ag – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 226 Results  www.credit-suisse.com
  Hauptfunktionen  
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG und/oder mit ihr verbundene Unternehmen. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG and/or its affiliates. All rights reserved. Legal Notes.
  Angelo Schirinzi: “Alle...  
Sandro Spaccarotella (1982), Wirtschaftberater aus Tägerig (AG), Aussenläufer, 258 Länderspiele
Sandro Spaccarotella (1982), business consultant from Tägerig (AG), winger, 258 international matches
Sandro Spaccarotella (1982), conseiller économique de Tägerig (AG), milieu de terrain, 258 matchs internationaux
Sandro Spaccarotella (1982), consulente economico di Tägerig (AG), esterno, 258 presenze in Nazionale
  Leuthold Mechanik AG  
Die Leuthold Mechanik AG beweist jeden Tag, dass sie zu höchster Präzision fähig ist. Die Firma mit rund 90 Mitarbeitenden stellt Maschinen für die Aluminium-Verpackungsindustrie her – und ist in diesem Bereich Weltmarktführerin.
Every single day, Leuthold Mechanik AG demonstrates that it is capable of the utmost precision. The company, which has some 90 employees, manufactures machines for the aluminum packaging industry – and is a global market leader in this field. Almost all existing aluminum coffee capsules are produced using Leuthold Mechanik AG machines. The same is true of pet food containers, capsules for individual jam portions, and aluminum bowls for the medical sector.
Leuthold Mechanik AG apporte chaque jour la preuve qu’elle est capable de la plus haute précision. La société, qui emploie quelque 90 collaborateurs, fabrique des machines pour l’industrie de conditionnement en aluminium, et est leader mondial en la matière. Quasiment toutes les capsules de café en alu qui existent sont produites par des machines de Leuthold Mechanik AG. Il en va de même pour les contenants d’aliments pour animaux, les capsules-portions de confitures ou les coques d’aluminium destinées au domaine médical.
Leuthold Mechanik AG si dimostra ogni giorno capace della massima precisione. L'azienda, che conta circa 90 collaboratori, produce macchine per l'industria degli imballaggi in alluminio ed è leader mondiale del settore. Quasi tutte le capsule da caffè in alluminio esistenti vengono prodotte con macchinari Leuthold Mechanik AG. Altrettanto vale per i contenitori di cibo per animali, le capsule con le porzioni di marmellata o le vaschette in alluminio destinate al settore medico.
  Keller Laser AG  
Die Chefin der Keller Laser AG schreitet zielstrebig durch die Hallen: Sie ist jung, und sie ist eine Frau – in einem Umfeld, das bis heute eine Männerdomäne ist. Bei der Keller Laser AG interessiert das aber keinen mehr: «Ich bin seit zehn Jahren im Unternehmen und habe am 1. Januar 2018 die strategische Geschäftsführung übernommen. Die operative Geschäftsführung hat Shkumbin Elshani inne, er ist für die technischen Entscheide zuständig. Und meine Mutter Barbara Keller ist unser CFO, sie regelt die Finanzen», erklärt Stefanie Schwarz-Keller.
Keller Laser's managing director walks purposefully through the plant: She's young, and she's a woman – in an environment that has traditionally been a male domain. But at Keller Laser it's no big deal: "I've been with the company for ten years and took over strategic management on January 1, 2018. Operational management lies with Shkumbin Elshani, who is responsible for the technical decisions. And my mother, Barbara Keller, is our CFO and in charge of finance," explains Stefanie Schwarz-Keller.
La patronne de Keller Laser arpente les halles d’un pas décidé: elle est jeune, et elle est une femme – dans un environnement qui est, encore aujourd’hui, un domaine masculin. Mais chez Keller Laser, c’est une question qui n’intéresse plus personne: «Je suis dans l’entreprise depuis dix ans et j’ai repris la direction stratégique au 1er janvier 2018. La direction opérationnelle est assurée par Shkumbin Elshani, qui est responsable des décisions techniques. Et ma mère, Barbara Keller, est notre CFO; elle s’occupe des finances», explique Stefanie Schwarz-Keller.
La direttrice di Keller Laser avanza sicura tra i capannoni: è giovane ed è una donna – in un ambiente che fino ad oggi è stato dominio degli uomini. Presso Keller Laser ciò non conta più: "Lavoro nell’impresa da dieci anni e il 1° gennaio 2018 ho assunto la direzione strategica. La direzione operativa spetta a Shkumbin Elshani, responsabile delle decisioni tecniche. E mia madre, Barbara Keller, è la nostra CFO, si occupa delle finanze", spiega Stefanie Schwarz-Keller.
