externa webbplatser, över vilka rådet saknar kontroll och för vilka rådet frånsäger sig allt ansvar.
xi drabi marbuta ma' siti esterni li fuqhom is-servizzi tal-Kunsill ma għandhomx kontroll u li l-Kunsill ma jassumi l-ebda responsabbiltà għalihom;
  An Chomhairle Eorpach -...  
Dochtúireacht Oinigh ag Ollscoil Kobe (4 Márta 2011)
Doctorat honorifique de l'Université de Kobe (4 mars 2011)
Ehrendoktorwürde der Universität Kobe (4. März 2011)
Gran Oficial de la Orden de la Legión de Honor (diciembre de 2011)
Doutoramento honorário pela Universidade de Kobe (4 de Março de 2011)
Επίτιμος διδάκτωρ του Πανεπιστημίου του Kobe (4 Μαρτίου 2011)
Eredoctoraat van de Universiteit van Kobe (4 maart 2011)
Veliki časnik Reda legije časti (prosinac 2011.)
Čestný doktorát Univerzity v Kóbe (4. března 2011)
Æresdoktor ved universitetet i Kobe (4. marts 2011)
Auleegioni ordeni suurohvitser (detsember 2011)
Koben yliopiston kunniatohtori (4. maaliskuuta 2011)
Tiszteletbeli doktori cím, Kobei Egyetem, (2011. március 4.)
Doktorat honorowy Uniwersytetu w Gandawie (18 marca 2011)
Mare Ofițer al Ordinului Legiunii de Onoare (decembrie 2011)
Veľkodôstojník Radu čestnej légie (december 2011)
Častni doktorat Univerze v Gentu (18. marec 2011)
Hedersdoktor vid universitet i Kobe (den 4 mars 2011)
Dottorat Onorarju mill-Università ta' Kobe (4 ta' Marzu 2011)
  An Chomhairle Eorpach -...  
Dochtúireacht Oinigh ag Ollscoil Gent (18 Márta 2011)
Doctorat honorifique de l'Université de Gand (18 mars 2011)
Ehrendoktorwürde der Universität Gent (18. März 2011)
Doutoramento honorário pela Universidade de Ghent (18 de Março de 2011)
Επίτιμος διδάκτωρ του Πανεπιστημίου της Γάνδης (18 Μαρτίου 2011)
Eredoctoraat van de Universiteit Gent (18 maart 2011)
Čestný doktorát Univerzity v Gentu (18. března 2011)
Æresdoktor ved universitetet i Gent (18. marts 2011)
Gentin yliopiston kunniatohtori (18. maaliskuuta 2011)
Tiszteletbeli doktori cím, Genti Egyetem (2011. március 18.)
Wielki Oficer Orderu Legii Honorowej (grudzień 2011 r.
Veliki častnik reda legije časti (december 2011)
Hedersdoktor vid universitet i Gent (den 18 mars 2011)
Dottorat Onorarju mill-Università ta' Gent (18 ta' Marzu 2011)
  An Chomhairle Eorpach -...  
", leabhar arna fhoilsiú ag Lannoo, 112 lch. (1979)
", Verlag Lannoo, 112 S. (1979)
", libro publicado por Lannoo, 112 p. (1979)
", ed. Davidsfonds, Forumreeks (settembre 1990)
", edição Davidsfonds, Horizonreeks (Setembro de 1984)
», βιβλίο 112 σελίδων, εκδ. Lannoo (1979)
De binnenkant op een kier. Avonden zonder politiek
", bog udgivet af Lannoo, 112 s. (1979)
", raamat kirjastuselt Davidsfonds, Forumreeks (sügis 1998)
), wydawca: Davidsfonds, 144 s. (październik 2004)
", carte publicată la editura Davidsfonds, Forumreeks (septembrie 1990)
", vyd. Davidsfonds, Horizonreeks (september 1984)
", knjiga, izdana pri založbi Davidsfonds, Forumreeks (september 1990)
", bok utgiven av Lannoo, 112 sidor (1979)
  An Chomhairle Eorpach -...  
", leabhar arna fhoilsiú ag Davidsfonds, Horizonreeks (Meán Fómhair, 1984)
", Davidsfonds, Horizonreeks (septembre 1984)
", Verlag Davidsfonds, Horizonreeks (September 1984)
", ed. Davidsfonds, Forumreeks (autunno 1998)
", edição Davidsfonds, Forumreeks (Setembro de 1990)
», βιβλίο στη σειρά Horizonreeks του Davidsfonds (Σεπτέμβριος 1984)
", Davidsfonds, Horizonreeks (september 1984)
, книга, публикувана от издателство Lannoo, 165 стр. (2000 г.)
", vyd. Davidsfonds, Horizonreeks (září 1984)
", bog udgivet af Davidsfonds, Horizonreeks (september 1984)
, Davidsfonds, Horizonreeks (1984. szeptember)
", wydawca: Poezie Centrum, Gent, 125 s. (kwiecień 2010)
", carte publicată la editura Davidsfonds, Forumreeks (toamna anului 1990)
", vyd. Davidsfonds, Forumreeks (september 1990)
", knjiga, izdana pri založbi Davidsfonds, Forumreeks (jeseni 1998)
", bok utgiven av Davidsfonds, Horizonreeks (september 1984)
", ktieb ippubblikat minn Davidsfonds, Forumreeks (Settembru 1990)
  An Chomhairle Eorpach -...  
", leabhar arna fhoilsiú ag Davidsfonds, Forumreeks (Fómhar, 1998)
", Davidsfonds, Forumreeks (automne 1998)
", Verlag Davidsfonds, Forumreeks (Herbst 1998)
De binnenkant op een kier. Avonden zonder politiek
", ed. Davidsfonds, 144 pagg. (ottobre 2004)
», βιβλίο στη σειρά Forumreeks του Davidsfonds (φθινόπωρο 1998)
", Davidsfonds, Forumreeks (najaar 1998)
”, u suautorstvu s Katleen Cools, Borgerhoff&Lamberigts, 200 str. (listopad 2010.)
", bog udgivet af Davidsfonds, Forumreeks (efteråret 1998)
", Davidsfonds, Forumreeks (syksy 1998)
", carte publicată la editura Davidsfonds, 144 p. (octombrie 2004)
", knjiga, izdana pri založbi Davidsfonds, 144 str. (oktober 2004)
", bok utgiven av Davidsfonds, Forumreeks (hösten 1998)
  An Chomhairle Eorpach -...  
Déanann an Chomhairle Eorpach cothabháil ar an láithreán gréasáin seo chun go mbeidh teacht níos fearr ag an bpobal ar fhaisnéis maidir lena cuid tionscnamh agus maidir le beartais na Comhairle Eorpaí i gcoitinne.
Le Conseil européen gère le présent site pour promouvoir l'accès du public aux informations relatives à ses activités et aux politiques du Conseil en général. Notre objectif est de diffuser des informations exactes et tenues à jour. Toutefois, le Conseil européen n'assume aucune responsabilité quant aux informations que contient le présent site. Ces informations:
Der Europäische Rat betreibt diese Website, um den Zugang der Öffentlichkeit zu Informationen über die Tätigkeiten des Europäischen Rates und generell über die Politik des Europäischen Rates zu verbessern. Wir sind bestrebt, aktuelle und korrekte Informationen anzubieten. Der Europäische Rat übernimmt jedoch keine Verantwortung oder Haftung für den Inhalt dieser Website. Dieser umfasst
Il presente sito del Consiglio europeo consente al pubblico un più ampio accesso all'informazione relativa alle attività del Consiglio e, più in generale, alle sue politiche. L'obiettivo perseguito è quello di fornire un'informazione aggiornata e precisa. Il Consiglio europeo non si assume tuttavia alcuna responsabilità per quanto riguarda le informazioni contenute nel sito. Tali informazioni:
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο διατηρεί τις προκείμενες ιστοσελίδες για να διευκολύνει την πρόσβαση του κοινού στις πληροφορίες σχετικά με τις εν γένει δραστηριότητες και πολιτικές του. Σκοπός μας είναι η έγκαιρη παροχή ακριβών πληροφοριών. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο δεν αναλαμβάνει όμως κανενός είδους ευθύνη σχετικά με το υλικό των προκείμενων ιστοσελίδων. Επισημαίνεται ότι το υλικό αυτό:
De Europese Raad beoogt met deze website de toegang van het publiek tot informatie over zijn activiteiten en over de beleidsterreinen van de Raad in het algemeen, te verbeteren. Het is de bedoeling dat deze informatie bijgewerkt en nauwkeurig is. De Europese Raad kan evenwel geen enkele verantwoordelijkheid of aansprakelijkheid voor de op deze site verstrekte informatie aanvaarden. Deze informatie is:
Европейският съвет поддържа този уебсайт с оглед подобряване на достъпа на обществеността до информация относно неговите дейности и политиките на Съвета като цяло. Стремим се тази информация да бъде винаги актуална и точна. Европейският съвет обаче не носи отговорност за материалите в този сайт. Тези материали:
Tuto webovou stránku spravuje Evropská rada s cílem zajistit veřejnosti přístup k informacím o své činnosti a politikách Rady obecně. Snažíme se poskytovat aktuální a přesné informace. Evropská rada však vylučuje jakoukoli odpovědnost související s materiály na této stránce. Tyto materiály:
Det Europæiske Råd vil med dette websted give offentligheden bedre adgang til oplysninger om Det Europæiske Råds aktiviteter og dets politik i almindelighed. Vi tilstræber, at oplysningerne er korrekte og ajourførte. Det Europæiske Råd påtager sig imidlertid intet ansvar for materialet på webstedet. Materialet er
Euroopa Ülemkogu on loonud selle veebisaidi, et hõlbustada üldsuse juurdepääsu teabele, mis on seotud tema tegevusega ja ülemkogu poliitikaga üldiselt. Meie eesmärk on tagada selle teabe ajakohasus ja täpsus. Siiski ei võta Euroopa Ülemkogu endale veebisaidil sisalduva teabega seoses mingit vastutust ega kohustust. Siinne teave:
Eurooppa-neuvoston verkkosivustolla pyritään parantamaan yleisön mahdollisuuksia saada tietoja neuvoston toiminnasta ja sen politiikoista yleensä. Tavoitteenamme on saada uudet tiedot sivustolle nopeasti ja pitää tiedot ajantasaisina. Eurooppa-neuvosto ei kuitenkaan voi olla vastuussa tämän sivuston aineistosta. Tiedot
Rada Europejska prowadzi niniejszą stronę, aby ułatwić społeczeństwu dostęp do informacji na temat ogólnych działań i polityk Rady. Dążymy do tego, by informacje te były aktualne i dokładne. Rada Europejska nie ponosi jednak żadnej odpowiedzialności za materiały znajdujące się na tej stronie. Materiały te:
Európska rada spravuje túto webovú stránku na účely zlepšenia prístupu verejnosti k informáciám o jej činnostiach a o politikách Rady vo všeobecnosti. Naším cieľom je, aby tieto informácie boli aktuálne a presné. Európska rada však neprijíma žiadnu zodpovednosť ani záväzok v súvislosti s materiálmi na tejto stránke. Tieto materiály:
Evropski svet vzdržuje to spletno stran, da bi izboljšal dostop javnosti do informacij o svojih dejavnostih ter politikah Sveta na splošno. Naš cilj je zagotoviti, da bi bile te informacije pravočasne in točne. Vendar Evropski svet ne prevzema nikakršne odgovornosti v zvezi z gradivom na tej strani. To gradivo:
Europeiska rådet har skapat denna webbplats för att förbättra allmänhetens tillgång till information om Europeiska rådets verksamhet och om dess politik i allmänhet. Vårt mål är att informationen ska vara uppdaterad och korrekt. Europeiska rådet frånsäger sig dock allt ansvar för innehållet på webbplatsen. Följande bör påpekas om innehållet:
Il-Kunsill Ewropew iżomm din il-website biex itejjeb l-aċċess tal-pubbliku għall-informazzjoni dwar l-attivitajiet tiegħu u l-politiki tal-Kunsill b'mod ġenerali. L-għan tagħna huwa li nżommu din l-informazzjoni f'waqtha u eżatta. Madankollu, il-Kunsill Ewropew ma jassumi l-ebda responsabbiltà jew obbligu fir-rigward tal-materjal f'dan is-sit. Dan il-materjal huwa:
  An Chomhairle Eorpach -...  
Ón 1 Iúil 2013, is gá go gcaithfidh ar a laghad 15 Bhallstát ar a laghad 260 vóta as 352 chun go nglacfar reachtaíocht trí thromlach cáilithe. Tá 7 vóta ag an gCróit (an méid céanna agus atá ag an Danmhairg, ag Éire, ag an Liotuáin, ag an tSlóvaic agus ag an bhFionlainn).
From 1 July 2013, at least 260 votes out of a total of 352 by at least 15 member states are required for legislation to be adopted by qualified majority. Croatia has 7 votes (the same as Denmark, Ireland, Lithuania, Slovakia and Finland).
À partir du 1er juillet 2013, un minimum de 260 voix sur un total de 352 réunies par 15 États membres seront nécessaires pour l'adoption de la législation à la majorité qualifiée. La Croatie disposera de 7 voix (comme le Danemark, l'Irlande, la Lituanie, la Slovaquie et la Finlande).