  Keller Laser AG  
Die Chefin der Keller Laser AG schreitet zielstrebig durch die Hallen: Sie ist jung, und sie ist eine Frau – in einem Umfeld, das bis heute eine Männerdomäne ist. Bei der Keller Laser AG interessiert das aber keinen mehr: «Ich bin seit zehn Jahren im Unternehmen und habe am 1. Januar 2018 die strategische Geschäftsführung übernommen. Die operative Geschäftsführung hat Shkumbin Elshani inne, er ist für die technischen Entscheide zuständig. Und meine Mutter Barbara Keller ist unser CFO, sie regelt die Finanzen», erklärt Stefanie Schwarz-Keller.
Keller Laser's managing director walks purposefully through the plant: She's young, and she's a woman – in an environment that has traditionally been a male domain. But at Keller Laser it's no big deal: "I've been with the company for ten years and took over strategic management on January 1, 2018. Operational management lies with Shkumbin Elshani, who is responsible for the technical decisions. And my mother, Barbara Keller, is our CFO and in charge of finance," explains Stefanie Schwarz-Keller.
La patronne de Keller Laser arpente les halles d’un pas décidé: elle est jeune, et elle est une femme – dans un environnement qui est, encore aujourd’hui, un domaine masculin. Mais chez Keller Laser, c’est une question qui n’intéresse plus personne: «Je suis dans l’entreprise depuis dix ans et j’ai repris la direction stratégique au 1er janvier 2018. La direction opérationnelle est assurée par Shkumbin Elshani, qui est responsable des décisions techniques. Et ma mère, Barbara Keller, est notre CFO; elle s’occupe des finances», explique Stefanie Schwarz-Keller.
La direttrice di Keller Laser avanza sicura tra i capannoni: è giovane ed è una donna – in un ambiente che fino ad oggi è stato dominio degli uomini. Presso Keller Laser ciò non conta più: "Lavoro nell’impresa da dieci anni e il 1° gennaio 2018 ho assunto la direzione strategica. La direzione operativa spetta a Shkumbin Elshani, responsabile delle decisioni tecniche. E mia madre, Barbara Keller, è la nostra CFO, si occupa delle finanze", spiega Stefanie Schwarz-Keller.
  25 Jahre Partnerschaft  
«Wir sind sehr stolz auf diese nachhaltige und erfolgreiche Partnerschaft», betont Thomas Gottstein, CEO der Credit Suisse (Schweiz) AG. «Sie ist Teil unseres Engagements für die Schweiz. Die Erfolge der letzten 25 Jahre sind auch die Früchte einer langfristig angelegten, ‹klugen› Nachwuchsförderungsstrategie, die gute Rahmenbedingungen geschaffen hat und konsequent verfolgt wurde.»
"We are very proud of this sustained and successful partnership," says Thomas Gottstein, CEO of Credit Suisse (Switzerland) Ltd. "It is part of our commitment to Switzerland. The successes of the past 25 years are the fruit of a long-term "smart" strategy for the promotion of young talent that created good framework conditions and was consistently pursued."
«Nous sommes très fiers de ce partenariat durable et fructueux», déclare Thomas Gottstein, CEO de Credit Suisse (Suisse) SA. «Il fait partie intégrante de notre engagement pour la Suisse. Les succès des 25 dernières années sont aussi le fruit d’une stratégie "intelligente" de promotion de la relève sur le long terme, qui a créé de bonnes conditions-cadres et a été poursuivie de façon cohérente.»
"Siamo molto orgogliosi di questa lunga partnership di successo", afferma Thomas Gottstein, CEO di Credit Suisse (Svizzera) SA. "È parte integrante del nostro impegno nei confronti della Svizzera. I successi di questi 25 anni sono anche il frutto di una strategia a sostegno delle giovani leve ben studiata e portata avanti con continuità, che ha creato valide condizioni quadro ed è stata perseguita con coerenza e con il giusto atteggiamento.”
  Keller Laser AG  
Das Balkongeländer, der Garderobenspind oder auch die Kaffeemaschine: Viele Alltagsgegenstände bestehen aus Metallteilen, die womöglich aus Trimmis im Bündner Rheintal stammen. Dort bearbeitet die Keller Laser AG seit mehr als zwanzig Jahren Blech in allen Variationen.