Ab dem 1. Juli 2013 sind mindestens 260 (von insgesamt 352) Stimmen von mindestens 15 Mitgliedstaaten erforderlich, damit ein Rechtsakt mit qualifizierter Mehrheit angenommen werden kann. Kroatien verfügt über 7 Stimmen (die gleiche Anzahl wie Dänemark, Irland, Litauen, die Slowakei und Finnland).
Desde el 1 de julio de 2013, se requieren al menos 260 votos de un total de 352 de al menos 15 Estados miembros para que una ley se adopte por mayoría cualificada. Croacia cuenta con 7 votos (el mismo número que Dinamarca, Irlanda, Lituania, Eslovaquia y Finlandia).
A decorrere dal 1° luglio 2013, per l'adozione di atti legislativi a maggioranza qualificata saranno necessari almeno 260 voti dei 352 totali, da parte di almeno 15 Stati membri. La Croazia dispone di 7 voti (lo stesso numero di Danimarca, Irlanda, Lituania, Slovacchia e Finlandia).
A partir de 1 de julho de 2013 são precisos pelos menos 260 votos de pelo menos 15 Estados-Membros, entre um total de 352 votos, para que a legislação possa ser adotada por maioria qualificada. A Croácia terá 7 votos (tal como a Dinamarca, a Irlanda, a Lituânia, a Eslováquia e a Finlândia).
Από την 1η Ιουλίου 2013, απαιτούνται  τουλάχιστον 260 ψήφοι  σε σύνολο 352, από 15 τουλάχιστον κράτη μέλη,  προκειμένου να θεσπισθεί  νομοθεσία με ειδική πλειοψηφία .  Η Κροατία έχει 7 ψήφους (όσους η Δανία, η Ιρλανδία, η Λιθουανία, η Σλοβακία και η Φινλανδία).
Met ingang van 1 juli 2013 zijn voor de vaststelling van wetgevingsvoorstellen met een gekwalificeerde meerderheid ten minste 260 van de in totaal 352 stemmen van ten minste 15 lidstaten vereist. Kroatië heeft 7 stemmen (hetzelfde aantal als Denemarken, Ierland, Litouwen, Slowakije en Finland).
От 1 юли 2013 г. за приемането на законодателен акт с квалифицирано мнозинство се изискват най-малко 260 гласа от общо 352, от не по-малко от 15 държави членки. Хърватия разполага със 7 гласа (колкото Дания, Ирландия, Литва, Словакия и Финландия).
Od 1. srpnja 2013., za donošenje zakona kvalificiranom većinom potrebno je najmanje 260 glasova od ukupno 352, od najmanje 15 država članica. Hrvatska ima sedam glasova (jednako kao i Danska, Irska, Litva, Slovačka i Finska).
Od 1. července 2013 bude k přijetí právních předpisů kvalifikovanou většinou zapotřebí z celkového počtu 352 hlasů alespoň 260 hlasů nejméně od 15 členských států. Chorvatsko má 7 hlasů (stejně jako Dánsko, Irsko, Litva, Slovensko a Finsko).
Fra den 1. juli 2013 kræves der mindst 260 stemmer ud af i alt 352 fra mindst 15 medlemsstater for at vedtage lovgivning med kvalificeret flertal. Kroatien har syv stemmer (ligesom Danmark, Irland, Litauen, Slovakiet og Finland).
Alates 1. juulist 2013 on õigusaktide vastuvõtmiseks kvalifitseeritud häälteenamusega vaja saavutada vähemalt 260 häält 352st, kusjuures hääletama peab vähemalt 15 liikmesriiki. Horvaatial on 7 häält (võrdselt Taani, Iirimaa, Leedu, Slovakkia ja Soomega).
1. heinäkuuta 2013 lähtien lainsäädännön hyväksyminen määräenemmistöllä edellyttää vähintään 260 äänen osuutta 352 äänestä vähintään 15:ltä jäsenvaltiolta. Kroatialla on 7 ääntä (yhtä monta kuin Tanskalla, Irlannilla, Liettualla, Slovakialla ja Suomella).
A csatlakozás napján a horvát nyelv az Európai Unió huszonnegyedik hivatalos nyelvévé válik, és az EU összes többi hivatalos nyelvével megegyező jogi és politikai státuszt kap. Az uniós jogszabályoknak immár horvát nyelvű változata is rendelkezésre áll.
Od 1 lipca 2013 r. aby akt ustawodawczy został przyjęty kwalifikowaną większością głosów, potrzeba co najmniej 260 głosów poparcia spośród całkowitej liczby 352 głosów i aprobaty ze strony co najmniej 15 państw członkowskich. Chorwacja dysponuje 7 głosami (podobnie jak Dania, Irlandia, Litwa, Słowacja i Finlandia).
Od 1. júla 2013 je na prijatie legislatívneho návrhu kvalifikovanou väčšinou potrebných najmenej 260 z 352 hlasov z aspoň 15 členských štátov. Chorvátsko má 7 hlasov (rovnako ako Dánsko, Írsko, Litva, Slovensko a Fínsko).
Od 1. julija 2013 bo za sprejetje zakonodaje s kvalificirano večino potrebnih vsaj 260 od skupno 352 glasov iz vsaj 15 držav članic. Hrvaška ima 7 glasov (tako kot Danska, Irska, Litva, Slovaška in Finska).
Från och med den 1 juli 2013 krävs minst 260 röster av sammanlagt 352 från minst 15 medlemsstater för att lagstiftning ska kunna antas med kvalificerad majoritet. Kroatien har 7 röster (liksom Danmark, Irland, Litauen, Slovakien och Finland).
Mill-1 ta' Lulju 2013, tal-anqas 260 vot minn total ta' 352 minn tal-anqas 15-il Stat Membru huma meħtieġa biex il-leġislazzjoni tiġi adottata b'maġġoranza kwalifikata. Il-Kroazja għandha 7 voti ( l-istess bħad-Danimarka, l-Irlanda, il-Litwanja, is-Slovakkja u l-Finlandja).
  An Chomhairle Eorpach -...  
Ón 1 Iúil 2013, is gá go gcaithfidh ar a laghad 15 Bhallstát ar a laghad 260 vóta as 352 chun go nglacfar reachtaíocht trí thromlach cáilithe. Tá 7 vóta ag an gCróit (an méid céanna agus atá ag an Danmhairg, ag Éire, ag an Liotuáin, ag an tSlóvaic agus ag an bhFionlainn).
From 1 July 2013, at least 260 votes out of a total of 352 by at least 15 member states are required for legislation to be adopted by qualified majority. Croatia has 7 votes (the same as Denmark, Ireland, Lithuania, Slovakia and Finland).
À partir du 1er juillet 2013, un minimum de 260 voix sur un total de 352 réunies par 15 États membres seront nécessaires pour l'adoption de la législation à la majorité qualifiée. La Croatie disposera de 7 voix (comme le Danemark, l'Irlande, la Lituanie, la Slovaquie et la Finlande).
Ab dem 1. Juli 2013 sind mindestens 260 (von insgesamt 352) Stimmen von mindestens 15 Mitgliedstaaten erforderlich, damit ein Rechtsakt mit qualifizierter Mehrheit angenommen werden kann. Kroatien verfügt über 7 Stimmen (die gleiche Anzahl wie Dänemark, Irland, Litauen, die Slowakei und Finnland).
Desde el 1 de julio de 2013, se requieren al menos 260 votos de un total de 352 de al menos 15 Estados miembros para que una ley se adopte por mayoría cualificada. Croacia cuenta con 7 votos (el mismo número que Dinamarca, Irlanda, Lituania, Eslovaquia y Finlandia).
A decorrere dal 1° luglio 2013, per l'adozione di atti legislativi a maggioranza qualificata saranno necessari almeno 260 voti dei 352 totali, da parte di almeno 15 Stati membri. La Croazia dispone di 7 voti (lo stesso numero di Danimarca, Irlanda, Lituania, Slovacchia e Finlandia).
A partir de 1 de julho de 2013 são precisos pelos menos 260 votos de pelo menos 15 Estados-Membros, entre um total de 352 votos, para que a legislação possa ser adotada por maioria qualificada. A Croácia terá 7 votos (tal como a Dinamarca, a Irlanda, a Lituânia, a Eslováquia e a Finlândia).
Από την 1η Ιουλίου 2013, απαιτούνται  τουλάχιστον 260 ψήφοι  σε σύνολο 352, από 15 τουλάχιστον κράτη μέλη,  προκειμένου να θεσπισθεί  νομοθεσία με ειδική πλειοψηφία .  Η Κροατία έχει 7 ψήφους (όσους η Δανία, η Ιρλανδία, η Λιθουανία, η Σλοβακία και η Φινλανδία).
Met ingang van 1 juli 2013 zijn voor de vaststelling van wetgevingsvoorstellen met een gekwalificeerde meerderheid ten minste 260 van de in totaal 352 stemmen van ten minste 15 lidstaten vereist. Kroatië heeft 7 stemmen (hetzelfde aantal als Denemarken, Ierland, Litouwen, Slowakije en Finland).
От 1 юли 2013 г. за приемането на законодателен акт с квалифицирано мнозинство се изискват най-малко 260 гласа от общо 352, от не по-малко от 15 държави членки. Хърватия разполага със 7 гласа (колкото Дания, Ирландия, Литва, Словакия и Финландия).
Od 1. srpnja 2013., za donošenje zakona kvalificiranom većinom potrebno je najmanje 260 glasova od ukupno 352, od najmanje 15 država članica. Hrvatska ima sedam glasova (jednako kao i Danska, Irska, Litva, Slovačka i Finska).
Od 1. července 2013 bude k přijetí právních předpisů kvalifikovanou většinou zapotřebí z celkového počtu 352 hlasů alespoň 260 hlasů nejméně od 15 členských států. Chorvatsko má 7 hlasů (stejně jako Dánsko, Irsko, Litva, Slovensko a Finsko).
Fra den 1. juli 2013 kræves der mindst 260 stemmer ud af i alt 352 fra mindst 15 medlemsstater for at vedtage lovgivning med kvalificeret flertal. Kroatien har syv stemmer (ligesom Danmark, Irland, Litauen, Slovakiet og Finland).
Alates 1. juulist 2013 on õigusaktide vastuvõtmiseks kvalifitseeritud häälteenamusega vaja saavutada vähemalt 260 häält 352st, kusjuures hääletama peab vähemalt 15 liikmesriiki. Horvaatial on 7 häält (võrdselt Taani, Iirimaa, Leedu, Slovakkia ja Soomega).
1. heinäkuuta 2013 lähtien lainsäädännön hyväksyminen määräenemmistöllä edellyttää vähintään 260 äänen osuutta 352 äänestä vähintään 15:ltä jäsenvaltiolta. Kroatialla on 7 ääntä (yhtä monta kuin Tanskalla, Irlannilla, Liettualla, Slovakialla ja Suomella).
A csatlakozás napján a horvát nyelv az Európai Unió huszonnegyedik hivatalos nyelvévé válik, és az EU összes többi hivatalos nyelvével megegyező jogi és politikai státuszt kap. Az uniós jogszabályoknak immár horvát nyelvű változata is rendelkezésre áll.
Od 1 lipca 2013 r. aby akt ustawodawczy został przyjęty kwalifikowaną większością głosów, potrzeba co najmniej 260 głosów poparcia spośród całkowitej liczby 352 głosów i aprobaty ze strony co najmniej 15 państw członkowskich. Chorwacja dysponuje 7 głosami (podobnie jak Dania, Irlandia, Litwa, Słowacja i Finlandia).
Od 1. júla 2013 je na prijatie legislatívneho návrhu kvalifikovanou väčšinou potrebných najmenej 260 z 352 hlasov z aspoň 15 členských štátov. Chorvátsko má 7 hlasov (rovnako ako Dánsko, Írsko, Litva, Slovensko a Fínsko).
Od 1. julija 2013 bo za sprejetje zakonodaje s kvalificirano večino potrebnih vsaj 260 od skupno 352 glasov iz vsaj 15 držav članic. Hrvaška ima 7 glasov (tako kot Danska, Irska, Litva, Slovaška in Finska).
Från och med den 1 juli 2013 krävs minst 260 röster av sammanlagt 352 från minst 15 medlemsstater för att lagstiftning ska kunna antas med kvalificerad majoritet. Kroatien har 7 röster (liksom Danmark, Irland, Litauen, Slovakien och Finland).
Mill-1 ta' Lulju 2013, tal-anqas 260 vot minn total ta' 352 minn tal-anqas 15-il Stat Membru huma meħtieġa biex il-leġislazzjoni tiġi adottata b'maġġoranza kwalifikata. Il-Kroazja għandha 7 voti ( l-istess bħad-Danimarka, l-Irlanda, il-Litwanja, is-Slovakkja u l-Finlandja).
  An Chomhairle Eorpach -...  
D'oibrigh Herman Van Rompuy mar eacnamaí ag Banc Náisiúnta na Beilge agus thosaigh sé a ghairmréim pholaitiúil i 1973 mar leas‑uachtarán náisiúnta ar chomhairle na n‑óg a pháirtí. Bhí freagrachtaí éagsúla air laistigh dá pháirtí agus i bParlaimint na Beilge, inar fhreastal sé mar Sheanadóir (1988‑1995) agus mar Chomhalta Parlaiminte (1995‑2009).
Herman Van Rompuy, qui a d'abord travaillé comme économiste à la Banque nationale de Belgique, a commencé sa carrière politique en 1973 en tant que vice-président national des jeunes de son parti. Il a assumé plusieurs responsabilités au sein de son parti et au Parlement belge, où il a successivement été sénateur (1988-1995) puis député (1995-2009).
Antiguo economista del Banco Nacional de Bélgica, Herman van Rompuy empezó su carrera política en 1973 como Vicepresidente nacional de las juventudes de su partido. Ha ejercido varias responsabilidades dentro de su partido y en el Parlamento belga, en el que ha desempeñado sucesivamente el cargo de Senador (1988-1995) y de Diputado (1995-2009).
Antigo economista no Banco Nacional da Bélgica, Herman Van Rompuy iniciou a sua carreira política em 1973 como vice‑presidente nacional do Conselho de Juventude do seu partido. Assumiu diversas funções no âmbito do seu partido e no Parlamento Belga, tendo sido sucessivamente Senador (1988­‑1995) e Membro do Parlamento (1995­‑2009).
Πρώην οικονομολόγος στην Εθνική Τράπεζα του Βελγίου, ο κ. Herman Van Rompuy άρχισε την πολιτική του σταδιοδρομία το 1973 ως αντιπρόεδρος της Νεολαίας του φλαμανδικού Χριστιανικού Λαϊκού Κόμματος. Ανέλαβε διάφορες αρμοδιότητες στο κόμμα του και στο βελγικό κοινοβούλιο, υπηρετώντας ως Γερουσιαστής (1988-1995) και ως Μέλος του Κοινοβουλίου (1995-2009).
Na als econoom bij de Nationale Bank van België te hebben gewerkt, begon Herman Van Rompuy zijn politieke loopbaan in 1973 als nationaal ondervoorzitter van de jongerenraad van zijn partij. Hij vervulde verschillende functies in zijn partij en in het Belgische parlement, als senator (1988-1995) en vervolgens als volksvertegenwoordiger (1995-2009).
Původním povoláním ekonom v Belgické národní bance, Herman Van Rompuy zahájil politickou dráhu v roce 1973 jako místopředseda mládežnické rady Křesťanské lidové strany (nyní CD&V). V rámci své strany i v belgickém parlamentu vykonával řadu funkcí, byl mimo jiné senátorem (1988–1995) a členem poslanecké sněmovny (1995–2009).
Herman Van Rompuy var tidligere økonom ved Belgiens nationalbank og begyndte sin politiske karriere i 1973 som national næstformand for sit partis ungdomsråd. Han har haft flere poster i partiet og i det belgiske parlament og har været medlem af senatet (1988-1995) og derefter medlem af parlamentet (1995-2009).
Belgian keskuspankissa ekonomistina toimineen Herman Van Rompuyn poliittinen ura alkoi hänen puolueensa nuorisojärjestön varapuheenjohtajana, minkä jälkeen hän toimi useissa tehtävissä puolueessaan. Belgian parlamentissa hän toimi sekä senaattorina (1988–1995) että kansanedustajana (1995–2009).
Po štúdiu na univerzite K. U. Leuven získal titul bakalár filozofie a magister aplikovanej ekonomiky. Narodil sa 31. októbra 1947 v belgickom Etterbeeku a je ženatý s Geertrui Windelsovou, s ktorou má štyri deti a štyri vnúčatá.
Herman Van Rompuy var tidigare ekonom vid Belgiens centralbank och inledde sin politiska karriär 1973 som nationell vice ordförande för sitt partis ungdomsråd. Han har innehaft olika uppdrag i partiet och i det belgiska parlamentet, först som senator (1988–1995), därefter som parlamentsledamot (1995–2009).
Herman Van Rompuy għandu Baċċellerat fil-Filosofija, u M.A fl-Ekonomija Xjentifika mill-Università K.U. Leuven. Huwa twieled f'Etterbeek, il-Belġju, fil-31 ta' Ottubru 1947, u huwa miżżewweġ lil Geertrui Windels; għandhom erbat itfal u erba' neputijiet.
  An Chomhairle Eorpach -...  
Tugann an láithreán gréasáin naisc chuig láithreáin ghréasáin eile idirlín uaireanta. Toisc nach bhfuil smacht ag an gComhairle ar na láithreáin ghréasáin sin, moltar duit a mbeartais phríobháideachais a athbhreithniú.
Ce site propose parfois des liens vers d'autres sites internet. Le Conseil européen n'ayant aucun contrôle sur ces sites, nous vous suggérons de vérifier leurs politiques en matière de respect de la vie privée.
Diese Website enthält zuweilen Links zu anderen Internetseiten. Da der Europäische Rat keinen Einfluss auf diese Websites hat, empfehlen wir Ihnen, die Datenschutzrichtlinien der Betreiber dieser Websites zu überprüfen.
Il presente sito fornisce a volte collegamenti ipertestuali ad altri siti Internet. Dal momento che il Consiglio europeo non ha alcun controllo su tali siti, si consiglia di esaminare le loro politiche in materia di tutela della vita privata.
Ο παρών ιστότοπος περιέχει ενίοτε παραπομπές σε άλλους διαδικτυακούς ιστοτόπους, επί των οποίων δεν ασκεί κανέναν έλεγχο το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο. Συνιστούμε επομένως να εξετάζετε και τις δικές τους πολιτικές προστασίας της ιδιωτικής ζωής.
Op deze website staan links naar andere internetsites. Aangezien de Europese Raad geen controle heeft op deze sites, verzoeken wij u kennis te nemen van hun beleid inzake bescherming van persoonsgegevens.
На уебсайта понякога се предоставят връзки към други сайтове в интернет. Тъй като Европейският съвет няма контрол над тези сайтове, предлагаме Ви да се запознаете с техните правила, свързани с неприкосновеността на личния живот.
Na ovoj internetskoj stranici ponekad se navode poveznice na druge internetske stranice. Budući da Europsko vijeće ne nadzire te stranice, predlažemo da se upoznate s njihovom politikom o privatnosti.
Tato webová stránka někdy uvádí odkazy na jiné internetové stránky. Jelikož Evropská rada nemá na obsah těchto stránek žádný vliv, doporučujeme vám, abyste se seznámili s jejich vlastní politikou ochrany soukromí.
Dette websted indeholder undertiden links til andre internetsteder. Det Europæiske Råd har ingen kontrol over sådanne steder og anbefaler derfor, at De tjekker disses privatlivspolitik.
Mõnikord on sellel veebisaidil lingid teistele veebisaitidele. Kuna Euroopa Ülemkogul puudub kontroll selliste saitide üle, soovitame teil tutvuda nende saitide isikuandmete kaitse poliitikaga.
Sivustolla on joskus linkkejä muille Internet-sivustoille. Koska Eurooppa-neuvosto ei valvo tällaisia sivustoja, niiden yksityisyyden suojaa koskevat menettelyt on syytä tarkistaa erikseen.
Strona ta podaje niekiedy łącza do innych stron internetowych. Jako że Rada Europejska nie ma żadnej kontroli nad takimi stronami, proponujemy, by zapoznali się Państwo z polityką w zakresie ochrony prywatności stosowaną przez administratorów tych stron.
Na tejto webovej stránke sa občas uvádzajú odkazy na iné internetové stránky. Keďže Európska rada nad takýmito stránkami nemá žiadnu kontrolu, vyzývame vás, aby ste si overili ich opatrenia v oblasti ochrany súkromia.
Na tej spletni strani so včasih navedene povezave do drugih spletnih strani. Evropski svet nima nadzora nad temi stranmi, zato se z njihovo politiko v zvezi z zasebnostjo seznanite sami.
Denna webbplats använder Google Analytics, ett webbanalysverktyg från Google Inc. (Google), för att analysera webbplatsens användning. I detta syfte använder Google Analytics
Xi drabi, din il-website tipprovdi links għal siti oħrajn tal-internet. Billi l-Kunsill Ewropew m'għandu l-ebda kontroll fuq siti bħal dawn, nissuġġerixxu li teżamina l-politika tagħhom tal-privatezza.
  An Chomhairle Eorpach -...  
An Chróit san AE, ag fás le chéile
Croatia in the EU, growing together
La Croatie dans l'UE: grandir ensemble
Kroatien in derEU, zusammen wachsen
Croacia en la UE, creciendo juntos
La Croazia nell'UE: cresciamo insieme
A Croácia na UE, a crescer juntos
Η Κροατία στην ΕΕ, δυναμώνουμε μαζί
Kroatië in de EU, samen groeien
Хърватия в ЕС, заедно за растеж
Hrvatska u Europskoj uniji, rastemo zajedno
Chorvatsko v EU, společně rosteme
Kroatien i EU, fællesskab i vækst
Horvaatia ELis, kasvame koos
Kroatia EU:ssa, kasvetaan yhdessä
További információk az EU bővítési politikájáról
Kroatija ES, augame kartu
Chorwacja w UE: razem możemy więcej
Croația în UE, creștem împreună
Chorvátsko v EÚ – rastieme spoločne
Hrvaška v EU, rastemo skupaj
Kroatien i EU – vi växer tillsammans
Vairāk par ES paplašināšanās politiku
Il-Kroazja fl-UE, nikbru flimkien
  An Chomhairle Eorpach -...  
", leabhar arna fhoilsiú ag Lannoo, 165 lch. (2000)
", Verlag Lannoo, 165 S. (2000)
", libro publicado por Davidsfonds, 144 p. (octubre de 2004)
", Poezie Centrum, Gent, 125 pagg. (aprile 2010)
", edição Davidsfonds, 144 p. (Outubro de 2004)
», βιβλίο 165 σελίδων, εκδ. Lannoo (2000)
, Poezie Centrum, Гент, 125 стр. (април 2010 г.)
Europska nagrada Coudenhove-Kalergi 2012., Beč (16. studenog 2012.)
", bog udgivet af Lannoo, 165 s. (2000)
Poezie Centrum, Gent, 125 lk (aprill 2010)
Nagroda Ottona von der Gablentza, Haga (18 kwietnia 2012 r.)
", Poezie Centrum, Gent, 125 p. (aprilie 2010)
", vyd. Davidsfonds, 144 s. (október 2004)
", knjiga, izdana pri PoezieCentrum, Gent, 125 str. (april 2010)
", bok utgiven av Lannoo, 165 sidor (2000)
", ktieb ippubblikat minn Lannoo, 165 p. (2000)
  An Chomhairle Eorpach -...  
■ Cén fhoireann tacaíochta a bhíonn ag Uachtarán na Comhairle Eorpaí?
■ Kāds personāls atbalsta Eiropadomes priekšsēdētāju viņa darbā?
  An Chomhairle Eorpach -...  
I gcomhréir le Conradh Lispóin a glacadh in 2009, tá feidhm chobhsaí agus lán-aimseartha ag Uachtarán na Comhairle Eorpaí.
■ Quel est l'historique de la fonction de président du Conseil européen?
■ Wie ist das Amt des Präsidenten des Europäischen Rates historisch entstanden?
■ Ποιά είναι η ιστορία του αξιώματος του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου;
■ Wat is de achtergrond van de functie van voorzitter van de Europese Raad?
■  Как се променя във времето длъжността председател на Европейския съвет?
■ Hvilken historie ligger bag embedet som formand for Det Europæiske Råd?
  An Chomhairle Eorpach -...  
An 1 Márta 2012 ceapadh Herman Van Rompuy don dara téarma ag tosú ón 1 Meitheamh 2012 agus ag teacht chun deiridh an 30 Samhain 2014.
Le 1er mars 2012, M. Van Rompuy a été réélu pour un second mandat, allant du 1er juin 2012 au 30 novembre 2014.
Am 1. März 2012 wurde Herman Van Rompuy für eine zweite Amtszeit ernannt. Diese begann am 1. Juni 2012 und endet am 30. November 2014.
El 1 de marzo de 2012, Herman Van Rompuy fue reelegido para un segundo mandato que comenzó el 1 de junio de 2012 y termina el 30 de noviembre de 2014.
Il 1º marzo 2012 è stato nominato per un secondo mandato, dal 1º giugno 2012 al 30 novembre 2014.
Em 1 de março de 2012, Herman Van Rompuy foi nomeado para um segundo mandato que se iniciou em 1 de junho de 2012 e que chegará ao seu termo em 30 de novembro de 2014.
Την 1η Μαρτίου 2012, ο κ. Herman Van Rompuy διορίστηκε για δεύτερη θητεία, η οποία ξεκίνησε την 1η Ιουνίου 2012 και λήγει την 30ή Νοεμβρίου 2014.
Op 1 maart 2012 is Herman van Rompuy benoemd voor een tweede termijn, die op 1 juni 2012 is ingegaan en loopt tot 30 november 2014.
На 1 март 2012 г. Херман ван Ромпьой беше назначен за втори мандат за периода от 1 юни 2012 г. до 30 ноември 2014 г.
Prvog ožujka 2012. Hermanu Van Rompuyu povjeren je drugi mandat koji je počeo 1. lipnja 2012. a završava 30. studenog 2014.