Balcony railings, cloakroom lockers, coffee machines: Many day-to-day items consist of metal parts that may well have been made in the Rhine valley village of Trimmis, in the canton of Graubünden. Here, Keller Laser AG has processed sheet metal in every conceivable way for more than 20 years. Stefanie Schwarz-Keller is the young woman who recently took charge of the laser beams and flying sparks.
La balustrade du balcon, l’armoire dans les vestiaires voire la machine à café: de nombreux objets du quotidien sont composés de pièces métalliques susceptibles de provenir de Trimmis, dans la vallée grisonne du Rhin. Depuis plus de vingt ans, Keller Laser AG y usine toutes les variantes de tôles. Depuis peu, c’est Stefanie Schwarz-Keller, une jeune femme, qui y règne sur les rayons laser et les étincelles.
Ringhiere dei balconi, armadietti guardaroba e anche macchinette del caffè: molti oggetti quotidiani presentano componenti in metallo probabilmente provenienti da Trimmis nel Rheintal grigionese. Qui Keller Laser AG da oltre vent'anni lavora le lamiere in tutte le possibili varianti. Da qualche tempo è Stefanie Schwarz-Keller al timone, fra raggi laser e sprizzi di scintille.
  Open Systems AG  
Martin Bosshardt, Präsident der Open Systems AG, Preisträger Prix SVC Wirtschaftsraum Zürich
Martin Bosshardt, president of Open Systems AG, winner of a Prix SVC Zurich Economic Area award
Martin Bosshardt, président d‘Open Systems AG, lauréat du Prix SVC Wirtschaftsraum Zürich
Martin Bosshardt, presidente di Open Systems AG, vincitrice del Prix SVC Wirtschaftsraum Zürich
  Open Systems AG  
Open Systems AG: Mission Control und Raum für Ideen
Open Systems AG: Mission Control and Space for Ideas
Open Systems AG: Mission Control et carte blanche pour les idées
Open Systems AG: Mission Control e spazio per le idee
  Leuthold Mechanik AG  
Heinz Leuthold, CEO und Verwaltungsratspräsident der Leuthold Mechanik AG, Preisträger Prix SVC Wirtschaftsraum Zürich
Heinz Leuthold, CEO and Chairman of the Board of Directors of Leuthold Mechanik AG, winner of a Prix SVC Zurich Economic Area award
Heinz Leuthold, CEO et président du Conseil d'administration de Leuthold Mechanik AG, lauréat du Prix SVC Wirtschaftsraum Zürich
Heinz Leuthold, CEO e presidente del Consiglio di amministrazione di Leuthold Mechanik AG, vincitrice del Prix SVC Wirtschaftsraum Zürich
  Angelo Schirinzi: “Alle...  
Glenn Hodel (1996), Kaufm. Angestellter aus Baden (AG), Stürmer, 47 Länderspiele
Glenn Hodel (1996), sales employee from Baden (AG), striker, 47 international matches
Glenn Hodel (1996), employé de commerce de Baden (AG), attaquant, 47 matchs internationaux
Glenn Hodel (1996), impiegato commerciale di Baden (AG), attaccante, 47 presenze in Nazionale
  Angelo Schirinzi: “Alle...  
Dejan Stankovic (1985), Kaufm. Angestellter aus Buchs (AG), Stürmer, 272 Länderspiele
Dejan Stankovic (1985), sales employee from Buchs (AG), striker, 272 international matches
Dejan Stankovic (1985), employé de commerce de Buchs (AG), attaquant, 272 matchs internationaux
Dejan Stankovic (1985), impiegato commerciale di Buchs (AG), attaccante, 272 presenze in Nazionale
  Angelo Schirinzi: “Alle...  
Noel Ott (1994), Kaufm. Angestellter aus Wettingen (AG), Aussenläufer, 89 Länderspiele
Noel Ott (1994), sales employee from Wettingen (AG), winger, 89 international matches
Noel Ott (1994), employé de commerce de Wettingen (AG), milieu de terrain, 89 matchs internationaux
Noel Ott (1994), impiegato commerciale di Wettingen (AG), esterno, 89 presenze in Nazionale
  Leuthold Mechanik AG  
Mit Millimeterarbeit an die Weltspitze: Die Leuthold Mechanik AG
A global leader in precision work: Leuthold Mechanik AG
Leader mondial grâce à un travail de précision: Leuthold Mechanik AG
Ai vertici nel mondo con un'attività dalla precisione millimetrica: Leuthold Mechanik AG
  Keller Laser AG  
Fünf Laseranlagen, jede so gross wie ein durchschnittliches Schweizer Wohnzimmer, bilden das Herzstück des Unternehmens Keller Laser AG. Als wären es Butterplatten, schneidet der Laserstrahl die programmierten Aussparungen und Öffnungen in eine Stahlplatte.