Dne 1. března 2012 byl Herman Van Rompuy jmenován na druhé funkční období, které začalo dne 1. června 2012 a skončí dne 30. listopadu 2014
Den 1. marts 2012 blev Herman Van Rompuy udnævnt for endnu en embedsperiode, der blev indledt den 1. juni 2012, og som afsluttes den 30. november 2014.
1. märtsil 2012 nimetati Herman Van Rompuy tagasi teiseks ametiajaks alates 1. juunist 2012 kuni 30. novembrini 2014.
Van Rompuy nimitettiin 1. maaliskuuta 2012 toiselle kaudelle, joka alkoi 1. kesäkuuta 2012 ja päättyy 30. marraskuuta 2014.
Herman Van Rompuyt 2012. március 1-jén újból kinevezték, második hivatali ideje 2012. június 1-jétől 2014. november 30-ig tart.
2012 m. kovo 1 d. Herman Van Rompuy buvo paskirtas antrajai kadencijai nuo 2012 m. birželio 1 d. iki 2014 m. lapkričio 30 d.
1 marca 2012 r. Herman Van Rompuy został mianowany na drugą kadencję trwającą od 1 czerwca 2012 r. do 30 listopada 2014 r.
Herman Van Rompuy bol 1. marca 2012 zvolený na druhé funkčné obdobie od 1. júna 2012 do 30. novembra 2014.
1. marca 2012 je bil Herman Van Rompuy imenovan še za drugi mandat, ki se je začel 1. junija 2012 in se zaključi 30. novembra 2014.
Den 1 mars 2012 gavs Herman Van Rompuy en andra mandattid för perioden 1 juni 2012–30 november 2014.
2012. gada 1. martā Hermanis Van Rompejs tika iecelts uz otru pilnvaru termiņu, kas sākas 2012. gada 1. jūnijā un beidzas 2014. gada 30. novembrī
Fl-1 ta’ Marzu 2012 Herman Van Rompuy inħatar għat-tieni mandat li beda fl-1 ta’ Ġunju 2012 u li jintemm fit-30 ta’ Novembru 2014.
  An Chomhairle Eorpach -...  
Ón 1 Iúil 2013, is gá go gcaithfidh ar a laghad 15 Bhallstát ar a laghad 260 vóta as 352 chun go nglacfar reachtaíocht trí thromlach cáilithe. Tá 7 vóta ag an gCróit (an méid céanna agus atá ag an Danmhairg, ag Éire, ag an Liotuáin, ag an tSlóvaic agus ag an bhFionlainn).
From 1 July 2013, at least 260 votes out of a total of 352 by at least 15 member states are required for legislation to be adopted by qualified majority. Croatia has 7 votes (the same as Denmark, Ireland, Lithuania, Slovakia and Finland).
À partir du 1er juillet 2013, un minimum de 260 voix sur un total de 352 réunies par 15 États membres seront nécessaires pour l'adoption de la législation à la majorité qualifiée. La Croatie disposera de 7 voix (comme le Danemark, l'Irlande, la Lituanie, la Slovaquie et la Finlande).
Ab dem 1. Juli 2013 sind mindestens 260 (von insgesamt 352) Stimmen von mindestens 15 Mitgliedstaaten erforderlich, damit ein Rechtsakt mit qualifizierter Mehrheit angenommen werden kann. Kroatien verfügt über 7 Stimmen (die gleiche Anzahl wie Dänemark, Irland, Litauen, die Slowakei und Finnland).
Desde el 1 de julio de 2013, se requieren al menos 260 votos de un total de 352 de al menos 15 Estados miembros para que una ley se adopte por mayoría cualificada. Croacia cuenta con 7 votos (el mismo número que Dinamarca, Irlanda, Lituania, Eslovaquia y Finlandia).
A decorrere dal 1° luglio 2013, per l'adozione di atti legislativi a maggioranza qualificata saranno necessari almeno 260 voti dei 352 totali, da parte di almeno 15 Stati membri. La Croazia dispone di 7 voti (lo stesso numero di Danimarca, Irlanda, Lituania, Slovacchia e Finlandia).
A partir de 1 de julho de 2013 são precisos pelos menos 260 votos de pelo menos 15 Estados-Membros, entre um total de 352 votos, para que a legislação possa ser adotada por maioria qualificada. A Croácia terá 7 votos (tal como a Dinamarca, a Irlanda, a Lituânia, a Eslováquia e a Finlândia).
Από την 1η Ιουλίου 2013, απαιτούνται  τουλάχιστον 260 ψήφοι  σε σύνολο 352, από 15 τουλάχιστον κράτη μέλη,  προκειμένου να θεσπισθεί  νομοθεσία με ειδική πλειοψηφία .  Η Κροατία έχει 7 ψήφους (όσους η Δανία, η Ιρλανδία, η Λιθουανία, η Σλοβακία και η Φινλανδία).
Met ingang van 1 juli 2013 zijn voor de vaststelling van wetgevingsvoorstellen met een gekwalificeerde meerderheid ten minste 260 van de in totaal 352 stemmen van ten minste 15 lidstaten vereist. Kroatië heeft 7 stemmen (hetzelfde aantal als Denemarken, Ierland, Litouwen, Slowakije en Finland).
От 1 юли 2013 г. за приемането на законодателен акт с квалифицирано мнозинство се изискват най-малко 260 гласа от общо 352, от не по-малко от 15 държави членки. Хърватия разполага със 7 гласа (колкото Дания, Ирландия, Литва, Словакия и Финландия).
Od 1. srpnja 2013., za donošenje zakona kvalificiranom većinom potrebno je najmanje 260 glasova od ukupno 352, od najmanje 15 država članica. Hrvatska ima sedam glasova (jednako kao i Danska, Irska, Litva, Slovačka i Finska).
Od 1. července 2013 bude k přijetí právních předpisů kvalifikovanou většinou zapotřebí z celkového počtu 352 hlasů alespoň 260 hlasů nejméně od 15 členských států. Chorvatsko má 7 hlasů (stejně jako Dánsko, Irsko, Litva, Slovensko a Finsko).
Fra den 1. juli 2013 kræves der mindst 260 stemmer ud af i alt 352 fra mindst 15 medlemsstater for at vedtage lovgivning med kvalificeret flertal. Kroatien har syv stemmer (ligesom Danmark, Irland, Litauen, Slovakiet og Finland).
Alates 1. juulist 2013 on õigusaktide vastuvõtmiseks kvalifitseeritud häälteenamusega vaja saavutada vähemalt 260 häält 352st, kusjuures hääletama peab vähemalt 15 liikmesriiki. Horvaatial on 7 häält (võrdselt Taani, Iirimaa, Leedu, Slovakkia ja Soomega).
1. heinäkuuta 2013 lähtien lainsäädännön hyväksyminen määräenemmistöllä edellyttää vähintään 260 äänen osuutta 352 äänestä vähintään 15:ltä jäsenvaltiolta. Kroatialla on 7 ääntä (yhtä monta kuin Tanskalla, Irlannilla, Liettualla, Slovakialla ja Suomella).
A csatlakozás napján a horvát nyelv az Európai Unió huszonnegyedik hivatalos nyelvévé válik, és az EU összes többi hivatalos nyelvével megegyező jogi és politikai státuszt kap. Az uniós jogszabályoknak immár horvát nyelvű változata is rendelkezésre áll.
Od 1 lipca 2013 r. aby akt ustawodawczy został przyjęty kwalifikowaną większością głosów, potrzeba co najmniej 260 głosów poparcia spośród całkowitej liczby 352 głosów i aprobaty ze strony co najmniej 15 państw członkowskich. Chorwacja dysponuje 7 głosami (podobnie jak Dania, Irlandia, Litwa, Słowacja i Finlandia).
Od 1. júla 2013 je na prijatie legislatívneho návrhu kvalifikovanou väčšinou potrebných najmenej 260 z 352 hlasov z aspoň 15 členských štátov. Chorvátsko má 7 hlasov (rovnako ako Dánsko, Írsko, Litva, Slovensko a Fínsko).
Od 1. julija 2013 bo za sprejetje zakonodaje s kvalificirano večino potrebnih vsaj 260 od skupno 352 glasov iz vsaj 15 držav članic. Hrvaška ima 7 glasov (tako kot Danska, Irska, Litva, Slovaška in Finska).
Från och med den 1 juli 2013 krävs minst 260 röster av sammanlagt 352 från minst 15 medlemsstater för att lagstiftning ska kunna antas med kvalificerad majoritet. Kroatien har 7 röster (liksom Danmark, Irland, Litauen, Slovakien och Finland).
Mill-1 ta' Lulju 2013, tal-anqas 260 vot minn total ta' 352 minn tal-anqas 15-il Stat Membru huma meħtieġa biex il-leġislazzjoni tiġi adottata b'maġġoranza kwalifikata. Il-Kroazja għandha 7 voti ( l-istess bħad-Danimarka, l-Irlanda, il-Litwanja, is-Slovakkja u l-Finlandja).
  An Chomhairle Eorpach -...  
Een moderne gedachte", leabhar arna fhoilsiú ag Davidsfonds, Forumreeks (Meán Fómhair, 1990)
», βιβλίο στη σειρά Forumreeks του Davidsfonds (Σεπτέμβριος 1990)
", bog udgivet af Davidsfonds, Forumreeks (september 1990)
", bok utgiven av Davidsfonds, Forumreeks (september 1990)
  An Chomhairle Eorpach -...  
Céim Oinigh Dochtúra Honoris Causa ag Ollscoil Chaitliceach Louvain (2 Feabhra 2010)
Doctorat Honoris Causa de l'Université catholique de Louvain (2 février 2010)
Ehrendoktorwürde der Katholischen Universität Löwen (2. Februar 2010)
Premio al liderazgo del Club Harvard de Bélgica, Bruselas (8 de septiembre de 2010)
Premio del Forum Nueva Economia, Madrid (10 dicembre 2010)
pela Universidade Católica de Lovaina (2 de Fevereiro de 2010)
Επίτιμος διδάκτωρ του Καθολικού Πανεπιστημίου της Λουβαίνης (2 Φεβρουαρίου 2010)
Doctor Honoris Causa aan de Katholieke Universiteit Leuven (2 februari 2010)
Носител на Орден за европейски заслуги (Люксембург, 25 ноември 2010 г.)
Doktor honoris causa Katolické univerzity v Lovani (2. února 2010)
Æresdoktor ved det katolske universitet i Leuven (2. februar 2010)
Harvard Club of Belgiumi auhind juhtidele, Brüssel (8. september 2010)
Louvainin katolisen yliopiston kunniatohtorin arvo (Dr. h.c.) (2. helmikuuta 2010)
Doctor Honoris Causa cím, Leuveni Katolikus Egyetem (2010. február 2.)
Order zasługi przyznany przez Fundację Mérite Européen (Luksemburg, 25 listopada 2010 r.)
Premiul Harvard Club din Belgia pentru calitatea de lider, Bruxelles (8 septembrie 2010)
Cena Harvard Leadership, ktorú udeľuje Harvard Club of Belgium, Brusel (8. septembra 2010)
Nagrada BeNeLux Europa Prize, Breda (12. junij 2010)
Hedersdoktor vid Katholieke Universiteit i Leuven (den 2 februari 2010)
Lawrja Dr Honoris Causa mill-Università Kattolika ta' Louvain (2 ta' Frar 2010)
  An Chomhairle Eorpach -...  
An 1 Márta 2012 ceapadh Herman Van Rompuy don dara téarma ag tosú ón 1 Meitheamh 2012 agus ag teacht chun deiridh an 30 Samhain 2014.
Le 1er mars 2012, M. Van Rompuy a été réélu pour un second mandat, allant du 1er juin 2012 au 30 novembre 2014.
Am 1. März 2012 wurde Herman Van Rompuy für eine zweite Amtszeit ernannt. Diese begann am 1. Juni 2012 und endet am 30. November 2014.
El 1 de marzo de 2012, Herman Van Rompuy fue reelegido para un segundo mandato que comenzó el 1 de junio de 2012 y termina el 30 de noviembre de 2014.
Il 1º marzo 2012 è stato nominato per un secondo mandato, dal 1º giugno 2012 al 30 novembre 2014.
Em 1 de março de 2012, Herman Van Rompuy foi nomeado para um segundo mandato que se iniciou em 1 de junho de 2012 e que chegará ao seu termo em 30 de novembro de 2014.
Την 1η Μαρτίου 2012, ο κ. Herman Van Rompuy διορίστηκε για δεύτερη θητεία, η οποία ξεκίνησε την 1η Ιουνίου 2012 και λήγει την 30ή Νοεμβρίου 2014.
Op 1 maart 2012 is Herman van Rompuy benoemd voor een tweede termijn, die op 1 juni 2012 is ingegaan en loopt tot 30 november 2014.
На 1 март 2012 г. Херман ван Ромпьой беше назначен за втори мандат за периода от 1 юни 2012 г. до 30 ноември 2014 г.
Prvog ožujka 2012. Hermanu Van Rompuyu povjeren je drugi mandat koji je počeo 1. lipnja 2012. a završava 30. studenog 2014.
Dne 1. března 2012 byl Herman Van Rompuy jmenován na druhé funkční období, které začalo dne 1. června 2012 a skončí dne 30. listopadu 2014
Den 1. marts 2012 blev Herman Van Rompuy udnævnt for endnu en embedsperiode, der blev indledt den 1. juni 2012, og som afsluttes den 30. november 2014.