Five laser systems – each as large as the average Swiss living room – form the heart of the company Keller Laser AG. Like a knife through butter, the laser beam cuts the programmed cutouts and cavities into a steel plate. Managing director Stefanie Schwarz-Keller points to one machine: "This system doesn't just cut, it also punches. But we're specialists across the entire metal processing spectrum. As well as lasers and stamping, that means laser marking, edging, flattening, deburring, welding, powder-coating, assembling, and bonding."
Cinq installations laser, chacune aussi grande qu’une salle de séjour suisse moyenne, forment le cœur de l’entreprise Keller Laser AG. Comme s’il s’agissait de plaques de beurre, le rayon laser découpe les ouvertures et évidements programmés dans une plaque d’acier. Stefanie Schwarz-Keller, la directrice générale, montre une machine: «Cette installation ne se contente pas de couper, elle poinçonne également. Mais nous sommes des spécialistes de toute la panoplie de l’usinage de la tôle, c’est-à-dire, outre le laser et le poinçonnage, les inscriptions au laser, le chanfreinage, le dressage, l’ébavurage, le soudage, le revêtement par poudre, l’assemblage et le collage.»
Cinque impianti laser, ciascuno grande quanto un soggiorno svizzero di medie dimensioni, rappresentano il cuore dell'impresa Keller Laser AG. Il raggio laser taglia gli incavi e le aperture programmati in una piastra d'acciaio come fosse di burro. La responsabile Stefanie Schwarz-Keller indica il nuovo macchinario: "Questo impianto, oltre a tagliare, è in grado di effettuare punzonature. Me siamo esperti nell'intera gamma della lavorazione di lamiere. Ciò significa non solo lavorare con il laser e punzonare, bensì anche effettuare iscrizioni con il laser, smussare, raddrizzare, sbavare, saldare, rivestire con polveri, montare e incollare".
  Keller Laser AG  
Keller Laser AG: lasergenaue Präzision
Keller Laser AG: Laser-sharp precision
Keller Laser AG: la précision au laser près
Keller Laser AG: precisione laser
  Wählen Sie Ihr Land  
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG und/oder mit ihr verbundene Unternehmen. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG and/or its affiliates. All rights reserved.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG et/ou entreprises liées. Tous droits réservés.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG e/o imprese associate. Tutti i diritti riservati.
  Home | Business Easy  
Copyright © 1997–2018 Credit Suisse Group AG und/oder mit ihr verbundene Unternehmen. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG and/or its affiliates. All rights reserved.
  Home | Business Easy  
Copyright © 1997–2018 Credit Suisse Group AG und/oder mit ihr verbundene Unternehmen. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG and/or its affiliates. All rights reserved.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG et/ou entreprises liées. Tous droits réservés.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG e/o imprese associate. Tutti i diritti riservati.
  Impulse lassen nach, ab...  
Copyright © 1997–2018 CREDIT SUISSE GROUP AG und/oder mit ihr verbundene Unternehmen. Alle Rechte vorbehalten
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG and/or its affiliates. All rights reserved.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG et/ou entreprises liées. Tous droits réservés.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG e/o imprese associate. Tutti i diritti riservati.
  ISO 20022 Test Platform  
Copyright © 1997–2018 CREDIT SUISSE GROUP AG und/oder mit ihr verbundene Unternehmen. Alle Rechte vorbehalten
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG et/ou sociétés liées. Tous droits réservés.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG e/o società collegate. Tutti i diritti riservati.