1. märtsil 2012 nimetati Herman Van Rompuy tagasi teiseks ametiajaks alates 1. juunist 2012 kuni 30. novembrini 2014.
Van Rompuy nimitettiin 1. maaliskuuta 2012 toiselle kaudelle, joka alkoi 1. kesäkuuta 2012 ja päättyy 30. marraskuuta 2014.
Herman Van Rompuyt 2012. március 1-jén újból kinevezték, második hivatali ideje 2012. június 1-jétől 2014. november 30-ig tart.
2012 m. kovo 1 d. Herman Van Rompuy buvo paskirtas antrajai kadencijai nuo 2012 m. birželio 1 d. iki 2014 m. lapkričio 30 d.
1 marca 2012 r. Herman Van Rompuy został mianowany na drugą kadencję trwającą od 1 czerwca 2012 r. do 30 listopada 2014 r.
Herman Van Rompuy bol 1. marca 2012 zvolený na druhé funkčné obdobie od 1. júna 2012 do 30. novembra 2014.
1. marca 2012 je bil Herman Van Rompuy imenovan še za drugi mandat, ki se je začel 1. junija 2012 in se zaključi 30. novembra 2014.
Den 1 mars 2012 gavs Herman Van Rompuy en andra mandattid för perioden 1 juni 2012–30 november 2014.
2012. gada 1. martā Hermanis Van Rompejs tika iecelts uz otru pilnvaru termiņu, kas sākas 2012. gada 1. jūnijā un beidzas 2014. gada 30. novembrī
Fl-1 ta’ Marzu 2012 Herman Van Rompuy inħatar għat-tieni mandat li beda fl-1 ta’ Ġunju 2012 u li jintemm fit-30 ta’ Novembru 2014.
  An Chomhairle Eorpach -...  
", leabhar arna fhoilsiú ag Davidsfonds, 144 lch. (Deireadh Fómhair, 2004)
", Verlag Davidsfonds, 144 S. (Oktober 2004)
, Poezie Centrum, Gante, 125 p. (abril de 2010)
", con Katleen Cools, ed. Borgerhoff&Lamberigts, 200 pagg. (ottobre 2010)
", edição Poezie Centrum, Gent, 125 p. (Abril de 2010)
», βιβλίο 144 σελίδων, εκδ. Davidsfonds (Οκτώβριος 2004)
Nositelj počasne vrpce Reda Leopolda (2009.)
", bog udgivet af Davidsfonds, 144 s. (oktober 2004)
Doktor honoris causa Katolickiego Uniwersytetu w Leuven (2 lutego 2010)
", în colaborare cu Katleen Cools, Borgerhoff&Lamberigts, 200 p. (octombrie 2010)
, vyd. Poezie Centrum, Gent, 125 s. (apríl 2010)
", skupaj s Katleen Cools, izdano pri založbi Borgerhoff&Lamberigts, 200 str. (oktober 2010)
", bok utgiven av Davidsfonds, 144 sidor (oktober 2004)
", ktieb ippubblikat minn Davidsfonds, 144 p. (Ottubru 2004)
  An Chomhairle Eorpach -...  
Ón 1 Iúil 2013, is gá go gcaithfidh ar a laghad 15 Bhallstát ar a laghad 260 vóta as 352 chun go nglacfar reachtaíocht trí thromlach cáilithe. Tá 7 vóta ag an gCróit (an méid céanna agus atá ag an Danmhairg, ag Éire, ag an Liotuáin, ag an tSlóvaic agus ag an bhFionlainn).
From 1 July 2013, at least 260 votes out of a total of 352 by at least 15 member states are required for legislation to be adopted by qualified majority. Croatia has 7 votes (the same as Denmark, Ireland, Lithuania, Slovakia and Finland).
À partir du 1er juillet 2013, un minimum de 260 voix sur un total de 352 réunies par 15 États membres seront nécessaires pour l'adoption de la législation à la majorité qualifiée. La Croatie disposera de 7 voix (comme le Danemark, l'Irlande, la Lituanie, la Slovaquie et la Finlande).
Ab dem 1. Juli 2013 sind mindestens 260 (von insgesamt 352) Stimmen von mindestens 15 Mitgliedstaaten erforderlich, damit ein Rechtsakt mit qualifizierter Mehrheit angenommen werden kann. Kroatien verfügt über 7 Stimmen (die gleiche Anzahl wie Dänemark, Irland, Litauen, die Slowakei und Finnland).
Desde el 1 de julio de 2013, se requieren al menos 260 votos de un total de 352 de al menos 15 Estados miembros para que una ley se adopte por mayoría cualificada. Croacia cuenta con 7 votos (el mismo número que Dinamarca, Irlanda, Lituania, Eslovaquia y Finlandia).
A decorrere dal 1° luglio 2013, per l'adozione di atti legislativi a maggioranza qualificata saranno necessari almeno 260 voti dei 352 totali, da parte di almeno 15 Stati membri. La Croazia dispone di 7 voti (lo stesso numero di Danimarca, Irlanda, Lituania, Slovacchia e Finlandia).
A partir de 1 de julho de 2013 são precisos pelos menos 260 votos de pelo menos 15 Estados-Membros, entre um total de 352 votos, para que a legislação possa ser adotada por maioria qualificada. A Croácia terá 7 votos (tal como a Dinamarca, a Irlanda, a Lituânia, a Eslováquia e a Finlândia).
Από την 1η Ιουλίου 2013, απαιτούνται  τουλάχιστον 260 ψήφοι  σε σύνολο 352, από 15 τουλάχιστον κράτη μέλη,  προκειμένου να θεσπισθεί  νομοθεσία με ειδική πλειοψηφία .  Η Κροατία έχει 7 ψήφους (όσους η Δανία, η Ιρλανδία, η Λιθουανία, η Σλοβακία και η Φινλανδία).
Met ingang van 1 juli 2013 zijn voor de vaststelling van wetgevingsvoorstellen met een gekwalificeerde meerderheid ten minste 260 van de in totaal 352 stemmen van ten minste 15 lidstaten vereist. Kroatië heeft 7 stemmen (hetzelfde aantal als Denemarken, Ierland, Litouwen, Slowakije en Finland).
От 1 юли 2013 г. за приемането на законодателен акт с квалифицирано мнозинство се изискват най-малко 260 гласа от общо 352, от не по-малко от 15 държави членки. Хърватия разполага със 7 гласа (колкото Дания, Ирландия, Литва, Словакия и Финландия).
Od 1. srpnja 2013., za donošenje zakona kvalificiranom većinom potrebno je najmanje 260 glasova od ukupno 352, od najmanje 15 država članica. Hrvatska ima sedam glasova (jednako kao i Danska, Irska, Litva, Slovačka i Finska).
Od 1. července 2013 bude k přijetí právních předpisů kvalifikovanou většinou zapotřebí z celkového počtu 352 hlasů alespoň 260 hlasů nejméně od 15 členských států. Chorvatsko má 7 hlasů (stejně jako Dánsko, Irsko, Litva, Slovensko a Finsko).
Fra den 1. juli 2013 kræves der mindst 260 stemmer ud af i alt 352 fra mindst 15 medlemsstater for at vedtage lovgivning med kvalificeret flertal. Kroatien har syv stemmer (ligesom Danmark, Irland, Litauen, Slovakiet og Finland).
Alates 1. juulist 2013 on õigusaktide vastuvõtmiseks kvalifitseeritud häälteenamusega vaja saavutada vähemalt 260 häält 352st, kusjuures hääletama peab vähemalt 15 liikmesriiki. Horvaatial on 7 häält (võrdselt Taani, Iirimaa, Leedu, Slovakkia ja Soomega).
1. heinäkuuta 2013 lähtien lainsäädännön hyväksyminen määräenemmistöllä edellyttää vähintään 260 äänen osuutta 352 äänestä vähintään 15:ltä jäsenvaltiolta. Kroatialla on 7 ääntä (yhtä monta kuin Tanskalla, Irlannilla, Liettualla, Slovakialla ja Suomella).
A csatlakozás napján a horvát nyelv az Európai Unió huszonnegyedik hivatalos nyelvévé válik, és az EU összes többi hivatalos nyelvével megegyező jogi és politikai státuszt kap. Az uniós jogszabályoknak immár horvát nyelvű változata is rendelkezésre áll.
Od 1 lipca 2013 r. aby akt ustawodawczy został przyjęty kwalifikowaną większością głosów, potrzeba co najmniej 260 głosów poparcia spośród całkowitej liczby 352 głosów i aprobaty ze strony co najmniej 15 państw członkowskich. Chorwacja dysponuje 7 głosami (podobnie jak Dania, Irlandia, Litwa, Słowacja i Finlandia).
Od 1. júla 2013 je na prijatie legislatívneho návrhu kvalifikovanou väčšinou potrebných najmenej 260 z 352 hlasov z aspoň 15 členských štátov. Chorvátsko má 7 hlasov (rovnako ako Dánsko, Írsko, Litva, Slovensko a Fínsko).
Od 1. julija 2013 bo za sprejetje zakonodaje s kvalificirano večino potrebnih vsaj 260 od skupno 352 glasov iz vsaj 15 držav članic. Hrvaška ima 7 glasov (tako kot Danska, Irska, Litva, Slovaška in Finska).
Från och med den 1 juli 2013 krävs minst 260 röster av sammanlagt 352 från minst 15 medlemsstater för att lagstiftning ska kunna antas med kvalificerad majoritet. Kroatien har 7 röster (liksom Danmark, Irland, Litauen, Slovakien och Finland).
Mill-1 ta' Lulju 2013, tal-anqas 260 vot minn total ta' 352 minn tal-anqas 15-il Stat Membru huma meħtieġa biex il-leġislazzjoni tiġi adottata b'maġġoranza kwalifikata. Il-Kroazja għandha 7 voti ( l-istess bħad-Danimarka, l-Irlanda, il-Litwanja, is-Slovakkja u l-Finlandja).
  An Chomhairle Eorpach -...  
Ag an gcruinniú neamhfhoirmiúil a bhí acu sa Bhruiséil an 19 Samhain 2009, roimh do Chonradh Liospóin teacht i bhfeidhm an 1 Nollaig, chomhaontaigh Ceannairí Stáit nó Rialtais an AE d'aon toil Herman VAN ROMPUY a cheapadh mar chéad Uachtarán buan na Comhairle Eorpaí.
Lors de la réunion informelle qu'ils ont tenue à Bruxelles le 19 novembre 2009, peu avant l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne le 1er décembre, les chefs d'État ou de gouvernement de l'UE ont décidé, à l'unanimité, d'élire M. Herman VAN ROMPUY en tant que premier président permanent du Conseil européen.
Auf ihrer informellen Tagung am 19. November 2009 in Brüssel – noch vor dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon am 1. Dezember – haben sich die Staats- und Regierungschefs der EU einstimmig darauf verständigt, Herman VAN ROMPUY zum ersten ständigen Präsidenten des Europäischen Rates zu ernennen.
En una reunión informal en Bruselas, el 19 de noviembre de 2009, y antes de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, el 1 de diciembre, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea nombraron por unanimidad a Herman VAN ROMPUY primer Presidente permanente del Consejo Europeo.
Nella riunione informale tenutasi a Bruxelles il 19 novembre 2009, prima dell'entrata in vigore del trattato di Lisbona il 1º dicembre, i capi di Stato o di governo dell'UE hanno deciso all'unanimità di nominare Herman VAN ROMPUY primo presidente permanente del Consiglio europeo.
Na reunião informal que realizaram em Bruxelas em 19 de novembro de 2009, na perspetiva da entrada em vigor do Tratado de Lisboa em 1 de dezembro, os Chefes de Estado ou de Governo da UE chegaram a acordo, por unanimidade, quanto à designação de Herman VAN ROMPUY para o cargo de Presidente.
Κατά την άτυπη σύνοδό τους στις Βρυξέλλες την 19η Νοεμβρίου 2009, πριν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας την 1η Δεκεμβρίου, οι αρχηγοί κράτους ή κυβέρνησης της ΕΕ συμφώνησαν ομόφωνα επί του διορισμού του κου Herman VAN ROMPUY ως του πρώτου, μόνιμου Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου.
Tijdens hun informele bijeenkomst in Brussel op 19 november 2009, in de aanloop naar de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 december, zijn de staatshoofden en regerings­leiders van de EU het unaniem eens geworden over de benoeming van  Herman VAN ROMPUY tot eerste vaste voorzitter van de Europese Raad.
По време на неофициалната си среща в Брюксел на 19 ноември 2009 г., преди влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември, държавните и правителствените ръководители на ЕС единодушно определиха Херман ВАН РОМПЬОЙ за първия постоянен председател на Европейския съвет.
Na neslužbenom sastanku u Bruxellesu 19. studenog 2009., prije stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona 1. prosinca, šefovi država i vlada EU-a jednoglasno su imenovali Hermana VAN ROMPUYA prvim stalnim predsjednikom Europskog vijeća.
Na neformálním zasedání konaném dne 19. listopadu 2009 v Bruselu, tedy ještě před tím, než 1. prosince téhož roku vstoupila v platnost Lisabonská smlouva, se hlavy států a předsedové vlád členských zemí EU jednomyslně shodli na tom, že prvním stálým předsedou Evropské rady jmenují Hermana VAN ROMPUYE.
På det uformelle møde den 19. november 2009 forud for Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december besluttede EU's stats- og regeringschefer enstemmigt at udnævne Herman Van Rompuy til den første faste formand for Det Europæiske Råd.
ELi riigipead ja valitsusjuhid leppisid 19. novembril 2009. aastal Brüsselis toimunud mitteametlikul kohtumisel, enne Lissaboni lepingu jõustumist sama aasta 1. detsembril, ühehäälselt kokku, et nimetavad Euroopa Ülemkogu esimeseks alaliseks eesistujaks Herman VAN ROMPUY.
Brysselissä pidettiin 19. marraskuuta 2009 ennen Lissabonin sopimuksen voimaantuloa epävirallinen kokous, jossa EU:n valtioiden ja hallitusten päämiehet sopivat yksimielisesti Herman Van Rompuyn nimittämisestä Eurooppa-neuvoston ensimmäiseksi pysyväksi puheenjohtajaksi.
Az EU állam-, illetve kormányfői a Lisszaboni Szerződés december 1-jei hatálybalépését megelőzően, 2009. november 19-én Brüsszelben tartott informális találkozójukon egyhangúlag kinevezték Herman Van Rompuyt az Európai Tanács első állandó elnökévé.
Prieš įsigaliojant Lisabonos sutarčiai 2009 m. gruodžio 1 d., neoficialiame susitikime, surengtame lapkričio 19 d., ES valstybių ar vyriausybių vadovai vieningai susitarė pirmuoju nuolatiniu Europos Vadovų Tarybos pirmininku paskirti Herman VAN ROMPUY.
Na nieformalnym posiedzeniu w Brukseli 19 listopada 2009 r., tuż przed wejściem w życie traktatu z Lizbony, szefowie państw lub rządów UE jednomyślnie wybrali Hermana VAN ROMPUYA na pierwszego stałego przewodniczącego Rady Europejskiej.
Pred tým, ako 1. decembra 2009 nadobudla Lisabonská zmluva platnosť, hlavy štátov a predsedovia vlád členských štátov EÚ na neformálnom zasadnutí, ktoré sa konalo 19. novembra v Bruseli, jednomyseľne schválili vymenovanie Hermana VAN ROMPUYA za prvého stáleho predsedu Európskej rady .
Voditelji držav ali vlad EU so na neformalnem srečanju v Bruslju 19. novembra 2009, tj. pred začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe 1. decembra 2009, soglašali, da se Herman VAN ROMPUY imenuje za prvega stalnega predsednika Evropskega sveta.
Vid det informella mötet mellan EU:s stats- och regeringschefer den 19 november 2009 i Bryssel, före Lissabonfördragets ikraftträdande den 1 december, enades deltagarna enhälligt om att utse Herman Van Rompuy till Europeiska rådets första ständiga ordförande.
Fil-laqgħa informali tagħhom fi Brussell fid-19 ta’ Novembru 2009, qabel id-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona fl-1 ta’ Diċembru, il-Kapijiet ta’ Stat jew ta’ Gvern tal-UE qablu b’mod unanimu dwar il-ħatra ta’ Herman VAN ROMPUY bħala l-ewwel President permanenti tal-Kunsill Ewropew.
  An Chomhairle Eorpach -...  
Ón 1 Iúil 2013, is gá go gcaithfidh ar a laghad 15 Bhallstát ar a laghad 260 vóta as 352 chun go nglacfar reachtaíocht trí thromlach cáilithe. Tá 7 vóta ag an gCróit (an méid céanna agus atá ag an Danmhairg, ag Éire, ag an Liotuáin, ag an tSlóvaic agus ag an bhFionlainn).
From 1 July 2013, at least 260 votes out of a total of 352 by at least 15 member states are required for legislation to be adopted by qualified majority. Croatia has 7 votes (the same as Denmark, Ireland, Lithuania, Slovakia and Finland).
À partir du 1er juillet 2013, un minimum de 260 voix sur un total de 352 réunies par 15 États membres seront nécessaires pour l'adoption de la législation à la majorité qualifiée. La Croatie disposera de 7 voix (comme le Danemark, l'Irlande, la Lituanie, la Slovaquie et la Finlande).
Ab dem 1. Juli 2013 sind mindestens 260 (von insgesamt 352) Stimmen von mindestens 15 Mitgliedstaaten erforderlich, damit ein Rechtsakt mit qualifizierter Mehrheit angenommen werden kann. Kroatien verfügt über 7 Stimmen (die gleiche Anzahl wie Dänemark, Irland, Litauen, die Slowakei und Finnland).
Desde el 1 de julio de 2013, se requieren al menos 260 votos de un total de 352 de al menos 15 Estados miembros para que una ley se adopte por mayoría cualificada. Croacia cuenta con 7 votos (el mismo número que Dinamarca, Irlanda, Lituania, Eslovaquia y Finlandia).
A decorrere dal 1° luglio 2013, per l'adozione di atti legislativi a maggioranza qualificata saranno necessari almeno 260 voti dei 352 totali, da parte di almeno 15 Stati membri. La Croazia dispone di 7 voti (lo stesso numero di Danimarca, Irlanda, Lituania, Slovacchia e Finlandia).
A partir de 1 de julho de 2013 são precisos pelos menos 260 votos de pelo menos 15 Estados-Membros, entre um total de 352 votos, para que a legislação possa ser adotada por maioria qualificada. A Croácia terá 7 votos (tal como a Dinamarca, a Irlanda, a Lituânia, a Eslováquia e a Finlândia).
Από την 1η Ιουλίου 2013, απαιτούνται  τουλάχιστον 260 ψήφοι  σε σύνολο 352, από 15 τουλάχιστον κράτη μέλη,  προκειμένου να θεσπισθεί  νομοθεσία με ειδική πλειοψηφία .  Η Κροατία έχει 7 ψήφους (όσους η Δανία, η Ιρλανδία, η Λιθουανία, η Σλοβακία και η Φινλανδία).
Met ingang van 1 juli 2013 zijn voor de vaststelling van wetgevingsvoorstellen met een gekwalificeerde meerderheid ten minste 260 van de in totaal 352 stemmen van ten minste 15 lidstaten vereist. Kroatië heeft 7 stemmen (hetzelfde aantal als Denemarken, Ierland, Litouwen, Slowakije en Finland).
От 1 юли 2013 г. за приемането на законодателен акт с квалифицирано мнозинство се изискват най-малко 260 гласа от общо 352, от не по-малко от 15 държави членки. Хърватия разполага със 7 гласа (колкото Дания, Ирландия, Литва, Словакия и Финландия).
Od 1. srpnja 2013., za donošenje zakona kvalificiranom većinom potrebno je najmanje 260 glasova od ukupno 352, od najmanje 15 država članica. Hrvatska ima sedam glasova (jednako kao i Danska, Irska, Litva, Slovačka i Finska).
Od 1. července 2013 bude k přijetí právních předpisů kvalifikovanou většinou zapotřebí z celkového počtu 352 hlasů alespoň 260 hlasů nejméně od 15 členských států. Chorvatsko má 7 hlasů (stejně jako Dánsko, Irsko, Litva, Slovensko a Finsko).
Fra den 1. juli 2013 kræves der mindst 260 stemmer ud af i alt 352 fra mindst 15 medlemsstater for at vedtage lovgivning med kvalificeret flertal. Kroatien har syv stemmer (ligesom Danmark, Irland, Litauen, Slovakiet og Finland).
Alates 1. juulist 2013 on õigusaktide vastuvõtmiseks kvalifitseeritud häälteenamusega vaja saavutada vähemalt 260 häält 352st, kusjuures hääletama peab vähemalt 15 liikmesriiki. Horvaatial on 7 häält (võrdselt Taani, Iirimaa, Leedu, Slovakkia ja Soomega).
1. heinäkuuta 2013 lähtien lainsäädännön hyväksyminen määräenemmistöllä edellyttää vähintään 260 äänen osuutta 352 äänestä vähintään 15:ltä jäsenvaltiolta. Kroatialla on 7 ääntä (yhtä monta kuin Tanskalla, Irlannilla, Liettualla, Slovakialla ja Suomella).
A csatlakozás napján a horvát nyelv az Európai Unió huszonnegyedik hivatalos nyelvévé válik, és az EU összes többi hivatalos nyelvével megegyező jogi és politikai státuszt kap. Az uniós jogszabályoknak immár horvát nyelvű változata is rendelkezésre áll.
Od 1 lipca 2013 r. aby akt ustawodawczy został przyjęty kwalifikowaną większością głosów, potrzeba co najmniej 260 głosów poparcia spośród całkowitej liczby 352 głosów i aprobaty ze strony co najmniej 15 państw członkowskich. Chorwacja dysponuje 7 głosami (podobnie jak Dania, Irlandia, Litwa, Słowacja i Finlandia).
Od 1. júla 2013 je na prijatie legislatívneho návrhu kvalifikovanou väčšinou potrebných najmenej 260 z 352 hlasov z aspoň 15 členských štátov. Chorvátsko má 7 hlasov (rovnako ako Dánsko, Írsko, Litva, Slovensko a Fínsko).
Od 1. julija 2013 bo za sprejetje zakonodaje s kvalificirano večino potrebnih vsaj 260 od skupno 352 glasov iz vsaj 15 držav članic. Hrvaška ima 7 glasov (tako kot Danska, Irska, Litva, Slovaška in Finska).
Från och med den 1 juli 2013 krävs minst 260 röster av sammanlagt 352 från minst 15 medlemsstater för att lagstiftning ska kunna antas med kvalificerad majoritet. Kroatien har 7 röster (liksom Danmark, Irland, Litauen, Slovakien och Finland).
Mill-1 ta' Lulju 2013, tal-anqas 260 vot minn total ta' 352 minn tal-anqas 15-il Stat Membru huma meħtieġa biex il-leġislazzjoni tiġi adottata b'maġġoranza kwalifikata. Il-Kroazja għandha 7 voti ( l-istess bħad-Danimarka, l-Irlanda, il-Litwanja, is-Slovakkja u l-Finlandja).
  An Chomhairle Eorpach -...  
Chomh maith leis sin, déanfaidh Uachtarán na Comhairle Eorpaí, ar a leibhéal agus sa cháil sin, ionadaíocht sheachtrach thar ceann an Aontais maidir le saincheisteanna a bhaineann lena chomhbheartas eachtrach agus slándála, ach sin gan dochar do chumhachtaí Ardionadaí an Aontais do Ghnóthaí Eachtracha agus don Bheartas Slándála.
Il assure également, à son niveau et en sa qualité, la représentation extérieure de l'Union pour les matières relevant de la politique étrangère et de sécurité commune, sans préjudice des attributions du haut représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité.
Außerdem nimmt er auf seiner Ebene und in seiner Eigenschaft, unbeschadet der Befugnisse des Hohen Vertreters der Union für Außen- und Sicherheitspolitik, die Außenvertretung der Union in Angelegenheiten der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik wahr.
Asimismo, el Presidente del Consejo Europeo asume, a su nivel y con arreglo a su cargo, la representación exterior de la Unión en los asuntos de Política Exterior y de Seguridad Común, sin perjuicio de las atribuciones del Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad.
Assicura inoltre, al suo livello e in tale veste, la rappresentanza esterna dell'Unione per le materie relative alla politica estera e di sicurezza comune, fatte salve le attribuzioni dell'alto rappresentante dell'Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza.
Assegura ainda, ao seu nível e nessa qualidade, a representação externa da União nas matérias do âmbito da política externa e de segurança comum, sem prejuízo das atribuições da Alta Representante da União para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança.
Επίσης, υπό την ιδιότητά του αυτή και στο επίπεδό του, διασφαλίζει την εξωτερική εκπροσώπηση της Ένωσης σε θέματα που άπτονται της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας.
Hij zorgt tevens op zijn niveau en in zijn hoedanigheid voor de externe vertegenwoordiging van de Unie in aangelegenheden die onder het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid vallen, onverminderd de aan de hoge vertegenwoordiger van de Unie voor buitenlandse zaken en veiligheidsbeleid toegedeelde bevoegdheden.
Освен това председателят на Европейския съвет осигурява на своето равнище и в това си качество външното представителство на Съюза по въпросите, отнасящи се до общата външна политика и политика на сигурност, без да се засяга компетентността на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност.
On također, na svojoj razini i u tom svojstvu, osigurava vanjsko predstavljanje Unije kad je riječ o pitanjima koja se odnose na njezinu zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku, ne dovodeći u pitanje ovlasti Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku.
Na své úrovni a v rámci výkonu své funkce rovněž zajišťuje vnější zastupování Unie v záležitostech týkajících se společné zahraniční a bezpečnostní politiky, aniž jsou dotčeny pravomoci vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku.
Det Europæiske Råds formand varetager desuden i denne egenskab på sit niveau Unionens repræsentation udadtil på de områder, der hører under den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, uden at dette berører de beføjelser, der er tildelt Unionens højtstående repræsentant for udenrigs- og sikkerhedspolitik.
Lisäksi puheenjohtaja huolehtii omalla tasollaan ja tässä ominaisuudessa unionin ulkoisesta edustuksesta yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa koskevissa asioissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan toimivaltaa.
Zapewnia on także na swoim szczeblu oraz w ramach swoich kompetencji reprezentację Unii na zewnątrz w sprawach dotyczących wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa, bez uszczerbku dla uprawnień wysokiego przedstawiciela Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa.
Na svojej úrovni a z titulu svojej funkcie zabezpečuje aj zastupovanie Únie navonok v záležitostiach týkajúcich sa spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky bez toho, aby boli dotknuté právomoci vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku.
Han eller hon ska också, på sin nivå och i denna egenskap, representera unionen utåt i de frågor som omfattas av den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, utan att de befogenheter åsidosätts som har tilldelats unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik.
Fil-livell tiegħu u f’dik il-kapaċità, huwa jiżgura wkoll ir-rappreżentanza esterna tal-Unjoni dwar kwistjonijiet li jikkonċernaw il-politika estera u ta’ sigurtà komuni tagħha, mingħajr preġudizzju għas-setgħat tar-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta' Sigurtà.
  An Chomhairle Eorpach -...  
Bhí plé cuimsitheach ag an gComhairle Eorpach faoin staid eacnamaíoch agus shóisialta agus leag sí síos na treoshuímh do bheartas eacnamaíoch na mBallstát agus an Aontais Eorpaigh in 2013. Ní mór tosaíocht ar leith a dhéanamh den tacaíocht d'fhostaíocht i measc na hóige, an Margadh Aonair a chur i gcrích agus deireadh a chur le rómhaorlathas.
Der Europäische Rat hat die wirtschaftliche und soziale Lage eingehend erörtert und die Leitlinien für die Wirtschaftspolitik der Mitgliedstaaten und der Europäischen Union im Jahr 2013 festgelegt. Besonderer Vorrang muss der Förderung der Jugendbeschäftigung, der Vollendung des Binnen­marktes sowie der Verringerung des Verwaltungsaufwands eingeräumt werden.
El Consejo Europeo debatió exhaustivamente la situación económica y social y estableció las orientaciones para la política económica de los Estados miembros y de la Unión Europea en 2013. Es primordial impulsar el empleo de los jóvenes, realizar el mercado único y reducir los trámites burocráticos excesivos.
Il Consiglio europeo ha svolto un ampio dibattito sulla situazione economica e sociale e ha fissato gli orientamenti per la politica economica degli Stati membri e dell'Unione europea nel 2013. Una particolare priorità dev'essere attribuita al sostegno dell'occupazione giovanile, al completamento del mercato unico e al taglio della burocrazia.
O Conselho Europeu realizou um debate abrangente sobre a situação económica e social e definiu as orientações para as políticas económicas dos Estados-Membros e da União Europeia em 2013.Deve ser dada especial prioridade ao apoio ao emprego dos jovens, à plena realização do Mercado Único e à redução da burocracia.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο συζήτησε αναλυτικά την οικονομική και κοινωνική κατάσταση και καθόρισε τους προσανατολισμούς για την οικονομική πολιτική των κρατών μελών και της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το 2013.Ιδιαίτερη προτεραιότητα πρέπει να δοθεί στην υποστήριξη της απασχόλησης των νέων, την ολοκλήρωση της Ενιαίας Αγοράς και τη μείωση της γραφειοκρατίας.
De Europese Raad heeft de economische en sociale situatie uitvoerig besproken en de koers voor het economisch beleid van de lidstaten en de Europese Unie in 2013 uitgezet.Met name het ondersteunen van werkgelegenheid voor jongeren, het voltooien van de eengemaakte markt en het tegengaan van omslachtige procedures moeten de aandacht krijgen.
Европейският съвет проведе широко обсъждане на икономическото и социалното положение и определи насоките за икономическата политика на държавите членки и Европейския съюз през 2013 г.Трябва да се даде особено предимство на подкрепата за заетостта сред младите хора, доизграждането на единния пазар и премахването на бюрократичните пречки.
The European Council held a comprehensive discussion on the economic and social situation and set the orientations for the economic policy of the member states and the European Union in 2013. Particular priority must be given to supporting youth employment, completing the Single Market and cutting red tape.
V Evropské radě proběhla rozsáhlá diskuse o hospodářské a sociální situaci a byly stanoveny směry pro hospodářskou politiku členských států a Evropské unie v roce 2013.Zvláštní prioritou musí být podpora zaměstnanosti mladých lidí, dotvoření jednotného trhu a omezení byrokracie.
Det Europæiske Råd havde en omfattende drøftelse om den økonomiske og sociale situation og udstak retningslinjerne for medlemsstaternes og Den Europæiske Unions økonomiske politik i 2013. Der skal lægges særlig vægt på at støtte beskæftigelsen af unge, gennemføre det indre marked og begrænse den administrative byrde.
Euroopa Ülemkogus arutati põhjalikult majanduslikku ja sotsiaalset olukorda ning määrati kindlaks liikmesriikide ja Euroopa Liidu majanduspoliitika suunised 2013. aastaks. Esmajärjekorras tuleb toetada noorte tööhõivet, viia lõpule ühtse turu loomine ning vähendada bürokraatiat.
Eurooppa-neuvosto kävi perusteellisen keskustelun taloudellisesta ja sosiaalisesta tilanteesta ja esitti suuntaviivat jäsenvaltioiden ja Euroopan unionin talouspolitiikalle vuonna 2013. Etusijalle on asetettava erityisesti nuorten työllisyyden tukeminen, sisämarkkinoiden toteuttaminen ja byrokratian vähentäminen.
Az Európai Tanács átfogó megbeszélést tartott az Unió gazdasági és társadalmi helyzetéről, és kijelölte a tagállamok, illetve az Európai Unió gazdaságpolitikája számára a 2013-ban követendő irányokat.Különösen fontos feladatként kell tekinteni a fiatalok foglalkoztatásának támogatására, az egységes piac kiteljesítésére, valamint a bürokrácia csökkentésére.
Rada Europejska przeprowadziła kompleksową dyskusję na temat sytuacji gospodarczej i społecznej oraz określiła wytyczne dotyczące polityki gospodarczej państw członkowskich i Unii Europejskiej w 2013 roku.Należy nadać szczególny priorytet działaniom w zakresie wsparcia zatrudnienia młodzieży, dokończenia tworzenia jednolitego rynku i zmniejszania formalności administracyjnych.
Consiliul European a desfășurat o discuție amplă cu privire la situația economică și socială și a stabilit orientările pentru politica economică a statelor membre și a Uniunii Europene pentru 2013. Trebuie acordată prioritate specială sprijinirii ocupării forței de muncă în rândul tinerilor, finalizării pieței unice și reducerii birocrației.
Európska rada komplexne rokovala o hospodárskej a sociálnej situácii a vypracovala politické smerovanie pre hospodársku politiku členských štátov a Európskej únie v roku 2013.Osobitnou prioritou musí byť podpora zamestnanosti mladých ľudí, dobudovanie jednotného trhu a zníženie byrokracie.
Evropski svet je poglobljeno razpravljal o ekonomskih in socialnih razmerah ter določil usmeritve za gospodarsko politiko držav članic in Evropske unije v letu 2013.Posebno pozornost je treba nameniti podpori za zaposlovanje mladih, dokončni vzpostavitvi enotnega trga in zmanjšanju birokracije.
Il-Kunsill Ewropew kellu diskussjoni komprensiva dwar is-sitwazzjoni ekonomika u soċjali u stabbilixxa l-orjentazzjonijiet għall-politika ekonomika tal-Istati Membri u l-Unjoni Ewropea fl-2013.Għandha tingħata prijorità partikolari lill-appoġġ tal-impjieg taż-żgħażagħ, it-tlestija tas-Suq Uniku u t-tnaqqis tal-burokrazija.
  An Chomhairle Eorpach -...  
45/2001 maidir le daoine aonair a chosaint i dtaca le sonraí pearsanta a bheith á bpróiseáil ag institiúidí agus ag comhlachtaí an Chomhphobail agus maidir le saorghluaiseacht sonraí den sórt sin ( Iris Oifigiúil L 8, 12.1.2001, lch. 1).
Your request will be treated by DGF, Public Information Service (Head of Unit Ms Cristina Gallach, tel.: +32 2 281 64 67) in accordance with the provisions of Regulation (EC) No 45/2001 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data (Official Journal L 8 of 12.1.2001, p. 1). Personal data in your mail will be used by the Public Information Service solely for the purpose of handling your request. However, some inquiries may also be directed to an official of the EU institutions or of the Presidency of the Council of the EU who is competent to reply to a particular question. For statistical purposes your mail will remain in the service's archives for a maximum duration of 5 years, after which it will be destroyed. You have the right to access and rectify the data concerning you by contacting the Public Information Service, and the right to have recourse to the European Data Protection Supervisor.
Su petición será tratada por la DG F (Información al público) (Jefe de Unidad: Ms Cristina Gallach, tel.: +32 2 281 64 67) de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento (CE) n.° 45/2001 relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones y los organismos comunitarios y a la libre circulación de estos datos (Diario Oficial L 8 de 12.1.2001, p. 1). Los datos personales que figuran en su correo serán utilizados por el Servicio de información al público sólo y exclusivamente para tratar su solicitud. No obstante, algunas solicitudes podrán ser remitidas a un funcionario de las instituciones europeas o de la Presidencia del Consejo de la Unión Europea que tenga la competencia necesaria para responder a una pregunta concreta. Con fines estadísticos, su correo se conservará en el archivo del servicio durante un período máximo de 5 años, tras el que será destruido. Vd. dispone del derecho de acceso y rectificación de sus datos ante el Servicio de información al público, así como del derecho a recurrir al Supervisor Europeo de Protección de Datos.
O seu pedido será tratado pela DG F, Serviço de Informação ao Público (Chefe de Unidade Sra. Cristina Gallach, tel: +32 2 281 64 67) em conformidade com o disposto no Regulamento (CE) n° 45/2001 relativo à protecção das pessoas singulares no que diz respeito ao tratamento de dados pessoais pelas instituições e pelos órgãos comunitários e à livre circulação desses dados (Jornal Oficial L 8 de 12.1.2001, p. 1). Os dados pessoais contidos na sua mensagem electrónica serão utilizados pelo Serviço de Informação ao Público apenas para o fim de responder ao seu pedido. Contudo, certos pedidos podem ser também encaminhados para um funcionário das Instituições da UE ou da Presidência do Conselho da UE, com competência para responder a uma determinada questão. Para fins estatísticos, o seu correio será conservado nos arquivos do Serviço por um período máximo de 5 anos, findo o qual será destruído. Assiste lhe o direito de consultar e rectificar os dados que lhe dizem respeito, contactando para tal o Serviço de Informação ao Público, bem como o direito de recorrer para a Autoridade Europeia de Protecção de Dados.
Η αίτησή σας θα διεκπεραιωθεί από τη ΓΔ F, Υπηρεσία Ενημέρωσης του Κοινού (Προϊστάμενος μονάδας : Κα. Cristina Gallach, τηλ. +32 2 281 64 67), σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 8 της 12.1.2001, σ. 1). Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που περιέχονται στο μήνυμά σας θα χρησιμοποιηθούν από την Υπηρεσία Ενημέρωσης του Κοινού μόνον για τη διεκπεραίωση της αίτησής σας. Ωστόσο, κάποιες αιτήσεις ενδέχεται να διαβιβασθούν επίσης σε υπαλλήλους των θεσμικών οργάνων της ΕΕ ή της Προεδρίας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που είναι αρμόδιοι να απαντήσουν σε συγκεκριμένες ερωτήσεις. Για στατιστικούς λόγους, η σχετική αλληλογραφία θα παραμείνει στα αρχεία της μονάδας για διάστημα 5 ετών το πολύ και στη συνέχεια θα καταστραφεί. Έχετε δικαίωμα πρόσβασης στα προσωπικά σας δεδομένα και δικαίωμα διόρθωσης των εν λόγω δεδομένων στην Υπηρεσία Ενημέρωσης του Κοινού, καθώς και δικαίωμα προσφυγής στον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων.
Vaši žádost bude vyřizovat GŘ F, služba informací pro veřejnost (vedoucí oddělení Cristina Gallach, tel.: +32 2 281 64 67) v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (Úřední věstník L 8, 12.1.2001, s. 1). Služba informací pro veřejnost použije osobní údaje uvedené ve vaší žádosti pouze pro účely jejího vyřizování. Některé dotazy však mohou být rovněž předány úředníkovi některého z orgánů EU nebo předsednictví Rady Evropské unie, který je způsobilý k tomu, aby na konkrétní otázku odpověděl. Pro statistické účely zůstane vaše žádost v archivech oddělení po dobu nejvýše pěti let a poté bude skartována. Máte právo na přístup k údajům, které se vás týkají, uchovávaným službou informací pro veřejnost a na jejich opravu, jakož i právo obrátit se na evropského inspektora ochrany údajů.
Peadirektoraat F, avaliku teabe talitus (üksuse juht Cristina Gallach, tel +32 2 281 64 67) käsitleb Teie taotlust kooskõlas määrusega (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (Euroopa Ühenduste Teataja L 8, 12.1.2001, lk 1). Teie kirjas sisalduvaid isikuandmeid kasutab avaliku teabe talitus üksnes Teie taotluse käsitlemiseks. Siiski võidakse mõned küsimused suunata ELi institutsioonide või Euroopa Liidu Nõukogu eesistujariigi ametnikule, kes on pädev asjaomasele küsimusele vastama. Statistilistel eesmärkidel säilitatakse Teie kirja osakonna arhiivis maksimaalselt viis aastat ning seejärel see hävitatakse. Teil on õigus pääseda juurde avaliku teabe talituse valduses olevatele Teid puudutavatele andmetele, õigus teha neis andmetes parandusi ning samuti õigus pöörduda Euroopa andmekaitseinspektori poole.
Państwa pytanie zostanie rozpatrzone przez Dyrekcję Generalną F - Sekcja Informacji Publicznej (szef działu Cristina Gallach, tel.: +32 2 281 64 67) zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 45/2001 o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (Dziennik Urzędowy L 8 z 12.1.2001, s. 1). Dane osobowe zamieszczone w Państwa e-mailu zostaną wykorzystane przez Sekcję Informacji Publicznej wyłącznie w celu odpowiedzenia na Państwa pytanie. Niektóre Państwa pytania możemy jednak przekazać z prośbą o odpowiedź właściwym osobom reprezentującym instytucje europejskie lub prezydencję Rady UE. E-mail od Państwa zostanie zachowany w archiwach naszego działu do celów statystycznych przez okres nie dłuższy niż 5 lat, a następnie zostanie zniszczony. Przysługuje Państwu prawo dostępu do własnych danych i ich skorygowania za pośrednictwem Sekcji Informacji Publicznej, a także prawo odwołania się do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych.
Vašo prošnjo bo obravnaval GD F, Služba za obveščanje javnosti (vodja: Cristina Gallach, tel.: +32 2 281 64 67), in sicer skladno z določbami Uredbe (ES) št. 45/2001 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (Uradni list L 8, 12.1.2001, str. 1). Osebne podatke iz vašega sporočila bo služba za obveščanje javnosti uporabila izključno za obravnavo vaše prošnje. Nekatere prošnje pa se lahko pošljejo tudi uradnikom institucij EU ali predsedstva Sveta EU, ki so pristojni za odgovor na določeno vprašanje. Za statistične namene bo vaša pošta v arhivih službe shranjena največ 5 let, nato pa bo uničena. Služba za obveščanje javnosti vam omogoča dostop do podatkov, ki vas zadevajo, in njihov popravek, lahko pa se posvetujete tudi z evropskim nadzornikom za varstvo podatkov.
It-talba tiegħek ser tiġi ttrattata minn DĠF, Servizz ta' Informazzjoni għall-Pubbliku (Kap ta' Unità Is-Sinjura Cristina Gallach, tel.: +32 2 281 64 67) skont id-dispożizzjonijiet tar- Regolament (KE) Nru 45/2001 dwar il-protezzjoni ta' individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta' data personali mill-istituzzjonijiet u l-korpi Komunitarji u dwar il-moviment liberu ta' tali data (Ġurnal Uffiċjali L 8 tat-12.1.2001, p. 1). Id-data personali fil-korrispondenza tiegħek ser tiġi użata mis-Servizz ta' Informazzjoni għall-Pubbliku għall-għan uniku li tiġi trattata t-talba tiegħek. Madankollu, ċerti talbiet jistgħu wkoll jintbagħtu lil uffiċjal tal-istituzzjonijiet tal-UE jew tal-Presidenza tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea li jkun kompetenti biex iwieġeb għal mistoqsija speċifika. Għal għanijiet statistiċi, il-korrispondenza tiegħek ser tibqa' fl-arkivji tal-unità għal perijodu massimu ta' 5 snin u wara ser tiġi meqruda. Int għandek id-dritt għall-aċċess u għall-korrezzjoni ta' data li tikkonċernak billi tikkuntattja lis-Servizz ta' Informazzjoni lill-Pubbliku, kif ukoll id-dritt għal rikors lill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data.
  An Chomhairle Eorpach -...  
Post neamhoifigiúil a bhí i gceannaire na Comhairle Eorpaí roimhe sin de bhrí gur bunaíodh an Chomhairle Eorpach mar chomhlacht neamhfhoirmiúil nuair a cruthaíodh i 1975 é. Ba ag Ceannaire Stáit nó Rialtais an Bhallstáit a raibh Uachtaránacht rothlach Chomhairle an Aontais Eorpaigh ag aon am aige a bhí an post.
Avant cette date, la fonction de président du Conseil européen n'était pas officielle puisque, lorsque le Conseil européen a été créé en 1975, il l'a été en tant qu'organe informel. La fonction de président était alors occupée par le chef d'État ou de gouvernement de l'État membre qui exerçait la présidence tournante du Conseil de l'Union européenne. Les États membres assuraient cette présidence à tour de rôle, pour une durée de six mois.
Bis dahin war dieses Amt eine inoffizielle Funktion, da der Europäische Rat 1975 als ein informelles Gremium geschaffen worden war. Die Position wurde von dem Staats- oder Regierungschef des Mitgliedstaates eingenommen, der zu diesem Zeitpunkt den turnusmäßig wechselnden Vorsitz im Rat der Europäischen Union innehatte. Der Vorsitz ging nach jeweils sechs Monaten an einen anderen Mitgliedstaat über.
En virtud del Tratado de Lisboa adoptado en 2009, la presidencia del Consejo de la Unión Europea se convirtió en una función estable y de dedicación exclusiva. Antes de la adopción del Tratado, la Presidencia del Consejo Europeo era un cargo de carácter no oficial ya que, en el momento de su creación en 1975, el Consejo Europeo se estableció como un foro informal de debate. El cargo lo ostentaban los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros que ejercieran la presidencia rotatoria del Consejo de la Unión Europea durante el período de tiempo correspondiente. La Presidencia rotaba entre los Estados miembros cada seis meses.
In precedenza, l'incarico di capo del Consiglio europeo non era ufficiale, in quanto al momento della sua creazione, nel 1975, il Consiglio europeo era stato istituito come organo informale. Tale incarico era ricoperto dal capo di Stato o di governo dello Stato membro che esercitava in quel momento la presidenza di turno del Consiglio dell'Unione europea. La presidenza era assunta a rotazione ogni sei mesi dagli Stati membri.
Até essa altura, o Conselho Europeu não dispunha de uma Presidência oficial, dado que, desde a sua criação em 1975, o Conselho Europeu era um órgão informal. As funções de Presidente eram desempenhadas pelo Chefe de Estado ou de Governo do Estado-Membro que exercia a Presidência rotativa do Conselho da União Europeia num determinado momento. A Presidência era exercida rotativamente pelos Estados-Membros e mudava de seis em seis meses.
Πριν από την εν λόγω Συνθήκη, η θέση του επικεφαλής του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου ήταν ανεπίσημη, καθώς όταν το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο θεσπίστηκε το 1975, θεσπίστηκε ως άτυπο όργανο. Τη θέση κατείχε ο επικεφαλής κράτους ή κυβέρνησης του εκάστοτε κράτους μέλους που ασκούσε την εκ περιτροπής Προεδρία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η Προεδρία εναλλασσόταν μεταξύ των κρατών μελών κάθε έξι μήνες.
Voor die tijd was de leiding van de Europese Raad een officieuze functie aangezien de Europese Raad in 1975 was ingesteld als een informeel orgaan.  De functie werd vervuld door het staatshoofd of de regeringsleider van de lidstaat die op dat moment het roulerende voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie bekleedde. Het voorzitterschap ging iedere zes maanden over op een andere lidstaat.
Преди това, от създаването през 1975 г. на Европейския съвет като неформален орган, длъжността ръководител на Европейския съвет беше неофициална. Длъжността беше заемана от държавния или правителствения ръководител на държавата членка, изпълняваща ротационното председателство на Съвета на Европейския съюз в даден период. Ротационното председателство се поемаше от различна държава членка на всеки шест месеца.
Prije toga je funkcija čelnika Europskog vijeća bila neslužbena funkcija jer je Europsko vijeće 1975. uspostavljeno kao neslužbeno tijelo. Ta je funkcija pripadala šefu države ili vlade države članice koja je u tom trenutku predsjedala Vijećem Europske unije. Predsjedništvo je svakih šest mjeseci preuzimala nova država članica.
Do té doby, tedy od roku 1975, kdy byla Evropská rada ustavena jako neformální subjekt, byla funkce předsedy Evropské rady funkcí neoficiální a zastávali ji prezidenti nebo předsedové vlád členských států, které v daném období vykonávaly rotující předsednictví v Radě Evropské unie. Členské státy se tak v předsednictví Evropské rady střídaly každých šest měsíců.
Inden da var embedet som leder af Det Europæiske Råd uofficielt, fordi Det Europæiske Råd i 1975 blev oprettet som et uformelt organ. Embedet blev bestridt af stats- og regeringschefen fra den medlemsstat, der på det givne tidspunkt varetog det skiftende formandskab for Rådet for Den Europæiske Union. Formandskabet skiftede mellem medlemsstaterne hvert halve år.
Enne seda oli Euroopa Ülemkogu juht mitteametlik positsioon, kuna 1975. aastal loodud Euroopa Ülemkogu ei olnud ametlikult institutsioon. Ametikohta täitis parasjagu rotatsiooni korras Euroopa Liidu Nõukogu eesistumist teostava liikmesriigi riigipea või valitsusjuht. Eesistujakoht roteerus liikmesriikide vahel iga kuue kuu tagant.
Ennen sitä Eurooppa-neuvoston puheenjohtajalla ei ollut virallista asemaa, sillä vuonna 1975 luotu Eurooppa-neuvosto oli epävirallinen elin. Puheenjohtajan tehtävää hoiti kulloinkin puheenjohtajavaltiona toimineen jäsenvaltion valtion- tai hallituksen päämies. Puheenjohtajavaltio vaihtui kuuden kuukauden välein.
Korábban az Európai Tanács elnöki tisztsége nem hivatalos tisztség volt, mivel 1975-ben maga az Európai Tanács is nem hivatalos szervként jött létre. Az elnöki teendőket az Európai Unió Tanácsának soros elnökségét ellátó tagállam állam-, illetve kormányfője látta el, a tagállamok pedig félévente váltották egymást.
Iki tol Europos Vadovų Tarybos vadovo pareigybė buvo neoficiali, kadangi 1975 m. įsteigta Europos Vadovų Taryba buvo neoficialus organas. Tas pareigas ėjo kiekvienu konkrečiu laikotarpiu rotacijos tvarka Europos Sąjungos Tarybai pirmininkavusios valstybės narės valstybės ar vyriausybės vadovas. Valstybės narės rotacijos tvarka Tarybai pirmininkauja kas pusę metų.
Przed przyjęciem traktatu stanowisko szefa Rady Europejskiej było nieformalne, gdyż sama Rada Europejska od momentu ustanowienia w 1975 r. była organem o takim charakterze. Funkcję przewodniczącego pełnił szef państwa członkowskiego lub rządu państwa członkowskiego, które w danym okresie, zgodnie z porządkiem rotacyjnym, sprawowało prezydencję w Radzie Unii Europejskiej. Rotacyjne przekazywanie przewodnictwa wśród państw członkowskich następowało co 6 miesięcy.
Predtým, od roku 1975, keď bola Európska rada vytvorená ako neformálny orgán, bola funkcia vedúceho Európskej rady neoficiálnou pozíciou.  Túto pozíciu zastával predseda vlády alebo hlava štátu, ktorý v danom čase vykonával rotujúce predsedníctvo Rady Európskej únie. Predsedníctvo si členské štáty striedali každých šesť mesiacov.
Pred tem je bila funkcija predsedujočega Evropskemu svetu zgolj neuradna funkcija, saj je bil Evropski svet leta 1975 ustanovljen kot neformalno telo. Vodenje je tako prevzel vodja države ali vlade tiste države članice, ki je trenutno predsedovala Svetu Evropske unije. Predsedstvo je vsakih šest mesecev prevzela druga država članica.
Innan dess, alltsedan Europeiska rådet 1975 uppstod som ett informellt organ, var ordförandeskapet en inofficiell funktion.  Ordförande var då stats- eller regeringschefen i den medlemsstat som innehade det roterande ordförandeskapet i Europeiska unionens råd just då. Ordförandeskapet roterade mellan medlemsstaterna var sjätte månad.
Līdz tam Eiropadomes vadītājs bija neoficiāls amats, jo Eiropadome, kas izveidota 1975. gadā, tika dibināta kā neoficiāla struktūra. Šo amatu ieņēma tās dalībvalsts valsts vai valdības vadītājs, kura attiecīgajā laikā pildīja Eiropadomes rotējošās prezidentvalsts funkcijas. Ik pēc sešiem mēnešiem prezidentūra rotācijas kārtībā nomainījās, pārejot no vienas dalībvalsts pie nākamās.
Qabel, il-kap tal-Kunsill Ewropew kienet pożizzjoni mhux uffiċjali billi, meta nħoloq fl-1975, il-Kunsill Ewropew kien stabbilit bħala korp informali. Il-pożizzjoni kienet tittieħed mill-Kap ta’ Stat jew ta’ Gvern tal-Istat Membru li kellu l-Presidenza b’rotazzjoni tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea fi kwalunkwe perijodu. Il-Presidenza hija b’rotazzjoni bejn l-Istati Membri kull sitt xhur.
1 2 3 Arrow