  Climeworks AG  
Christoph Gebald und Jan Wurzbacher, Gründerteam, Geschäftsführer der Climeworks AG
Christoph Gebald and Jan Wurzbacher, founder team, Co-CEOs of Climeworks AG
Christoph Gebald et Jan Wurzbacher, fondateurs et directeurs de Climeworks AG
Christoph Gebald e Jan Wurzbacher, fondatori e direttori di Climeworks AG
  Keller Laser AG  
Stefanie Schwarz-Keller, strategische Geschäftsführerin der Keller Laser AG
Stefanie Schwarz-Keller, Strategic Managing Director of Keller Laser AG
Stefanie Schwarz-Keller, directrice stratégique de Keller Laser AG
Stefanie Schwarz-Keller, responsabile strategica di Keller Laser AG
  Newsletter  
Copyright © 1997–2018 CREDIT SUISSE GROUP AG und/oder mit ihr verbundene Unternehmen. Alle Rechte vorbehalten
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG et/ou sociétés liées. Tous droits réservés.
  Standort- und Geldautom...  
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG und/oder mit ihr verbundene Unternehmen. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG and/or its affiliates. All rights reserved.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG et/ou sociétés liées. Tous droits réservés.
  Standort- und Geldautom...  
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG und/oder mit ihr verbundene Unternehmen. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG et/ou sociétés liées. Tous droits réservés.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG e/o imprese associate. Tutti i diritti riservati.
  Standort- und Geldautom...  
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG und/oder mit ihr verbundene Unternehmen. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 1997 - 2018 CREDIT SUISSE GROUP AG e/o imprese associate. Tutti i diritti riservati.
  Keller Laser AG  
Sie schützen die Augen der Mitarbeiter und der Besucher vor gleissendem Licht und sprühenden Funken, denn hier wird geschweisst. Zwei Drittel aller von der Keller Laser AG hergestellten Produkte sind Serienteile für die Maschinen- und die Schienenfahrzeugindustrie, die Medizinaltechnik und den Gerätebau.
The route continues through a production hall that is divided into individual rooms by thick, purple-red plastic curtains – there to protect the eyes of employees and visitors from the light beams and flying sparks. Two-thirds of all products produced by Keller Laser are series parts for the machinery and rail vehicle industries, as well as medical technology and appliance manufacturing. One-third is individual orders: "We also produce balcony railings, staircase stringers, company nameplates – the possibilities are endless," says Schwarz-Keller.
Le chemin se poursuit à travers une halle qui est divisée en salles individuelles par d’épais rideaux en plastique rouge-violet. De quoi protéger les yeux des collaborateurs et des visiteurs de la lumière éblouissante et des gerbes d’étincelles. En effet, c’est ici que l’on soude. Les deux tiers de tous les produits fabriqués par Keller Laser sont des pièces de série destinées à l’industrie des machines et des véhicules ferroviaires, la technique médicale et la construction d’appareils. Un tiers sont les commandes individuelles: «Nous produisons également des balustrades de balcon, des limons d’escalier, des écriteaux d’entreprises – les possibilités sont infinies», déclare Stefanie Schwarz-Keller.
Il percorso attraversa un capannone suddiviso in singoli ambienti tramite spesse tende di plastica viola rossastra, che proteggono gli occhi dei collaboratori e dei visitatori dalla luce brillante e dalle scintille prodotte dalla saldatura. Due terzi di tutti i prodotti realizzati da Keller Laser sono parti in serie per il settore delle macchine e dei veicoli su rotaie, la tecnica medica e la costruzione di strumenti. Un terzo sono incarichi singoli: "Produciamo anche ringhiere di balconi, fianchi delle scale, insegne – le possibilità sono infinite", afferma Schwarz-Keller.
  Keller Laser AG  
Die Auftragsbücher des Blechverarbeitungsbetriebs sind seit Monaten zum Bersten voll. Doch der jungen Chefin ist bewusst, dass sich die wirtschaftliche Lage sehr schnell ändern kann. Die Keller Laser AG erlebte das bereits mit der Krise von 2009, als das Unternehmen das bisher einzige Mal in seiner Geschichte Kurzarbeit anmelden musste.
Order books for the sheet metal processing firm have been at bursting point for months. However, the young Managing Director knows the economic situation can change very quickly. Keller Laser experienced this before, during the 2009 crisis, when the company was forced to bring in short-time working for the first time in its history. But right now that's not the way things are looking, with today's challenges of a different sort: "We have a very low unemployment rate in this district, meaning it's not easy to find qualified personnel," says Schwarz-Keller. Finding suitable space for any expansion of the business is also an issue, she says. Yet behind Keller Laser's production site lies a large, green meadow. Schwarz-Keller gazes toward it: "I can certainly imagine seeing another building with the Keller Laser logo here in a few years' time."
Les carnets de commandes de l’entreprise de transformation de la tôle sont pleins à craquer depuis des mois. Pourtant, la jeune patronne est consciente du fait que la situation économique peut changer très vite. Keller Laser en a déjà fait l’expérience au moment de la crise de 2009, lorsque l’entreprise a dû annoncer une réduction de l’horaire de travail pour la seule fois de son histoire. Mais il en va tout autrement à l’heure actuelle; les défis sont ailleurs: «Nous avons un taux de chômage très bas ici dans la région, il n’est donc pas facile de trouver du personnel qualifié», affirme Stefanie Schwarz-Keller. Il est tout aussi difficile de trouver des locaux appropriés pour une éventuelle expansion de l’entreprise. Derrière l’enceinte de Keller Laser s’étend toutefois une grande prairie verte. Stefanie Schwarz-Keller la parcourt du regard: «Je m’imagine bien ici, dans quelques années, l’adjonction d’un nouveau bâtiment muni du logo Keller Laser.»
I registri degli ordini dell'azienda di lavorazione delle lamiere sono stracolmi da mesi. Tuttavia la giovane direttrice sa bene che la situazione economica può cambiare molto velocemente. Keller Laser l'ha sperimentato già con la crisi del 2009, quando per la prima e ultima volta nella sua storia l'impresa ha dovuto ricorrere al lavoro ridotto. Tuttavia ormai le cose sono cambiate e le sfide sono altre: "In questa zona il tasso di disoccupazione è molto basso, pertanto non è facile trovare personale qualificato", sostiene Schwarz-Keller. Altrettanto difficile è trovare spazi adatti per un eventuale ampliamento dell'azienda. Dietro al terreno di Keller Laser si estende tuttavia un grande prato verde. Schwarz-Keller vi lascia vagare lo sguardo: "Non è difficile immaginare che tra qualche anno qui ci sarà un altro edificio con il logo di Keller Laser."
  Interview mit Martina V...  
Nach dem Ende ihrer aktiven Laufbahn als Spielerin 2003 begann ihre Trainerkarriere, zuletzt war sie beim FF USV Jena. Martina Voss-Tecklenburg ist verheiratet und Mutter einer Tochter. Sie wohnt in Muhen AG.
Martina Voss-Tecklenburg (48 ans) est entraîneuse de l’équipe nationale féminine suisse depuis 2012. En 2015, elle a dirigé l’équipe pour la première fois en Coupe du Monde, et la Nati participera à son premier Euro en 2017. Cette joueuse originaire de Duisburg (Allemagne) fait partie des figures les plus célèbres du football féminin international. Sélectionnée 125 fois dans l’équipe nationale allemande, elle a été quatre fois championne d’Europe et une fois vice-championne du monde. En 1996 et en 2000, elle a été élue Joueuse allemande de l’année. En 2003, à l’issue de sa carrière de joueuse, elle est devenue entraîneuse, dernièrement auprès du FF USV Jena. Martina Voss-Tecklenburg est mariée et a une fille. Elle vit à Muhen AG.
Martina Voss-Tecklenburg (48) has successfully coached the Swiss women's national football team since 2012. She led the team to a World Cup for the first time in 2015; the national team will compete in a European Championship for the first time in 2017. A native of Duisburg in Germany, she is one of the best known figures in international women's football. She played 125 times for Germany, won the European Championship four times, and was a World Cup runner-up once. She was German woman footballer of the year in 1996 and 2000. After the end of her playing career, she started working as a coach in 2003, most recently with FF USV Jena. Martina Voss-Tecklenburg is married with one daughter. She lives in Muhen in the Canton of Aargau.
Martina Voss-Tecklenburg (48 anni) è allenatrice di successo della Nazionale svizzera di calcio femminile dal 2012. Nel 2015 è riuscita a portare la Svizzera per la prima volta a un Campionato mondiale femminile di calcio; nel 2017 la Nazionale di calcio femminile parteciperà per la prima volta a un Campionato europeo. Originaria di Duisburg, è una delle figure più note del calcio femminile internazionale. Ha disputato 125 partite con la maglia della Germania, è stata quattro volte campionessa d’Europa e una volta vice-campionessa del mondo. Nel 1996 e nel 2000 è stata calciatrice tedesca dell'anno. Terminata nel 2003 la sua carriera di calciatrice, ha intrapreso quella di allenatrice; l’ultimo club che ha allenato è stato il FF UPS Jena. Martina Voss-Tecklenburg è sposata e ha una figlia. Vive a Muhen, AG.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow