aim – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 179 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
So the European Commission has adopted new rules to toughen up the testing regime and widen its scope. The new proposals aim to save more than 1,200 lives a year and to avoid more than 36,000 accidents linked to technical failure.
Le contrôle des véhicules est fondamental pour la sécurité routière. Les accidents liés à une défaillance technique tuent plus de 5 personnes par jour sur les routes européennes. C'est pourquoi la Commission européenne a adopté une nouvelle réglementation visant à étendre et à durcir le système de contrôle. Les nouvelles propositions visent à sauver plus de 1 200 vies chaque année et à prévenir plus de 36 000 accidents liés à une défaillance technique.
Fahrzeugprüfungen sind eine wesentliche Voraussetzung für die Sicherheit im Straßenverkehr. Jeden Tag sterben auf europäischen Straßen mehr als fünf Menschen bei Unfällen, die durch technisches Versagen verursacht wurden. Daher hat die Europäische Kommission neue Regeln verabschiedet, um das Kontrollsystem zu verschärfen und seinen Umfang zu erweitern. Durch die neuen Vorschläge sollen jedes Jahr über 1 200 Menschenlaben gerettet und über 36 000 Unfälle verhindert werden.
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
Parliament voted to designate 2013 European Year of Citizens with the aim of raising awareness of the rights linked to EU citizenship.
Le Parlement a voté pour désigner 2013 Année européenne des citoyens, en vue de sensibiliser aux droits liés à la citoyenneté européenne.
Das Parlament stimmte dafür, das Jahr 2013 zum "Europäischen Jahr der Bürgerinnen und Bürger" zu ernennen, um das Bewusstsein für Bürgerrechte im Zusammenhang mit der Unionsbürgerschaft zu heben.
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
"Serbia's European perspective is very concrete and we therefore hope to be able to rely on President Nikolić's personal dedication to achieve this aim."
«La perspective européenne de la Serbie est très concrète. De ce fait, nous espérons pouvoir compter sur l’implication personnelle du président Nikolić pour atteindre cet objectif.»
„Serbiens europäische Perspektive ist sehr konkret. Wir hoffen daher, uns auf das persönliche Engagement von Präsident Nikolić verlassen zu können, um dieses Ziel zu erreichen.”
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
To facilitate better use of EU rail networks, Parliament clarified competition rules for rail transport firms and rail infrastructure managers. These rules aim to stimulate the supply of international freight and passenger services and to improve their quality.
Pour favoriser une meilleure exploitation des réseaux ferroviaires dans l'UE, le Parlement a clarifié les règles de concurrence entre opérateurs de transport, ce mardi. Elles visent à stimuler l’offre et à renforcer la qualité des services de transport de fret et de voyageurs internationaux. Des régulateurs indépendants veilleront à une concurrence équitable.
Um eine effiziente Nutzung des europäischen Eisenbahnnetzwerks zu ermöglichen, hat das Parlament am Dienstag die Wettbewerbsregeln auf der Schiene verschärft. Diese Regeln zielen darauf ab, das Angebot von internationalen Fracht- und Passagierdienstleistungen zu beleben und deren Qualität zu verbessern. Unabhängige Regulierungsstellen werden auf fairen Wettbewerb achten.
  EU - unfair commercial ...  
aggressive practices that aim to bully you into buying.
Les pratiques trompeuses et agressives
aggressive Praktiken mit dem Ziel, Sie zu einem Kauf zu drängen
επιθετικές πρακτικές, που σκοπό έχουν την άσκηση πίεσης για αγορά προϊόντος/υπηρεσίας.
U bent beschermd tegen 2 soorten oneerlijke handelspraktijken:
агресивни практики, чиято цел е да ви принудят да купите нещо.
agresivními praktikami, jejichž cílem je vás k nákupu přinutit.
aggressiv praksis, som skal presse dig til at købe.
agressiivsed kaubandustavad, mille eesmärk on avaldada teile survet, et teid ostma sundida.
Praktyki agresywne i wprowadzające w błąd
practicile agresive, al căror scop este să vă constrângă să cumpăraţi.
agresivno prodajo, ko potrošnika silijo v nakup.
Aggressiva metoder för att få dig att köpa något.
pret agresīvu praksi, kuras mērķis ir jūs piespiest kaut ko nopirkt.
  Permanent contracts  
Applicants who pass a competition are placed on a reserve list from which the institutions draw recruits as and when they need them. The aim of a competition, then, is not to fill a specific post, but to constitute a reserve pool for recruitment needs as they arise.
Les candidats qui réussissent un concours sont inscrits sur une liste de réserve dans laquelle les institutions puisent au fur et à mesure de leurs besoins. Les concours ne visent donc pas à pourvoir un poste spécifique, mais à constituer une réserve de recrutement.
Bewerber/-innen, die ein Auswahlverfahren bestanden haben, werden in eine Reserveliste aufgenommen, auf die die Institutionen bei Personalbedarf zugreifen. Das Ziel eines Auswahlverfahrens ist also nicht die Besetzung einer bestimmten Stelle, sondern die Bildung einer Reserve für künftigen Einstellungsbedarf.
Los candidatos que superan una oposición quedan inscritos en una lista de reserva a la que recurren las instituciones en función de sus necesidades. Por lo tanto, el objetivo de las oposiciones no es cubrir una determinada plaza, sino constituir una lista de reserva para satisfacer las necesidades de contratación que vayan surgiendo.
I nomi dei candidati vincitori vengono inseriti in una lista di riserva alla quale attingono le istituzioni per assumere il personale. Il concorso non serve quindi ad occupare un determinato posto, bensì a costituire una lista di riserva per le future assunzioni.
Os candidatos que passam num concurso são inscritos numa lista de reserva, à qual as instituições recorrerão consoante as necessidades. O objetivo de um concurso geral não é, portanto, preencher uma vaga específica, mas sim constituir uma reserva de recrutamento.
Οι υποψήφιοι που επιτυγχάνουν σε διαγωνισμό εγγράφονται σε εφεδρικό κατάλογο προσλήψεων από τον οποίο τα θεσμικά όργανα προσλαμβάνουν προσωπικό, ανάλογα με τις ανάγκες τους. Συνεπώς, σκοπός του διαγωνισμού δεν είναι η πλήρωση μιας συγκεκριμένης θέσης, αλλά η δημιουργία μιας εφεδρικής δεξαμενής υποψηφίων για μελλοντικές προσλήψεις, ανάλογα με τις ανάγκες.
Sollicitanten die voor een vergelijkend onderzoek slagen, komen op een reservelijst, waaruit de instellingen bij vacatures een keuze kunnen maken. Zo'n vergelijkend onderzoek dient dus niet om bepaalde vacatures op te vullen, maar om een reservelijst op te stellen waarop bij vacatures een beroep kan worden gedaan.
Имената на успешните кандидати се включват в списък на издържалите конкурса, от който институциите набират служители в зависимост от нуждите си. Целта на даден конкурс не е заемане на конкретна позиция, а създаване на база данни с резерв от кандидати за наемане на работа при необходимост.
Uchazeči, kteří ve výběrovém řízení uspějí, jsou zařazeni na rezervní seznam, z něhož si instituce v případě potřeby zaměstnance vybírají. Cílem výběrového řízení tak není obsazení konkrétního pracovního místa, ale vytvoření rezervního seznamu pro nábor pracovníků dle potřeby.
Ansøgere, der består en udvælgelsesprøve, kommer på en reserveliste, som institutionerne kan ansætte personale fra efter behov. Formålet med udvælgelsesprøven er altså ikke at besætte en bestemt stilling, men at oprette en reserve til, når behovet opstår.
Konkursi edukalt läbinud kandidaatide nimed kantakse reservnimekirja, millest institutsioonid neid vastavalt vajadusele värbavad. Konkursi eesmärk ei ole seega konkreetse ametikoha täitmine, vaid konkursi käigus koostatakse reservnimekiri juhuks, kui tekib vajadus töötajate värbamiseks.
Kilpailun läpäisseet hakijat kirjataan ns. varallaololuetteloon, josta toimielimet palkkaavat virkamiehiä tarpeidensa mukaan. Kilpailuja ei siis järjestetä tietyn viran täyttämiseksi, vaan niiden avulla laaditaan luettelo henkilöistä, jotka on mahdollista rekrytoida eri tehtäviin.
A versenyvizsgán sikeresen megfelelt pályázó neve tartaléklistára kerül. Az intézmények igényeik szerint e listáról veszik fel állandó alkalmazottaikat. A versenyvizsgákat tehát nem konkrét álláshelyek betöltésére hirdetik meg: céljuk a későbbi felvételhez szükséges tartalékállományok létrehozása.
Kandydaci, którzy osiągną w konkursie wymagane wyniki, umieszczani są na liście rezerwowej. Następnie, kiedy instytucje potrzebują nowych pracowników, rekrutują ich spośród kandydatów, którzy znaleźli się na liście. Celem konkursu nie jest zatem obsadzenie konkretnego stanowiska, lecz stworzenie puli kandydatów, z której w miarę potrzeb rekrutuje się nowych urzędników.
Laureaţii concursurilor sunt înscrişi pe liste de rezervă pe care instituţiile UE le utilizează pentru a recruta personal, în funcţie de necesităţi. Aşadar, scopul unui concurs nu este ocuparea unui post anume, ci constituirea unei liste de laureaţi care ar putea fi angajaţi atunci când e nevoie.
Uchádzači, ktorí úspešne absolvujú výberové konanie, budú zaradení do rezervného zoznamu, z ktorého inštitúcie podľa potreby prijímajú zamestnancov. Cieľom výberového konania teda nie je obsadiť konkrétnu pozíciu, ale vytvoriť rezervnú skupinu kandidátov, ktorých je možné podľa potreby zamestnať.
Uspešne kandidate uvrstimo na rezervni seznam, s katerega institucije zaposlujejo glede na svoje potrebe. Namen natečajev ni zapolniti določena delovna mesta, ampak pripraviti rezervni seznam za potrebe institucij.
Om du klarar ett uttagningsprov hamnar du på en reservlista som institutionerna kan rekrytera personal från. Syftet med ett uttagningsprov är alltså inte att tillsätta en viss tjänst, utan att skapa en anställningsreserv för kommande behov.
Kandidātus, kuri iztur konkursu, iekļauj rezerves sarakstā. No šī saraksta iestādes izvēlas darbiniekus tad, kad tie tām ir vajadzīgi. Līdz ar to konkursa mērķis nav aizpildīt konkrētu posteni, bet izveidot rezerves sarakstu.
L-applikanti li jgħaddu minn kompetizzjoni jitqiegħdu f'lista ta' riżerva li minnha l-istituzzjonijiet jieħdu l-impjegati meta jkollhom bżonnhom. Għalhekk, l-għan ta' kompetizzjoni, mhuwiex biex jimtela' post speċifiku, iżda biex ikun hemm pool ta' riżerva għall-bżonnijiet tar-reklutaġġ.
Iarratasóirí a n-éiríonn leo i gcomórtas, cuirtear ar liosta cúltaca iad, óna dtógann na hinstitiúidí earcaigh nuair is gá dóibh iad. Mar sin, ní bhíonn faoi chomórtas post ar leith a líonadh, ach liosta cúltaca a chur le chéile do riachtanais earcúcháin nuair a tharlaíonn siad.
  EUROPA - The Schuman De...  
The contribution which an organized and living Europe can bring to civilization is indispensable to the maintenance of peaceful relations. In taking upon herself for more than 20 years the role of champion of a united Europe, France has always had as her essential aim the service of peace.
Le gouvernement français propose de placer l'ensemble de la production franco-allemande de charbon et d'acier sous une Haute Autorité commune, dans une organisation ouverte à la participation des autres pays d'Europe.
Der Beitrag, den ein organisiertes und lebendiges Europa für die Zivilisation leisten kann, ist unerläßlich für die Aufrechterhaltung friedlicher Beziehungen. Frankreich, das sich seit mehr als zwanzig Jahren zum Vorkämpfer eines Vereinten Europas macht, hat immer als wesentliches Ziel gehabt, dem Frieden zu dienen. Europa ist nicht zustande gekommen, wir haben den Krieg gehabt.
Europa no se hará de una vez ni en una obra de conjunto: se hará gracias a realizaciones concretas, que creen en primer lugar una solidaridad de hecho. La agrupación de las naciones europeas exige que la oposición secular entre Francia y Alemania quede superada, por lo que la acción emprendida debe afectar en primer lugar a Francia y Alemania.
Il contributo che un'Europa organizzata e vitale può apportare alla civiltà è indispensabile per il mantenimento di relazioni pacifiche. La Francia, facendosi da oltre vent'anni antesignana di un'Europa unita, ha sempre avuto per obiettivo essenziale di servire la pace. L'Europa non è stata fatta : abbiamo avuto la guerra.
Η γαλλική κυβέρνηση προτείνει να τεθεί το σύνολο της γαλλογερμανικής παραγωγής άνθρακα και χάλυβα υπό μια κοινή Ανώτατη Αρχή της οποίας η οργάνωση θα δίνει δυνατότητα συμμετοχής και σε άλλες χώρες της Ευρώπης.
De vereniging van Europa kan niet ineens worden verwezenlijkt noch door een allesomvattende schepping tot stand worden gebracht: het verenigd Europa zal moeten worden opgebouwd door middel van concrete verwezenlijkingen, waarbij een feitelijke solidariteit als uitgangspunt zal moeten worden genomen. Voor de vereniging van de Europese volkeren is het noodzakelijk, dat de eeuwenoude tegenstelling tussen Frankrijk en Duitsland wordt overbrugd: de ondernomen actie dient in de eerste plaats Frankrijk en Duitsland nader tot elkaar te brengen.
Doprinos koji organizirana i živa Europa može dati civilizaciji neophodan je za održavanje miroljubivih odnosa. Francuska, koja je više od 20 godina predvodila napore oko ujedinjene Europe, uvijek je kao bitan cilj naglašavala služenje miru. Ujedinjena Europa nije ostvarena, imali smo rat.
Europa kan ikke dannes på én gang, og heller ikke i en samlet opbygning: Det kan dannes gennem konkrete resultater - der først skaber en faktisk solidaritet. Samling af de europæiske nationer forudsætter, at det århundredgamle modsætningsforhold mellem Frankrig og Tyskland fjernes: Den påtænkte aktion skal først og fremmest gælde Frankrig og Tyskland.
Rahu maailmas ei ole võimalik kaitsta ilma loominguliste pingutusteta, mis oleksid vastavuses ähvardavate ohtudega. Panus, mida organiseeritud ja elujõuline Euroopa võib tsivilisatsioonile anda, on hädavajalik rahumeelsete suhete säilitamiseks. Olles juba üle kahekümne aasta olnud ühinenud Euroopa eestvõitleja, on Prantsusmaa alati pidanud oma esmaseks eesmärgiks rahu tagamist. Euroopa ei ühinenud, tuli sõda.
Järjestäytyneen ja elävän Euroopan sivistykselle antama panos on välttämätön, jotta rauhanomaiset suhteet kyetään säilyttämään. Ranska on yli kahdenkymmenen vuoden ajan puhunut yhdistyneen Euroopan puolesta ensisijaisena tavoitteenaan palvella rauhaa. Euroopan yhdistyminen epäonnistui, ja sota syttyi.
Az, amivel egy jól szervezett és életteli Európa hozzá tud járulni a civilizációhoz, elengedhetetlenül szükséges a békés kapcsolatok fenntartásához. Franciaország, amely több mint húsz éve magára vállalja az egyesült Európa bajnokának szerepét, mindig is a béke szolgálatát tekintette legfőbb céljának. Európa egyesülése nem valósult meg, és beköszöntött a háború időszaka.
Európa sa nestvorí naraz, alebo podľa jediného plánu. Bude postavená prostredníctvom konkrétnych úspechov, ktoré najprv vytvoria skutočnú solidaritu. Zbližovanie národov Európy si vyžaduje odstránenie odvekého súperenia Francúzska a Nemecka. Akýkoľvek čin, ktorý sa rozhodneme vykonať, sa musí predovšetkým týkať týchto dvoch krajín.
Frankrikes regering föreslår att den fransk-tyska kol- och stålproduktionen underställs en gemensam hög myndighet, inom ramen för en organisation som är öppen för deltagande av övriga europeiska länder.
Pasaules mieru nav iespējams nosargāt bez radošām pūlēm, kas ir samērīgas ar briesmām, kuras to apdraud. Organizēta un dzīva Eiropa var dot civilizācijai neaizstājamu ieguldījumu miera attiecību uzturēšanā. Vairāk kā 20 gadus uzņēmusies apvienotās Eiropas līdera lomu, Francija vienmēr par savu būtiskāko mērķi ir nospraudusi kalpošanu mieram. Apvienotā Eiropa netika izveidota, un notika karš.
Níl aon dul thar an méid atá ar chumas na hEorpa, ach í a bheith eagraithe agus beo, a thabhairt do chaomhnú an chaidrimh shíochánta. Seirbhís na síochana mar aidhm bhunúsach a spreag an Fhrainc igcónaí chun a bheith ar thús cadhnaíochta sna hiarrachtaí le 20 bliain anuas chun an Eoraip a aontú. Níor baineadh Eoraip aontaithe amach agus bhí cogadh againn.
  EUROPA - Executive agen...  
Its main aim is to stimulate scientific excellence in Europe by supporting and encouraging the very best, truly creative scientists, scholars and engineers, who are invited to submit their individual proposals in any field of research.
Il vise principalement à stimuler l'excellence scientifique en Europe en soutenant et en encourageant les meilleurs scientifiques, ingénieurs et universitaires réellement créatifs, qui sont invités à soumettre leurs propositions dans n'importe quel domaine de la recherche.
Ziel des EFR ist es, auf wissenschaftliche Spitzenleistungen in Europa hinzuwirken, indem die allerbesten, wirklich kreativen Wissenschaftler, Akademiker und Ingenieure gefördert und angeregt werden, ihre Vorschläge aus beliebigen Gebieten der Forschung einzureichen.
Su principal objetivo es estimular la calidad científica en Europa incentivando a los científicos, ingenieros e investigadores mejores y más creativos, que quedan invitados a presentar sus propuestas en cualquier rama de la investigación.
L'obiettivo principale del Consiglio europeo della ricerca è stimolare l'eccellenza scientifica in Europa sostenendo ed incoraggiando i migliori scienziati, studiosi ed ingegneri ed invitandoli a presentare le loro proposte nei vari settori della ricerca.
Tem como objetivo principal estimular a excelência científica na Europa, através do apoio e incentivo aos cientistas, investigadores e engenheiros mais genuinamente criativos, que são convidados a apresentar propostas em todos os domínios da investigação.
Κύριος στόχος του είναι να ενισχύσει την επιστημονική αριστεία στην Ευρώπη στηρίζοντας και ενθαρρύνοντας τους καλύτερους, πραγματικά δημιουργικούς, επιστήμονες, ακαδημαϊκούς και μηχανικούς που καλούνται να υποβάλουν τις επιμέρους προτάσεις τους σε οιοδήποτε ερευνητικό πεδίο.
De belangrijkste taak van de ERC is het stimuleren van wetenschappelijke expertise in Europa door de allerbeste creatieve wetenschappers, geleerden en ingenieurs te steunen en hen de kans te geven individuele voorstellen op hun onderzoeksgebied in te dienen.
Glavni mu je cilj poticati znanstvenu izvrsnost u Europi pružanjem potpore te ohrabrivanjem najboljih i uistinu kreativnih znanstvenika, učenjaka i inženjera koji su pozvani da dostave svoje prijedloge iz svih područja istraživanja.
Hlavním úkolem rady je podněcovat vysoce kvalitní vědeckou činnost v Evropě prostřednictvím podpory nejlepších a nejkreativnějších vědců a akademických a technických odborníků, kteří mohou předkládat samostatné návrhy ve všech oblastech výzkumu.
Forskningsrådet skal fremme videnskabelig topkvalitet i EU ved at støtte og motivere de dygtigste og virkelig nyskabende videnskabsfolk, forskere og ingeniører. De opfordres til at indsende forslag til projekter inden for alle forskningsdiscipliner.
Peamine eesmärk on stimuleerida Euroopas eesrindlikku teadustööd, toetades ja innustades parimaid loovaid teadlasi, teadureid ja insenere, kes on teretulnud esitama oma ettepanekuid mis tahes uurimisvaldkonnas.
ERC:n toiminnan päätavoitteena on edistää eurooppalaista tieteellistä huippuosaamista suuntaamalla tukea luoville eturivin tutkijoille, tieteenharjoittajille ja insinööreille kaikilla tieteen ja teknologian aloilla.
Az intézmény legfőbb célja az európai tudományos kiválóság fejlesztése. Ezt a célt a tevékenységi területükön legjobbnak számító, valóban kreatív tudósok, kutatók és mérnökök ösztönzése, támogatása révén igyekszik elérni. A tanács a tudomány minden területéről várja e szakemberek egyéni pályázatait.
Jej głównym zadaniem jest danie impulsu do rozwoju pracy naukowej wysokiej jakości w Europie poprzez wspieranie najlepszych, najbardziej kreatywnych naukowców, inżynierów i pracowników akademickich, którzy mogą zgłaszać swoje wnioski we wszystkich dziedzinach badań.
Principalul său obiectiv este acela de a stimula excelenţa ştiinţifică în Europa, sprijinind şi încurajând oamenii de ştiinţă, academicienii şi inginerii cei mai buni şi cu adevărat creativi, care sunt invitaţi să depună propuneri în orice domeniu al cercetării.
Jej hlavným cielom je stimulovat rozvoj vedeckého výskumu na najvyššej úrovni v Európe prostredníctvom podpory a motivácie tých najlepších a najtvorivejších vedcov, študentov a inžinierov, ktorí môžu predkladat svoje návrhy v lubovolnej oblasti výskumu.
Osnovni namen Evropskega raziskovalnega sveta je spodbuditi znanstveno odličnost v Evropi. Podpira namreč najboljše in resnično ustvarjalne znanstvenike, učenjake in inženirje, ki lahko oddajo predlog za katerokoli področje raziskav.
Forskningsrådet ska stimulera vetenskaplig excellens i Europa genom att stödja och uppmuntra de allra bästa, verkligt nyskapande forskarna, akademikerna och ingenjörerna. De uppmuntras att skicka in förslag till forskningsprojekt inom alla discipliner.
Tās galvenais mērķis ir radīt labvēlīgu augsni zinātnes sasniegumiem Eiropā, atbalstot un motivējot vislabākos radošos zinātniekus, akadēmiķus un inženierus, kurus aicina iesniegt priekšlikumus visās pētniecības jomās.
L-għan prinċipali tiegħu huwa l-eċċellenza xjentifika fl-Ewropa billi jappoġġja u jħeġġeġ l-aqwa xjentisti, akkademiċi u inġiniera kreattivi, li huma mistiedna jibagħtu l-proposti individwali tagħhom fi kwalunkwe qasam tar-riċerka.
Is í a príomhaidhm feabhas eolaíoch a spreagadh san Eoraip trí na heolaithe, na scoláirí agus na hinnealtóirí is fearr agus is cruthaithí a thacú agus a spreagadh, a thugtar cuireadh dóibh tograí aonair maidir le haon réimse taighde a chur ar aghaidh.
  EUROPA - Web accessibil...  
The guidelines we aim to follow are the Web content accessibility (WCAG) guidelines (version 1.0) issued by the World wide web consortium (W3C) as part of the Web accessibility initiative.
Tastaturbenutzer können diese Methode nutzen, um die Zahl der für die Sprachwahl erforderlichen Mausklicks zu reduzieren.
Този механизъм за избор на език се използва, за да се сведе до минимум броя на щракванията с мишка, необходими за целта.
Mnoho stránok na portáli EUROPA využíva výber jazyka prostredníctvom rozbalovacieho polícka v pravom hornom rohu. Používatelia klávesnice sa k zoznamu jazykov môžu dostat viacnásobným stlacením tlacidla TAB (kým sa nezvolí rozbalovacie polícko). Polícko je možné rozbalit pomocou kombinácie tlacidiel ALT+šípka dole.
Šadu valodu izveles iespeju var lietot ka alternativu parastajai procedurai ar peli (nav tik bieži jaklikškina peles taustinš).
Dan il-mekkanizmu tal-ghazla tal-lingwa jintuza biex inaqqas l-ghadd ta’ drabi li trid tuza l-maws biex taghzel lingwa.
  EUROPA - Treaty of Lisb...  
Democratic values: the Treaty of Lisbon details and reinforces the values and objectives on which the Union is built. These values aim to serve as a reference point for European citizens and to demonstrate what Europe has to offer its partners worldwide.
Valeurs démocratiques: le traité de Lisbonne détaille et renforce les valeurs et les objectifs sur lesquels repose l'Union. Ces valeurs doivent servir de référence aux citoyens européens et montrer ce que l'Europe a à offrir à ses partenaires dans le monde.
Demokratische Werte: Der Vertrag von Lissabon nennt und bekräftigt die Werte und Ziele, auf denen die Europäische Union aufbaut. Diese Ziele dienen als Richtschnur für die europäischen Bürger und zeigen darüber hinaus, was Europa seinen internationalen Partnern anbieten kann.
Valores democráticos: el Tratado de Lisboa especifica y consolida los valores y objetivos sobre los que se basa la Unión. Dichos valores constituyen un punto de referencia para los ciudadanos europeos y representan lo que Europa puede ofrecer a sus socios de todo el mundo.
Valori democratici: il trattato di Lisbona precisa e rafforza i valori e gli obiettivi sui quali l'Unione si fonda. Questi valori devono servire da punto di riferimento per i cittadini europei e dimostrare quello che l’Europa può offrire ai suoi partner nel resto del mondo.
Valores democráticos: o Tratado de Lisboa especifica e reforça os valores e objectivos que orientam a União. Além de serem uma referência para os cidadãos europeus, estes valores mostram ao resto do mundo o que a Europa tem para oferecer.
Οι δημοκρατικές αξίες: η Συνθήκη της Λισαβόνας καθορίζει λεπτομερώς και στηρίζει τις αξίες και τους στόχους της Ένωσης, που χρησιμεύουν ως σημείο αναφοράς για τους Ευρωπαίους πολίτες και καταδεικνύουν τι έχει να προσφέρει η Ευρώπη στους εταίρους της παγκοσμίως.
Democratische waarden: Het Verdrag van Lissabon verduidelijkt en versterkt de waarden en doelstellingen die aan de EU ten grondslag liggen. Deze waarden vormen een houvast voor de Europese burger en maken duidelijk wat Europa zijn partners in de rest van de wereld te bieden heeft.
Demokratické hodnoty: smlouva rozvádí a posiluje hodnoty a cíle, na nichž je EU založena. Tyto hodnoty by měly sloužit jako reference pro občany a ukazovat partnerům ve světě, co Evropa nabízí.
Demokratiske værdier: Lissabontraktaten angiver og styrker de værdier, EU er bygget på. Disse værdier skal være et referencepunkt for borgerne i EU og vise, hvad EU har at tilbyde sine partnere verden over.
Demokraatlikud väärtused: Lissaboni lepingus täpsustatakse ja tugevdatakse Euroopa Liidu aluseks olevaid väärtusi ja eesmärke. Need väärtused on võrdluspunktiks Euroopa kodanikele oma õiguste kaitsmisel ning näitavad kõike seda, mida Euroopal on pakkuda oma partneritele mujal maailmas.
Demokraattiset arvot: Lissabonin sopimuksessa esitetään ja vahvistetaan EU:n perustana olevat arvot ja tavoitteet. Nämä arvot ovat viitekehyksenä EU:n kansalaisille ja osoittavat, mitä EU:lla on tarjottavana muulle maailmalle.
Demokratikus értékek: a Lisszaboni Szerződés részletesen áttekinti és megerősíti az Unió működésének alapjául szolgáló értékeket és célkitűzéseket. Ezek az értékek arra hivatottak, hogy viszonyítási pontul szolgáljanak az európai polgárok számára, és rámutassanak, mi mindent nyújthat Európa világszerte partnereinek.
Wartości demokratyczne: traktat lizboński wymienia i umacnia wartości i cele, na których opiera się Unia. Mają one służyć jako punkt odniesienia dla europejskich obywateli, symbolizując to, co Europa może zaoferować partnerom na całym świecie.
Valori democratice: Tratatul de la Lisabona specifică şi consolidează valorile şi obiectivele care stau la baza Uniunii. Aceste valori sunt menite să servească drept punct de referinţă pentru cetăţenii europeni şi să arate ce anume are de oferit Europa partenerilor săi din întreaga lume.
Demokratické hodnoty: Lisabonská zmluva podrobnejšie rozvádza a posilňuje hodnoty a ciele, na ktorých je Únia postavená. Tieto hodnoty slúžia ako oporný bod pre európskych občanov a na demonštráciu toho, čo Európa ponúka svojím partnerom po celom svete.
Demokratične vrednote: Lizbonska pogodba natančno navaja in znova poudarja vrednote in cilje, na katerih temelji Evropska unija. Te vrednote so za evropske državljane referenčna točka, za partnerje po svetu pa vodilo, kaj lahko od Evrope pričakujejo.
Demokratiska värderingar: I Lissabonfördraget nämns och stärks de värderingar och mål som EU bygger på. Värderingarna ska tjäna som referenspunkter för EU-medborgarna och visa vad EU har att erbjuda sina partner världen över.
Demokrātiskas vērtības. Lisabonas līgumā ir sīkāk izvērstas un nostiprinātas vērtības un mērķi, kas ir Eiropas Savienības pamatā. Šīm vērtībām jātop par Eiropas iedzīvotāju atskaites punktu un jāpauž, ko Eiropa piedāvā saviem partneriem visā pasaulē.
Valuri demokratiċi: it-Trattat ta' Liżbona jisħaq u jerġa' jsaħħaħ il-valuri u l-għanijiet li fuqhom l-Unjoni hi mibnija. Dawn il-valuri jimmiraw li jservu bħala punt ta' referenza għaċ-ċittadini Ewropej u li juru x'għandha x'toffri l-Ewropa lill-imsieħba madwar id-dinja.
Luachanna daonlathacha: sonraíonn agus neartaíonn Conradh Liospóin na luachanna agus cuspóirí ar ar tógadh an tAontas. Pointe tagartha do shaoránaigh Eorpacha a bheidh sna luachanna seo agus léireoidh siad a bhfuil le tairiscint dá bpáirtithe ag an Eoraip.
  EUROPA - Treaty of Lisb...  
The Parliament is now on an equal footing with the Council in the co-decision procedure, which has been extended to areas such as immigration, the EU budget and energy. The aim is to make the EU more accountable to its citizens.
Les dirigeants européens ont tranché: le premier ministre belge sera le premier président permanent de l'Union européenne. L'actuelle commissaire européenne chargée du commerce, la Britannique Catherine Ashton, reçoit le portefeuille des relations extérieures.
L'ultima formalità necessaria per l'entrata in vigore del trattato di Lisbona è stata portata a termine con il deposito a Roma degli strumenti di ratifica della Repubblica ceca. Il trattato può quindi entrare in vigore il 1° dicembre 2009. Il 19 novembre si terrà un Consiglio informale straordinario per designare i titolari dei due posti al vertice dell'UE istituiti dal trattato, e cioè il Presidente del Consiglio europeo e l'Alto Rappresentante dell'Unione europea per gli affari esteri e la politica di sicurezza.
Os dirigentes europeus nomearam o primeiro-ministro belga para o cargo de primeiro presidente permanente da UE. A actual comissária europeia do comércio externo, Catherine Ashton, será responsável pela política externa.
Με τη Συνθήκη της Λισαβόνας ενισχύεται όσο ποτέ άλλοτε ο ρόλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στη διαμόρφωση των πολιτικών για την Ευρώπη. Οι νομοθετικές του εξουσίες αυξάνονται. Το Κοινοβούλιο έχει ισότιμη θέση με το Συμβούλιο στο πλαίσιο της διαδικασίας της συναπόφασης, η οποία επεκτείνεται σε τομείς όπως η μετανάστευση, ο προϋπολογισμός της ΕΕ και η ενέργεια. Στόχος είναι η ΕΕ να γίνει σε μεγαλύτερο βαθμό υπόλογη στον πολίτη.
Nu Tsjechië de akte van bekrachtiging in Rome heeft ingediend, is de laatste formele horde voor invoering van het Verdrag van Lissabon genomen. Het Verdrag zal op 1 december 2009 in werking treden. Op 19 november wordt een buitengewone informele top georganiseerd om de personen aan te wijzen die de nieuwe EU-topfuncties gaan bekleden, te weten de Voorzitter van de Europese Raad (de "president van de EU") en de Hoge Vertegenwoordiger van de Unie voor Buitenlandse Zaken en Veiligheidsbeleid.
Lissabonin sopimuksen voimaantulolle ei enää ole esteitä, kun Tšekki talletti ratifioimiskirjansa Roomaan. Sopimuksen on määrä tulla voimaan 1.12.2009. Sopimuksen mukaisesti EU:lle perustetaan kaksi uutta johtajan virkaa: Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja, eli ns. presidentti, ja EU:n ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja, eli ns. ulkoministeri. Virkanimityksistä keskustellaan 19.11. järjestettävässä ylimääräisessä epävirallisessa huippukokouksessa.
  EUROPA - Treaty of Lisb...  
A conference entitled 'Regions for Economic Change - Sharing excellence', will gather together over 600 participants from regions all over the EU to share ideas and experiences on sustainable development and competitiveness. With the aim of further strengthening Europe's regional policy, the Treaty has set “Economic, social and territorial cohesion and solidarity among Member States” as a key EU objective.
Με την ευκαιρία του συνεδρίου «Οι περιφέρειες για την οικονομική αλλαγή - διάδοση της αριστείας», 600 εκπρόσωποι περιφερειών της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα ανταλλάξουν απόψεις και εμπειρίες σχετικά με την αειφόρο ανάπτυξη και την ανταγωνιστικότητα. Επιδιώκοντας την περαιτέρω ενίσχυση της περιφερειακής πολιτικής της Ευρώπης, η Συνθήκη θέτει " την οικονομική, κοινωνική και εδαφική συνοχή, και την αλληλεγγύη μεταξύ των κρατών μελών" ως πρωταρχικό στόχο της Ένωσης.
Podle zprávy z vlastního podnětu, kterou dnes poslanci přijali poměrem hlasů 525:115:29, přispěje Lisabonská smlouva k posílení demokratické odpovědnosti, k lepší ochraně občanských práv a k efektivnějšímu fungování evropských institucí. Členské státy by ji proto měly schválit v průběhu tohoto roku před příštími volbami do EP v roce 2009. Poslanci vyjádřili nicméně určité obavy, zejména pokud jde o výjimky, jež byly poskytnuty některým členským státům.
Täiskogu kiitis ülekaaluka enamusega heaks Lissaboni lepingu raporti, milles saadikud ütlevad, et "tervikuna on Lissaboni leping kehtivate lepingute märkimisväärne edasiarendus, millega antakse ELile suurem demokraatlik vastutus ja tõhustatakse otsuste tegemist" ning "tugevdatakse ELi kodanike õigusi liidu suhtes ja parandatakse liidu institutsioonide tõhusat toimimist". Saadikud rõhutavad, et leping tuleb ratifitseerida varakult enne 2009. aasta Euroopa Parlamendi valimisi.
Euroopan parlamentin mukaan Lissabonin sopimus vahvistaa Euroopan demokraattista vastuuta, lisää kansalaisten oikeuksia ja parantaa EU:n toimielinten toimintaa. Parlamentti toivoo kaikkien unionin jäsenvaltioiden voivan varmistaa sopimuksen ratifioinnin tämän vuoden loppuun mennessä, hyvissä ajoin ennen Euroopan parlamentin vuoden 2009 vaaleja. Parlamentti ilmaisi myös huolenaiheita, kuten tietyille jäsenvaltioille myönnetyt poikkeukset.
Ponad 600 przedstawicieli regionów z całej Unii weźmie udział w konferencji „Regiony na rzecz zmian gospodarczych – uczyć się od najlepszych”, która będzie okazją do wymiany poglądów i doświadczeń związanych ze zrównoważonym rozwojem i konkurencyjnością. Aby umożliwić dalszy rozwój europejskiej polityki regionalnej, jako jeden z głównych celów UE określono w traktacie „spójność gospodarczą, społeczną i terytorialną oraz solidarność między państwami członkowskimi”.
O conferinţă intitulată „Regiunile, actori ai schimbării economice – să împărtăşim excelenţa” va reuni peste 600 de participanţi din toate regiunile UE, care se vor întâlni pentru a face schimb de idei şi experienţă pe tema dezvoltării durabile şi competitivităţii. În scopul consolidării politicii regionale europene, Tratatul de la Lisabona a stabilit ca obiectiv major al UE „coeziunea economică, socială şi teritorială şi solidaritatea între statele membre”.
Il-Membri tal-Parlament Ewropew iddiskutew it-Trattat ta' Liżbona flimkien mal-Kunsill u l-Kummissjoni, qabel adottaw rapport dwar l-istess suġġett b'maġġoranza kbira. Il-gruppi politiċi l-kbar tkellmu favur it-Trattat u l-avvanz li sar fih meta mqabbel mat-trattati attwali. Iżda l-gruppi politiċi ż-żgħar talbu li jsiru iktar referenda waqt li oġġezzjonaw kontra s-setgħat il-ġodda li ser ikollha l-Unjoni u n-nuqqas ta' responsabbilta' demokratika.
  EUROPA - Decentralised ...  
CEPOL - European Police College brings together senior police officers across Europe with the aim to encourage cross-border cooperation in the fight against crime, maintenance of public security and law and order.
Le CEPOL, ou «Collège européen de police», réunit des hauts fonctionnaires de police de toute l'Europe dans le but d'encourager la coopération transfrontalière dans la lutte contre la criminalité et le maintien de la sécurité et de l'ordre public.
In der Europäischen Polizeiakademie EPA arbeiten hochrangige Führungskräfte der Polizeidienste aus ganz Europa mit dem Ziel zusammen, die grenzüberschreitende Zusammenarbeit bei der Kriminalitätsbekämpfung und Aufrechterhaltung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung zu fördern.
La CEPOL (Escuela Europea de Policía) reúne a los funcionarios policiales de rango superior con el objetivo de fomentar la cooperación transfronteriza en la lucha contra la delincuencia y el mantenimiento de la seguridad y el orden públicos.
L’Accademia europea di polizia CEPOL riunisce alti funzionari delle forze di polizia di tutta Europa per incoraggiare la cooperazione transfrontaliera in materia di lotta alla criminalità e di mantenimento della sicurezza e dell'ordine pubblico.
Η Ευρωπαϊκή Αστυνομική Ακαδημία (CEPOL) φέρνει σε επαφή ανώτερους αξιωματικούς της αστυνομίας από όλη την Ευρώπη με στόχο την ενθάρρυνση της διασυνοριακής συνεργασίας για την καταπολέμηση του εγκλήματος, την τήρηση της δημόσιας ασφάλειας, των νόμων και της τάξης.
De Europese Politieacademie (EPA) brengt hoge leidinggevende politiefunctionarissen met elkaar in contact om de internationale samenwerking te bevorderen bij criminaliteitsbestrijding, bescherming van de openbare veiligheid en handhaving van recht en orde.
EPA – Evropská policejní akademie sdružuje vyšší policejní důstojníky z celé Evropy s cílem podporovat mezinárodní spolupráci v boji proti trestné činnosti a při zajišťování veřejné bezpečnosti a pořádku.
Det Europæiske Politiakademi (Cepol) samler ledende politifolk fra hele EU for at styrke samarbejdet om at bekæmpe kriminalitet, opretholde lov og orden og beskytte den offentlige sikkerhed på tværs af grænserne.
Euroopa politseikolledž (CEPOL) ühendab politsei vanemametnikke kogu Euroopast eesmärgiga edendada piiriülest koostööd kuritegevuse vastu võitlemisel, kuritegude ennetamisel ning korrakaitse ja avaliku julgeoleku tagamisel.
Euroopan poliisiakatemia CEPOL tukee EU:n jäsenvaltioiden ylempien poliisiviranomaisten rajatylittävää yhteistyötä rikollisuuden torjunnassa sekä yleisen järjestyksen ja turvallisuuden ylläpitämisessä.
Az Európai Rendőrakadémia (CEPOL) az uniós tagországok vezető beosztású rendőrtisztjei számára nyújt együttműködési lehetőséget. Célja, hogy ösztönözze a határokon átívelő kooperációt a bűnüldözés elleni harc, illetve a közbiztonság és közrend fenntartására irányuló tevékenységek terén.
Európska policajná akadémia zoskupuje vyšších policajných dôstojníkov z celej Európy s cieľom podporiť cezhraničnú spoluprácu v boji proti zločinu a pri udržiavaní verejnej bezpečnosti, práva a poriadku.
Evropska policijska akademija, CEPOL, povezuje visoke policijske uradnike po vsej Evropi in tako spodbuja čezmejno sodelovanje v boju proti kriminalu ter krepi vzdrževanje javne varnosti, reda in miru.
Europeiska polisakademin för samman högre polistjänstemän från EU. De ska stimulera samarbetet om brottsbekämpning och upprätthållandet av den allmänna ordningen och säkerheten.
CEPOL – Il-Kulleġġ Ewropew tal-Pulizija jiġbor fi ħdanu uffiċjali għolja tal-pulizija minn madwar l-Ewropa bil-ħsieb li jħeġġeġ il-kooperazzjoni bejn il-pajjiżi fil-ġlieda kontra l-kriminalità u ż-żamma tas-sigurtà, il-liġi u l-ordni pubblika.
  SCADPlus: The Union's d...  
The aim of this decision is to facilitate the transition between the current system, established by the Treaty of Nice, of weighted votes allocated to the Member States and the new double majority system.
Cette décision vise à faciliter la transition entre le système actuel du traité de Nice des voix pondérées attribuées aux États membres et le nouveau système de la double majorité. Elle devrait être adoptée par le Conseil le jour de l'entrée en vigueur de la Constitution.
Mit diesem Beschluss soll der Übergang von der derzeitigen Regelung für die Gewichtung der Stimmen, die im Vertrag von Nizza festgelegt ist und der Regelung für die doppelte Mehrheit gewährleistet werden. Er soll vom Rat am Tag des Inkrafttretens der Verfassung verabschiedet werden.
Esta decisión tiene por objeto facilitar la transición entre el sistema actual contemplado en el Tratado de Niza y basado en la ponderación de los votos asignados a los Estados miembros y el sistema nuevo de mayoría doble. Debería ser adoptada por el Consejo el día de la entrada en vigor de la Constitución.
Questa decisione è intesa a facilitare la transizione fra l'attuale sistema istituito dal trattato di Nizza, basato sull'attribuzione dei voti ponderati agli Stati membri, e il nuovo sistema della doppia maggioranza. Essa dovrebbe essere adottata dal Consiglio il giorno dell'entrata in vigore della Costituzione.
Esta decisão procura facilitar a transição entre o sistema actual do Tratado de Nice dos votos ponderados atribuídos aos Estados-Membros e o novo sistema da dupla maioria. Deveria ser adoptada pelo Conselho no dia da entrada em vigor da Constituição.
Doel van dit besluit is de overgang van het huidige, in het Verdrag van Nice vastgestelde systeem van de voor de lidstaten geldende stemmenweging naar het nieuwe systeem van dubbele meerderheid te vergemakkelijken. Het besluit zou op de dag van inwerkingtreding van de Grondwet door de Raad moeten worden goedgekeurd.
Formålet med denne afgørelse er at lette overgangen fra den nuværende ordning i Nice-traktaten med tildeling af vægtede stemmer til medlemsstaterne til den nye ordning med dobbelt flertal. Den skal vedtages af Rådet på den dato, hvor forfatningen træder i kraft.
Päätöksen avulla voidaan siirtyä sujuvasti Nizzan sopimuksen mukaisesta nykyisestä järjestelmästä, joka perustuu jäsenvaltioiden väliseen äänten painotukseen, uuteen kaksinkertaisen määräenemmistön järjestelmään. Neuvoston on määrä hyväksyä uusi järjestelmä perustuslain voimaantulopäivästä alkaen.
Detta beslut syftar till att förenkla övergången från systemet enligt Nicefördraget med medlemsstaternas vägda röster och det nya systemet med dubbel majoritet. Det bör antas av rådet på dagen för ikraftträdandet av konstitutionen.
  EUROPA - EUROPA - Topic...  
The aim of EU energy policy is to ensure a safe, secure and sustainable energy supply at affordable prices. The policy is built around the EU's '20-20-20' targets, which have to be met by 2020:
Ziel der EU-Energiepolitik ist eine sichere und nachhaltige Energieversorgung zu bezahlbaren Preisen. Die Strategie dazu beruht auf den „20-20-20-Zielen“ der EU, die bis 2020 verwirklicht werden sollen:
  Interactions between th...  
The aim of the European car industry to build safer and more environmentally-friendly vehicles clearly ties in with transport and environmental policy, and also actively stimulates research and development.
L'objectif de l'industrie automobile européenne de construire des véhicules plus sûrs et plus respectueux de l'environnement interagit ainsi de manière visible avec les politiques des transports et de l'environnement mais stimule par ailleurs activement la recherche et le développement.
Mehrere Bereiche der Politik hängen eng mit der Kraftfahrzeugindustrie zusammen und wirken sich auf deren Tätigkeiten aus. Das Ziel der europäischen Automobilindustrie, sicherere und umweltverträglichere Fahrzeuge zu bauen, steht somit in sichtbarer Wechselwirkung mit verkehrs- und umweltpolitischen Maßnahmen und treibt außerdem die Forschung und Entwicklung voran.
Así pues, el objetivo de la industria automovilística europea de fabricar vehículos más seguros y más respetuosos con el medio ambiente interactúa visiblemente con las políticas de transportes y medio ambiente y, por otra parte, estimula activamente la investigación y el desarrollo.
L'obiettivo dell'industria automobilistica europea di costruire veicoli più sicuri e più rispettosi dell'ambiente interagisce quindi in maniera visibile con le politiche dei trasporti e dell'ambiente, stimolando al tempo stesso in maniera determinante la ricerca e lo sviluppo.
O objetivo da indústria automóvel europeia de construir veículos mais seguros e mais respeitadores do ambiente interage, assim, visivelmente com as políticas dos transportes e do ambiente, fomentando entretanto, por outro lado, de forma ativa, a investigação e o desenvolvimento.
Het doel van de Europese automobielindustrie, namelijk veiliger en milieuvriendelijker voertuigen bouwen, speelt duidelijk in op het vervoers- en milieubeleid, maar is tevens een grote stimulans voor onderzoeks- en ontwikkelingswerk.
Celá řada politických oblastí je úzce spjata s automobilovým průmyslem a ovlivňuje činnost v daném odvětví. Cíl evropského automobilového průmyslu konstruovat bezpečnější a ekologičtější vozidla je očividně spojený s dopravní politikou a politikou životního prostředí a také aktivně stimuluje výzkum a vývoj.
Det er således den europæiske bilindustris mål at konstruere køretøjer, der er mere sikre og miljøvenlige, og dette mål indgår klart og tydeligt i samspillet med politikkerne for transport og miljø, samtidig med at det stimulerer forskning og udvikling.
Autotööstusega on tihedalt seotud mitmed seda tööstusharu mõjutavad poliitikavaldkonnad. Euroopa autotööstuse eesmärk ehitada turvalisemaid ja keskkonnasõbralikumaid sõidukeid on tihedalt seotud transpordi- ja keskkonnapoliitikaga ning see kannustab vastavat teadus- ja arendustegevust.
Eurooppalaisen autoteollisuuden tavoitteena on valmistaa entistä turvallisempia ja ympäristöystävällisempiä ajoneuvoja. Tämä tavoite on kiinteässä vuorovaikutuksessa liikenne- ja ympäristöpolitiikkaan ja kannustaa samalla tekemään näitä seikkoja koskevaa tutkimus- ja kehitystoimintaa.
Több szakpolitikai terület kapcsolódik szorosan a gépjárműiparhoz és befolyásolja az ágazat tevékenységét. Az európai gépjárműipar azon célja, hogy biztonságosabb és környezetbarátabb járművek szülessenek, nyilvánvalóan kapcsolódik a közlekedési és környezetvédelmi politikához, és aktívan ösztönzi a kutatást és a fejlesztést is.
Szereg obszarów polityki jest ściśle powiązanych z przemysłem samochodowym i wpływa na działalność w tym sektorze. Cel europejskiego przemysłu motoryzacyjnego w zakresie produkcji bezpieczniejszych i bardziej przyjaznych środowisku pojazdów wiąże się z polityką transportową i środowiskową, ale również aktywnie pobudza badania i rozwój.
Anumite domenii de politici sunt strâns legate de industria automobilelor si influenteaza activitatea acestui sector. Obiectivul industriei europene a automobilelor de a construi vehicule mai sigure si mai ecologice are legaturi evidente cu politicile în domeniul transporturilor si al mediului, stimulând, în acelasi timp, în mod activ cercetarea si dezvoltarea.
Mnohé oblasti politiky úzko súvisia s automobilovým priemyslom a ovplyvňujú činnosť v tomto odvetví. Cieľom európskeho automobilového priemyslu je vytvoriť bezpečnejšie a ekologickejšie vozidlá, čo zároveň súvisí s dopravou a environmentálnou politikou a taktiež aktívne podnecuje výskum a vývoj.
Številna področja politik so tesno povezana z avtomobilsko industrijo in vplivajo na dejavnost znotraj tega sektorja. Cilj evropske avtomobilske industrije je izdelati varnejša in okolju prijaznejša vozila ter je očitno povezan s prometno in okoljsko politiko ter aktivno spodbuja raziskave in razvoj.
Den europeiska bilindustrins mål att bygga säkrare fordon och ta större hänsyn till miljön samverkar därför på ett tydligt sätt med transport- och miljöpolitiken, och stimulerar dessutom aktivt forskning och utveckling.
Numru ta' oqsma ta' politika huma marbuta mill-qrib mal-industrija tal-karozzi u jaffettwaw l-attività fis-settur. L-għan tal-industrija tal-karozzi Ewropea li jinbnew vetturi siguri u li jagħmlu inqas ħsara lill-ambjent, jaqbel b'mod ċar mal-politika tat-trasport u dik ambjentali, kif ukoll jistimula b'mod attiv ir-riċerka u l- iżvilupp.
Tá dlúthnasc idir roinnt réimsí beartais agus an tionscal gluaisteán agus tá tionchar acu ar ghníomhaíocht san earnáil. Is í aidhm thionscal gluaisteán na hEorpa feithiclí a thógáil a bheidh níos sábháilte agus níos cairdiúla leis an timpeallacht, aidhm atá ar aon dul leis an mbeartas iompair agus comhshaoil, agus a spreagann go gníomhach taighde agus forbairt chomh maith.
  EUROPA - About Europa -...  
Our aim is to provide you with information in your own language - or one you can understand - depending on what kind of information you are looking for.
Notre objectif est de vous informer dans votre propre langue ou dans une langue que vous comprenez, selon la nature des informations que vous recherchez.
Je nach Art der von Ihnen gesuchten Informationen sind wir bemüht, Ihnen diese in Ihrer Muttersprache oder einer Sprache, die Sie verstehen, zur Verfügung stellen.
La Comisión Europea, en colaboración con las demás instituciones, administra todas las páginas del nivel superior (acceso).
Il nostro obiettivo è fornire ai cittadini informazioni nella loro lingua o in una lingua che possono capire, a secondo del tipo di materiale ricercato.
O nosso objetivo é fornecer informações na sua própria língua ou noutra língua que perceba, dependendo do tipo de informação que procura.
Στόχος μας είναι να σας ενημερώνουμε στη γλώσσα σας ή σε γλώσσα που καταλαβαίνετε, ανάλογα με τις πληροφορίες που ζητάτε.
Ons doel is u van informatie te voorzien in uw eigen taal, of in een taal die u begrijpt, afhankelijk van het soort informatie dat u zoekt.
Нашата цел е да ви предоставим информация на вашия роден език или на език, който разбирате, в зависимост от вида на информацията, която търсите.
Naš je cilj ponuditi informacije na vašem jeziku ili jeziku kojeg razumijete, ovisno o tome kakvu vrstu informacije tražite.
Naším cílem je informovat vás ve vašem jazyce nebo v jazyce, kterému rozumíte, v závislosti na povaze konkrétních informací.
Alle websider på øverste niveau/adgangssider administreres af Kommissionen i samarbejde med de andre EU-institutioner.
Meie eesmärk on teavitada lugejat vastavalt otsitava teabe liigile lugeja emakeeles või keeles, millest ta aru saab.
Tavoitteena on tarjota kansalaisille tietoa heidän äidinkielellään – tai kielellä, jota he ymmärtävät – riippuen siitä, millaisesta tiedosta on kyse.
A célunk az, hogy az érdeklődőket – az információ jellegétől függően – a saját nyelvükön vagy egy általuk értett nyelven lássuk el a keresett információkkal.
Naszym celem jest dostarczanie użytkownikom informacji w ich własnym lub zrozumiałym dla nich języku, w zależności od rodzaju poszukiwanych treści.
Toate paginile de nivel superior sunt gestionate de Comisia Europeană, în colaborare cu celelalte instituţii europene.
Naším cieľom je poskytovať vám informácie vo vašom materinskom jazyku alebo v jazyku, ktorému rozumiete, v závislosti od charakteru informácií, ktoré hľadáte.
Informacije vam želimo ponuditi v vašem maternem jeziku ali jeziku, ki ga razumete. Pri tem je treba upoštevati naravo informacij, ki jih iščete.
Vi försöker ge dig information på svenska eller ett språk som du förstår, beroende på vilka uppgifter du söker.
Mūsu nolūks ir informēt jūs dzimtajā valodā vai valodā, kuru jūs saprotat (atkarībā no tā, kādu informāciju meklējat).
L-għan tagħna hu li nipprovduk b'informazzjoni fil-lingwa tiegħek, jew f'lingwa li tifhem, skont x'tip ta' informazzjoni tkun qed tfittex.
Tá sé mar chuspóir againn eolas a sholáthar duit i do theanga féin, nó i dteanga a thuigeann tú, ag brath ar an eolas a theastaíonn uait.
  EUROPA - Topics of the ...  
When it comes to responding to a crisis – whether man-made conflict or natural disaster – the EU has one aim: to get help to those who need it as quickly as possible. With a longstanding commitment to helping the victims of such crises, it provides relief directly to people in distress, irrespective of their nationality, religion, gender or ethnic origin.
Kada je riječ o odgovoru na krizne situacije, bez obzira na to je li to međuljudski sukob ili prirodna katastrofa, EU ima samo jedan cilj: što prije dopremiti pomoć onima koja je ona potrebna. Uz dugoročnu obvezu pomagati žrtvama takvih kriznih situacija, ona nudi pomoć izravno pogođenim ljudima bez obzira na njihovu nacionalnost, vjeru, spol ili etničko podrijetlo.
  EUROPA - Topics of the ...  
The successful economies of tomorrow will be the ones that most efficiently use scarce natural resources like water, minerals, metals and timber. Europe's environment policy tries to create conditions that encourage individuals and industries to use resources more carefully, throughout their life cycle. Environmental measures aim to:
Uspješna gospodarstva sutrašnjice bit će ona koja najučinkovitije iskoriste rijetke prirodne resurse, primjerice vodu, minerale, metale i drvo. Europskom politikom zaštite okoliša pokušavaju se stvoriti uvjeti koji će pojedince i poduzeća potaknuti da opreznije koriste resurse za vrijeme njihova životnog ciklusa. Ciljevi su mjera zaštite okoliša:
  Taxes - You...  
The aim of coordinating the non harmonised direct tax systems of the EU countries is to render them compatible not only with EU law but also with each other.
μείωση του κόστους συμμόρφωσης το οποίο συνεπάγεται η υπαγωγή σε περισσότερα του ενός φορολογικά συστήματα.
de kosten voor bedrijven om aan de regels van verschillende belastingstelsels te voldoen, verlagen
Cílem koordinace zatím neharmonizovaných systémů přímého zdanění v členských zemích EU je nejen slučitelnost systémů s právem EU, ale i jejich vzájemná slučitelnost.
ELi liikmesriikide ühtlustamata otseste maksude süsteemide koordineerimise eesmärk on viia need lisaks ELi õigusaktidele vastavusse ka üksteisega.
EU-maiden välittömän verotuksen järjestelmien yhteensovittamisen tarkoituksena on, että järjestelmät noudattavat EU-lainsäädäntöä ja ovat yhteensopivia myös toistensa kanssa.
Målet med å koordinere EU-landenes ikke-harmoniserte direkte skattesystemer er å gjøre dem kompatible, ikke bare med EU-lover, men også med hverandre.
obniżenie kosztów wynikających z przestrzegania przepisów, w sytuacji gdy dana osoba lub podmiot podlega więcej niż jednemu systemowi podatkowemu.
Med samordningen vill EU se till att EU-ländernas skattesystem överensstämmer både med EU-rätten och med varandra.
samazināt izmaksas, kas saistītas ar tādu noteikumu ievērošanu, kuri izriet no pakļautības vairāk nekā vienai nodokļu sistēmai.
L-għan li jiġu kkoordinati s-sistemi mhux armonizzati ta' taxxa diretta tal-pajjiżi tal-UE huwa li jagħmilhom aktar kompatibbli mhux biss mal-liġi tal-UE iżda wkoll ma' xulxin.
  The EU at a glance - Eu...  
The Schengen Agreement is signed with the aim of abolishing checks at the borders between member countries of the European Communities.
Entrée de l’Espagne et du Portugal dans les Communautés européennes. Les Communautés comptent douze États membres.
Die Einheitliche Europäische Akte wird in Luxemburg und Den Haag unterzeichnet. Sie tritt am 1. Juli 1987 in Kraft.
Firma en Luxemburgo y en La Haya del Acta Única Europea, que entra en vigor el 1 de julio de 1987.
La Spagna e il Portogallo aderiscono alle Comunità europee: nasce l'Europa a dodici.
A Espanha e Portugal aderem às Comunidades Europeias, que passam a contar 12 Estados-Membros.
Υπογράφεται η Συμφωνία του Σένγκεν σκοπός της οποίας είναι η κατάργηση των ελέγχων στα σύνορα των χωρών που είναι μέλη των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Spanje en Portugal worden lid van de Europese Gemeenschappen en brengen het aantal lidstaten daarmee op twaalf.
Španělsko a Portugalsko přistoupily k Evropským společenstvím, čímž se počet členů zvýšil na 12.
Hispaania ja Portugal ühinevad Euroopa ühendustega, suurendades liikmete arvu kaheteistkümneni.
Espanja ja Portugali liittyvät Euroopan yhteisöön, jossa on nyt kaksitoista jäsenvaltiota.
Spanyolország és Portugália csatlakozik az Európai Közösségekhez, s ezzel a tagállamok száma 12-re emelkedik.
W Luksemburgu i w Hadze zostaje podpisany Jednolity Akt Europejski. Wchodzi on w życie 1 lipca 1987 r.
Se semnează, la Luxemburg şi la Haga, Actul Unic European. Acesta intră în vigoare la data de 1 iulie 1987.
Španielsko a Portugalsko vstupujú do Európskych spoločenstiev, počet členov sa tým zvyšuje na 12.
S pristopom Španije in Portugalske k Evropskim skupnostim se je število članic povečalo na dvanajst.
Spanja u l-Portugall jissieħbu fil-Komunitajiet Ewropej, fejn is-sħubija titla’ għal 12.
  Economics / Statistics  
EU policies aim to ensure fair competition, mitigate poverty and raise living standards for 500 million people across 27 EU countries.
Les politiques européennes visent à garantir une concurrence loyale, à réduire la pauvreté et à augmenter le niveau de vie des 500 millions de personnes vivant dans les 27 pays de l'UE.
Die Politik der Europäischen Union ist darauf ausgerichtet, faire Wettbewerbsbedingungen zu schaffen, Armut zu senken und 500 Millionen Menschen in den 27 EU-Ländern zu einem höheren Lebensstandard zu verhelfen.
Las políticas de la UE tienen por objeto garantizar la libre competencia, combatir la pobreza y mejorar el nivel de vida de 500 millones de personas en los 27 Estados de la UE.
Le politiche dell'Unione mirano a garantire una concorrenza leale, mitigare la povertà e migliorare il tenore di vita di 500 milioni di persone in 27 paesi.
As políticas da UE têm por objetivo garantir uma concorrência leal, reduzir a pobreza e elevar o nível de vida dos 500 milhões de cidadãos dos 27 países da União Europeia.
Οι πολιτικές της ΕΕ αποσκοπούν στη διασφάλιση δίκαιων όρων ανταγωνισμού, στην άμβλυνση της φτώχειας και στη βελτίωση του βιοτικού επιπέδου 500 εκατομμυρίων κατοίκων σε 27 χώρες.
Het EU-beleid heeft ten doel een eerlijke concurrentie te waarborgen, armoede te bestrijden en de levensstandaard van de 500 miljoen burgers in de 27 EU-landen te verhogen.
Политиките на ЕС имат за цел да гарантират лоялна конкуренция, да намалят бедността и да повишат жизнения стандарт на 500 милиона души в 27 държави членки.
Cílem politik EU je zajišťovat spravedlivou soutěž, zmírňovat chudobu a zvyšovat životní úroveň 500 milionů obyvatel 27 zemí EU.
EU's politikker har til formål at sikre fair konkurrence, reducere fattigdom og hæve levestandarden for 500 millioner mennesker i 27 EU-lande.
ELi poliitika eesmärk on tagada õiglane konkurents, vähendada vaesust ning parandada ligikaudu 500 miljoni inimese elustandardit 27 ELi riigis.
EU pyrkii toimenpiteillään varmistamaan tasapuolisen kilpailun, lieventämään köyhyyttä ja parantamaan 27 EU-maan yhteensä 500 miljoonan kansalaisen elintasoa.
Az uniós szakpolitikák célja a tisztességes verseny, a szegénység enyhítése és az életszínvonal javítása az EU 27 országának 500 millió lakója számára.
Celem unijnych strategii politycznych jest zapewnianie uczciwej konkurencji, zmniejszanie ubóstwa oraz podnoszenie standardów życia 500 milionów ludzi w 27 krajach UE.
Politicile UE urmăresc să asigure condiţii de concurenţă echitabile, să reducă sărăcia şi să crească standardul de trai pentru 500 de milioane de oameni din cele 27 de state membre ale Uniunii.
Politiky EÚ majú za cieľ zabezpečiť spravodlivú hospodársku súťaž, zmierňovať chudobu a zvyšovať životnú úroveň pre 500 miliónov ľudí v 27 krajinách EÚ.
Cilj politik EU je zagotoviti pravično konkurenco, zmanjšanje revščine in dvig življenjskega standarda za 500 milijonov ljudi v 27 državah EU.
EU:s politik ska garantera rättvis konkurrens, minska fattigdomen och höja levnadsstandarden för en halv miljard människor i 27 EU-länder.
ES politikas mērķis ir nodrošināt godīgu konkurenci, izskaust nabadzību uzlabot dzīves līmeni 500 miljoniem cilvēku visās 27 Eiropas Savienības dalībvalstīs.
Il-politiki tal-UE għandhom l-għan li jiżguraw kompetizzjoni leali, li jimmitigaw il-faqar u li jgħollu l-istandards tal-għajxien għal 500 miljun ruħ madwar 27 pajjiż tal-UE.
Tá sé mar aidhm le beartais an AE a chinntiú go dtéifear i mbun iomaíochta go cóir, go ndéanfar an bhochtaineacht a mhaolú agus go bhfeabhsófar dálaí maireachtála do 500 milliún duine ar fud 27 tír an AE.
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
The European Commission has today issued guidelines warning that under EU law road charging schemes must not discriminate against foreign drivers. The aim is to assist Member States who are considering introducing new charging schemes for private cars.
La Commission européenne a publié aujourd’hui des orientations précisant que selon la législation de l'UE, les systèmes de tarification routière ne doivent pas désavantager les automobilistes étrangers. Ces orientations ont pour but d’aider les États membres qui veulent introduire de nouveaux systèmes de tarification routière pour les voitures particulières.
Die Europäische Kommission hat heute Leitlinien herausgegeben, in denen sie darauf hinweist, dass Systeme für die Erhebung von Straßenbenutzungsgebühren laut EU-Recht ausländische Fahrer nicht diskriminieren dürfen. Ziel der Leitlinien ist es, Mitgliedstaaten, welche die Einführung neuer Gebührensysteme für Privatfahrzeuge erwägen, bei der Konzipierung solcher Systeme zu unterstützen.
  EUROPA - Topics of the ...  
EU countries are also working to develop a coherent EU immigration policy that takes advantage of the opportunities offered by legal immigration, while tackling the challenges of irregular immigration. The aim is to take account of the priorities and needs of each EU country and encourage the integration of non-EU nationals into their host societies.
Cuando viajan dentro de la UE, los ciudadanos tienen derecho a acceder sin restricciones al sistema judicial del país en que se encuentren. Esto también implica que los delincuentes no pueden eludir las consecuencias de sus delitos cruzando la frontera.
L'UE si adopera per impedire che i cittadini europei siano oggetto di discriminazioni fondate sulla razza o l'origine etnica, la religione o le convinzioni personali, le disabilità, l'età o le tendenze sessuali. In un'era in cui Internet è onnipresente, l'UE si batte per il diritto di ogni cittadino alla protezione dei dati personali.
Η ΕΕ ενεργεί για λογαριασμό των πολιτών της με σκοπό να αποτρέψει τις διακρίσεις εναντίον τους λόγω φυλετικής ή εθνοτικής καταγωγής, θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού. Σε μια εποχή που το ίντερνετ είναι "πανταχού παρόν", η ΕΕ αγωνίζεται να προασπίσει το δικαίωμα όλων στην προστασία των προσωπικών δεδομένων.
EU djeluje u ime građana EU-a u svrhu sprječavanja diskriminacije na temelju rasnog ili etničkog podrijetla, vjeroispovijedi ili uvjerenja, invaliditeta, dobi ili seksualne orijentacije. U doba sveprisutnog interneta EU se bori za pravo svih na zaštitu osobnih podataka.
EU jménem svých občanů jedná tak, aby je chránila před diskriminací na základě rasového či etnického původu, náboženského vyznání nebo světového názoru, zdravotního postižení, věku či sexuální orientace. V době globálního propojení internetovou sítí prosazuje EU také právo občanů na ochranu osobních údajů.
EU handler på vegne af EU-borgerne for at forhindre forskelsbehandling på grund af race eller etnisk oprindelse, religion eller tro, handicap, alder eller seksuel orientering. I en tid hvor internettet er tilgængeligt overalt, kæmper EU for alles ret til beskyttelse af personoplysninger.
EL tegutseb oma kodanike nimel selleks, et vältida diskrimineerimist rassilise või etnilise päritolu, usutunnistuse või veendumuste, puude, vanuse või seksuaalse sättumuse alusel. Internetiajastul võitleb EL igaühe õiguse eest isikuandmete kaitsele.
EU ehkäisee syrjintää, joka perustuu rotuun, etniseen alkuperään, uskontoon, vakaumukseen, vammaan, ikään tai sukupuoliseen suuntautumiseen. Internetin yleistyessä kaikilla elämänalueilla EU taistelee henkilötietojen suojan puolesta.
Az EU polgárai minden tagállamban jogosultak arra, hogy korlátlanul éljenek az adott ország jogrendszere által biztosított lehetőségekkel. Ez azt is jelenti egyben, hogy a bűncselekményt elkövetők nem kerülhetik el az igazságszolgáltatást azáltal, hogy másik országba utaznak.
UE podejmuje działania w imieniu obywateli UE, aby chronić ich przed dyskryminacją ze względu na pochodzenie rasowe lub etniczne, religię lub przekonania, niepełnosprawność, wiek czy orientację seksualną. W erze wszechobecnego internetu UE walczy o prawo każdego do ochrony danych osobowych.
UE acţionează în numele cetăţenilor săi pentru a combate discriminarea pe motiv de origine rasială sau etnică, religie sau credinţă, handicap, vârstă sau orientare sexuală. Într-o epocă marcată de omniprezenţa internetului, UE s-a angajat să lupte pentru dreptul la protecţia datelor personale.
EU z ukrepi varuje državljane pred diskriminacijo zaradi rasne in etične pripadnosti, veroizpovedi in političnega prepričanja, invalidnosti, starosti in spolne usmerjenosti. V času vseprisotnega interneta si prizadeva zavarovati pravico ljudi do varstva osebnih podatkov.
EU agerar på medborgarnas vägnar för att förhindra att de blir diskriminerade på grund av ras eller etniskt ursprung, religion eller övertygelse, funktionsnedsättning, ålder eller sexuell läggning. I dag har nästan alla tillgång till internet och därför måste EU se till att våra personuppgifter skyddas.
ES rīkojas savu iedzīvotāju labā, lai viņus pasargātu no diskriminācijas ādas krāsas, tautības, reliģiskās piederības, ticības, invaliditātes, vecuma un seksuālās orientācijas dēļ. Visuresošā interneta laikmetā ES cīnās par ikviena cilvēka tiesībām uz personas datu aizsardzību.
L-UE taġixxi f'isem iċ-ċittadini tal-UE biex ma ssirx diskriminazzjoni minħabba r-razza jew l-oriġini etnika, ir-reliġjon jew it-twemmin, id-diżabilità, l-età jew l-orjentazzjoni sesswali. F'era fejn l-internet hu mifrux ferm, l-UE tiġġieled biex kulħadd ikollu d-dritt għall-protezzjoni tad-dejta personali.
  EUROPA - European Insti...  
The EIT is developing Masters and PhD programmes with the three KICs and their partners. The aim is to create an EIT brand of excellence across European higher-education institutions, which will mark out the EIT courses as cutting-edge in delivering high-quality, innovative results.
L'EIT élabore des programmes de master ou de doctorat avec les trois CCI et leurs partenaires. L'objectif est de créer un label d'excellence EIT pour les établissements européens d'enseignement supérieur, qui distinguera les cours EIT qui sont à la pointe du progrès, fournissent des résultats de grande qualité et sont innovants.
Das EIT entwickelt zusammen mit den drei KIC und ihren Partnern Master- und Doktorandenprogramme. Ziel ist die Schaffung eines EIT-Gütesiegels, mit dem EIT-Programme an Hochschuleinrichtungen in ganz Europa für innovative Spitzenleistungen ausgezeichnet werden sollen.
El EIT está desarrollando programas de máster y doctorado con las tres CCI y sus socios. Su objetivo es crear en las universidades europeas un sello de excelencia EIT con el que se distinga a los cursos punteros por su calidad y su carácter innovador.
L'EIT sta elaborando master e programmi di dottorato in collaborazione con le tre CCI e i relativi partner. L'intento è creare un marchio di eccellenza EIT per gli istituti europei di istruzione superiore per contraddistinguere il carattere innovativo e i risultati di qualità di questi programmi.
O IET está a desenvolver programas de mestrado e de doutoramento com as três Comunidades de Conhecimento e Inovação e respetivos parceiros. O objetivo é criar uma marca IET de excelência nas instituições europeias do ensino superior, que distinga os cursos IET como cursos de vanguarda caracterizados por resultados inovadores e de elevada qualidade.
Το ΕΙΤ σε συνεργασία με τις τρεις ΚΓΚ και τους εταίρους τους σχεδιάζει μεταπτυχιακά προγράμματα με στόχο είναι να δημιουργηθεί ένα εκπαιδευτικό πρότυπο του ΕΙΤ σε όλα τα ευρωπαϊκά ιδρύματα ανώτατης εκπαίδευσης το οποίο θα επισφραγίζει την πρωτοπορία των εκπαιδευτικών προγραμμάτων του ΕΙΤ ως προς την επίτευξη καινοτόμων αποτελεσμάτων υψηλής ποιότητας.
Het EIT ontwikkelt Masters- en PhD-programma's met de drie KIG's en hun partners. Zo wil het instellingen voor hoger onderwijs overal in Europa een EIT-keurmerk geven voor baanbrekende, degelijke en innovatieve opleidingen.
EIT разработва магистърски и докторски програми с трите общности на знанието и иновациите и техните партньори. Целта е да се създаде знак на EIT за високи постижения в европейските висши учебни заведения, който ще отличава курсовете с участието на EIT като водещи при предоставянето на висококачествени и новаторски резултати.
Institut razvija magistarske i doktorske programe sa zajednicama znanja i inovacija te njihovim partnerima. Cilj mu je stvoriti vlastitu oznaku izvrsnosti među europskim ustanovama za visoko obrazovanje koja će obilježiti EIT-ove kolegije kao vrhunske zbog njihove kakvoće i inovativnih rezultata.
ETI sestavuje spolu s třemi uvedenými společenstvími a s jejich partnery magisterské a doktorandské programy. Cílem je v evropských vysokoškolských vzdělávacích institucích zavést kurzy nesoucí značku kvality ETI, která bude spojována s progresivitou, kvalitou a inovativními výsledky.
EIT udvikler master- og ph.d.-programmer sammen med de tre VIF'er og deres partnere. Målet er at skabe et EIT-ekspertisemærke på tværs af de højere læreanstalter i Europa, der vil få EIT's kurser til at fremstå som førende med hensyn til at nå innovative resultater af høj kvalitet.
EIT töötab koos teadmis- ja innovaatikakogukondadega ning nende partneritega välja magistri- ja doktoriõppe programme. Eesmärgiks on kinnistada EIT kui tunnustatud institutsioon Euroopa kõrgharidusasutuste hulgas, mis orienteeruvad EIT kursustele, kui vahendile eesrindlike kvaliteetsete ja innovaatiliste tulemuste saavutamiseks.
EIT kehittää maisterin- ja tohtoritason koulutusohjelmia kolmen osaamis- ja innovointiyhteisönsä ja niiden yhteistyökumppaneiden kanssa. Tavoitteena on tuoda kaikkiin Euroopan korkeakouluihin EIT:n huippuosaamisen merkki, joka on osoitus EIT-kurssien laadukkaita ja innovatiivisia tuloksia edistävästä edelläkävijäluonteesta.
Az EIT a három tudományos és innovációs társulással, valamint azok partnereivel együttműködésben mesterképzéseket és PhD-programokat dolgoz ki. A cél olyan kurzusok összeállítása, amelyek magas színvonalukkal és innovatív eredményeikkel élvonalat képviselnek majd az európai felsőoktatási intézményekben, miáltal létrejön egy ún. EIT „kiválósági védjegy”.
EIT opracowuje programy magisterskie i doktoranckie we współpracy z trzema WWI i ich partnerami. Celem jest stworzenie marki doskonałości EIT w europejskich instytucjach szkolnictwa wyższego, tak aby podkreślić, że studia w EIT należą do najbardziej zaawansowanych i przynoszą innowacyjne wyniki wysokiej jakości.
Institutul European de Inovare şi Tehnologie realizează programe de master şi de doctorat în colaborare cu cele trei comunităţi ale cunoaşterii şi inovării şi cu partenerii acestora. Scopul este de a crea o marcă a calităţii Institutului la nivelul instituţiilor de studii superioare europene, prin care cursurile sale să fie recunoscute ca fiind cele mai bune calitativ, capabile să genereze rezultate inovatoare.
EIT vytvára magisterské a doktorandské programy v spolupráci s tromi ZIS a ich partnermi. Konečným cieľom je vytvoriť EIT značku excelentnosti v európskych inštitúciách vyššieho vzdelávania, ktorá by vyzdvihovala špičkovosť kurzov EIT pri dosahovaní najmodernejších vysokokvalitných a inovatívnych výsledkov.
V sodelovanju s skupnostmi znanja in inovacij ter njihovimi partnerji pripravlja inštitut tudi magistrske in doktorske študijske programe. V evropskem visokošolskem prostoru želi ustvariti svojo znamko odličnosti, po kateri bodo študijski programi zagotavljali vrhunske rezultate na področju inovacij.
Tillsammans med de tre KI-grupperna och deras partner har institutet tagit fram både master- och doktorandutbildningar. Tanken är att skapa ett särskilt EIT-varumärke inom den högre utbildningen – EIT-märkta kurser ska vara en garant för innovativa resultat av hög kvalitet.
Kopā ar trim zināšanu un inovācijas kopienām un to partneriem institūts izstrādā maģistra un doktora programmas. Mērķis ir Eiropas augstākās izglītības iestādēs ieviest īpašu EIT kvalitātes zīmi, ar ko izcelt novatoriskus un kvalitatīvus EIT kursus.
L-EIT qed jiżviluppa programmi għall-Masters u l-PhD flimkien ma' tliet KICs u l-imseħbin tagħhom. L-għan hu li tinħoloq marka ta' eċċellenza tal-EIT fost l-istituzzjonijiet ta' edukazzjoni għolja Ewropej, li għandha tiċċertifika lill-korsijiet tal-EIT bħala fuq quddiem nett fit-twassil ta' riżultati ta' kwalità għolja u innovattivi.
Tá cláir Mháistreachta agus PhD á bhorfairt ag an INT fara na trí PEN agus a gcomhpháirtithe. Tá fúthu branda barrfheabhais INT ar fud institiúidí ardoideachais na hEorpa a chruthú, rud a thaispeánfaidh gur cúrsaí fiontraíocha a thugann torthaí ard-mhianaigh nuálacha iad cúrsaí INT.
  The EU at a glance - Eu...  
The basic aim of this wide-ranging trade and aid agreement remains the same as that of the Lomé Convention: ‘to promote and expedite the economic, cultural and social development of the ACP states and to consolidate and diversify their relations [with the European Union and its member states] in a spirit of solidarity and mutual interest’.
L’objectif fondamental de ce vaste accord d’assistance et d’échanges commerciaux est resté le même. Il s’agit «de promouvoir et d’accélérer le développement économique, culturel et social des États ACP et d’approfondir et de diversifier leurs relations [avec l’Union européenne et ses États membres] dans un esprit de solidarité et d’intérêt mutuel» (citation de la Convention de Lomé).
Das Hauptanliegen dieses Abkommens entspricht dem des Lomé-Abkommens: „die wirtschaftliche, kulturelle und soziale Entwicklung der AKP-Staaten zu fördern und zu beschleunigen und ihre Beziehungen [zur Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten] im Geiste der Solidarität und im beiderseitigen Interesse auszubauen und zu diversifizieren“.
El objetivo básico de este amplio acuerdo de asistencia e intercambio comercial sigue siendo el mismo que el del Convenio de Lomé: "promover y acelerar el desarrollo económico, cultural y social de los Estados ACP y profundizar y diversificar sus relaciones [con la Unión Europea y sus Estados miembros] con espíritu de solidaridad y de interés".
L'obiettivo fondamentale di questo ampio accordo commerciale e di cooperazione resta lo stesso della convenzione di Lomé: "promuovere e accelerare lo sviluppo economico, culturale e sociale degli Stati ACP e approfondire e diversificare le loro relazioni [con l'Unione europea e gli Stati membri] in uno spirito d'intesa reciproca e di solidarietà".
O objectivo fundamental deste acordo de comércio e cooperação de grande escala continua a ser o mesmo da Convenção de Lomé: "promover e acelerar o desenvolvimento económico, cultural e social dos Estados ACP e [...] aprofundar e diversificar as suas relações [com a União Europeia e os seus Estados-Membros] num espírito de solidariedade e de interesse mútuo".
Ο βασικός στόχος αυτής της ευρείας εμπορικής και αναπτυξιακής συμφωνίας παραμένει ίδιος με εκείνον της σύμβασης της Λομέ: «να προωθήσει και να επιταχύνει την οικονομική, πολιτιστική και κοινωνική ανάπτυξη των κρατών ΑΚΕ και να εδραιώσει και να διαφοροποιήσει τις σχέσεις τους [με την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη της], σε πνεύμα αλληλεγγύης και αμοιβαίου συμφέροντος».
De hoofddoelstelling van deze brede handels- en steunovereenkomst is dezelfde als die van de Overeenkomst van Lomé: "het bevorderen en versnellen van de economische, culturele en maatschappelijke ontwikkeling van de ACS-staten en het consolideren en diversifiëren van hun betrekkingen [met de Europese Unie en haar lidstaten] in een geest van solidariteit en wederzijds belang".
Základní cíl této rozsáhlé dohody o obchodu a pomoci je stejný jako v případě Loméské úmluvy: „podpořit a urychlit hospodářský, kulturní a sociální rozvoj států AKT a prohloubit a obohatit jejich vztahy [s Evropskou unií a jejími členskými státy] v duchu solidarity a vzájemného prospěchu“.
Det grundlæggende formål med aftalen er fortsat det samme som formålet med Lomé-konventionen: "at befordre og fremskynde den økonomiske, kulturelle og sociale udvikling i AVS-staterne og at uddybe og diversificere deres forbindelser [med EU og EU's medlemsstater] på grundlag af solidaritet og gensidig interesse".
Kõnealuse ulatusliku kaubandus- ja abilepingu peamine eesmärk on sarnane Lomé konventsiooni eesmärgiga: „.. soodustada ja kiirendada AKV riikide majanduse, kultuuri ja ühiskonna arengut ning tugevdada ja mitmekesistada nende suhteid [Euroopa Liidu ja tema liikmesriikidega] solidaarsuse ja vastastikuse huvi vaimus”.
Tämän laaja-alaisen kauppa- ja tukisopimuksen perustavoite säilyy samana kuin Lomén yleissopimuksessa. Sen tavoitteena on ”edistää ja nopeuttaa AKT-maiden taloudellista, sivistyksellistä ja yhteiskunnallista kehitystä sekä syventää ja monipuolistaa niiden suhteita [EU:hun ja sen jäsenvaltioihin] yhteisvastuun ja yhteisen edun hengessä”.
A széleskörű kereskedelmi és segélyezési megállapodás legfontosabb célja továbbra is ugyanaz, mint a Loméi Egyezményé volt: „hogy előmozdítsa és felgyorsítsa az AKCS-államok gazdasági, kulturális és társadalmi fejlődését, valamint hogy a kölcsönös szolidaritás és érdekek szellemében megszilárdítsa és változatossá tegye kapcsolataikat (az Európai Unióval és tagállamaival)”.
Nowa umowa idzie znacznie dalej niz wczesniejsze porozumienia, poniewaz przechodzi od stosunków handlowych opartych na dostepie do rynku do stosunków handlowych w szerszym znaczeniu tego pojecia. Wprowadza równiez nowe procedury rozwiazywania problemów zwiazanych z naruszaniem praw czlowieka.
Obiectivul fundamental al acestui vast acord de asistenţă şi de schimb comercial a rămas acelaşi cu cel semnat la Convenţia de la Lomé: este vorba de a „promova şi de a accelera dezvoltarea economică, culturală şi socială a ţărilor ACP şi de a consolida şi diversifica relaţiile lor [cu Uniunea Europeană şi statele sale membre] în spiritul solidarităţii şi interesului reciproc”.
Základný cieľ tejto dohody o obchode a pomoci je rovnaký ako v prípade Lomskej konvencie: „podporiť a urýchliť hospodársky, kultúrny a sociálny rozvoj štátov AKT a upevniť a odlíšiť ich vzťahy (s Európskou úniou a jej členskými štátmi) v duchu solidarity a vzájomných záujmov“.
Temeljni cilj Sporazuma je ostal isti kot v Loméjski konvenciji: „spodbujati in pospeševati gospodarski, kulturni in socialni razvoj držav AKP ter krepiti in bogatiti njihove odnose [z Evropsko unijo in njenimi državami članicami] v duhu solidarnosti in vzajemnih interesov“.
Huvudsyftet för detta omfattande handels- och biståndsavtal är detsamma som för Lomékonventionen, nämligen ”att främja och påskynda AVS-staternas ekonomiska, kulturella och sociala utveckling och för att stärka och bredda sina förbindelser [med Europeiska unionen och dess medlemsstater] i en anda av solidaritet och intressegemenskap”.
Šā jaunā vispusīgā tirdzniecības un atbalsta nolīguma pamatmērķis ir tāds pats kā Lomē konvencijā izvirzītais mērķis: „sekmēt un paātrināt ekonomikas, kultūras un sociālo attīstību Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstīs, kā arī padziļināt un dažādot to attiecības [ar Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm] solidaritātes un savstarpējas ieinteresētības garā.”
L-għan bażiku ta’ dan il-ftehim kummerċjali u ta’ għajnuna b’ambitu wiesa’ jibqa’ l-istess bħal dak tal-Konvenzjoni ta’ Lomé: ‘sabiex imexxi u jħaffef l-iżvilupp ekonomiku, kulturali u soċjali ta’ l-Istati AKP u biex jikkonsolida u jiddeversifika r-relazzjonijiet tagħhom [ma’ l-Unjoni Ewropew u ma’ l-Istati Membri tagħha] fi spirtu ta’ solidarjetà u ta’ interess reċiproku’.
  European years  
The aim is to raise awareness of certain topics, encourage debate and change attitudes. During many European years, extra funding is provided for local, national and cross-border projects that address the Year's special topic.
L'objectif est de sensibiliser les citoyens à certains sujets, d'encourager le débat et de faire évoluer les mentalités. Un financement supplémentaire est souvent fourni à des projets locaux, nationaux et transfrontaliers qui abordent le sujet de l'Année concernée.
Die Europäischen Jahre sollen für bestimmte Themen sensibilisieren, Diskussionen anstoßen und zum Umdenken anhalten. In Europäischen Jahren werden in der Regel zusätzliche Finanzmittel für einschlägige lokale, nationale und grenzübergreifende Projekte bereitgestellt.
Con ellos se pretende sensibilizar a la opinión pública sobre determinados temas, fomentar la reflexión y cambiar las mentalidades. En muchos Años Europeos se concede una financiación extraordinaria para proyectos locales, nacionales y transfronterizos que aborden el tema al que esté dedicado ese año.
L'obiettivo è sensibilizzare a certi temi, favorire il dibattito e cambiare gli atteggiamenti. L'anno europeo consente in molti casi di erogare fondi supplementari a progetti locali, nazionali e transfrontalieri che affrontano l'argomento scelto per quell'anno.
O objetivo é sensibilizar o público para determinados temas, incentivar o debate e mudar atitudes. Em muitos anos europeus, é concedido financiamento extraordinário para projetos locais, nacionais e transfronteiras que abordam o tema específico do ano.
Στόχος είναι η ευαισθητοποίηση σε συγκεκριμένα θέματα, η παρότρυνση σε διάλογο και η αλλαγή νοοτροπίας. Στο πλαίσιο πολλών Ευρωπαϊκών Ετών, παρέχεται επιπλέον χρηματοδότηση για τοπικά, εθνικά και διασυνοριακά σχέδια που έχουν σχέση με το θέμα του Έτους.
Het is de bedoeling bepaalde thema's onder de aandacht te brengen, het debat te stimuleren en zienswijzen te veranderen. Vaak wordt extra financiering vrijgemaakt voor lokale, nationale en grensoverschrijdende projecten rond het thema van het jaar.
Cílem je zvýšit informovanost o některých tématech, povzbudit diskusi a změnit postoje lidí. Pro tento účel jsou často poskytovány finanční prostředky na místní, celostátní i přeshraniční projekty, které se na dané téma příslušného Evropského roku zaměřují.
Formålet er at skabe bevidsthed om bestemte emner, opmuntre til debat og ændre holdninger. Under mange europæiske år ydes der ekstra støtte til lokale, nationale og grænseoverskridende projekter, der tager fat om årets emne.
Nende eesmärk on suurendada teadlikkust teatavate teemade kohta, julgustada arutelu ja muuta suhtumist. Paljude Euroopa aastate jooksul on kohalikele, riiklikele ja piiriülestele projektidele eraldatud täiendavaid vahendeid Euroopa aasta konkreetse teema käsitlemiseks.
Teemavuosien tavoitteena on kiinnittää huomiota ajankohtaisiin aiheisiin, herättää keskustelua ja muuttaa asenteita. Monina teemavuosina tarjotaan myös lisärahoitusta vuoden aiheeseen liittyville paikallisille, kansallisille ja kansainvälisille hankkeille.
A cél az, hogy felhívjuk a figyelmet bizonyos témákra, ösztönözzük az eszmecserét és megváltoztassuk az emberek hozzáállását. Az európai évek alkalmából a Bizottság kiegészítő uniós finanszírozást juttat azoknak a helyi, országos vagy határokon átívelő projekteknek, amelyek az év témájához kapcsolódó célokat szolgálnak.
Celem europejskich lat tematycznych jest podniesienie poziomu świadomości na określone tematy, zachęcenie do przeprowadzenia debaty oraz zmiana postaw. W trakcie trwania europejskich lat przekazywane są dodatkowe fundusze na projekty lokalne, krajowe i międzynarodowe, poświęcone poszczególnym tematom.
Scopul este de a sensibiliza opinia publică faţă de anumite subiecte, de a încuraja dezbaterile şi de a schimba mentalităţi. În acest sens, deseori, proiectele locale, naţionale şi transfrontaliere care abordează tema aleasă pentru anul respectiv beneficiază de finanţare suplimentară.
Cieľom je zvýšiť povedomie o istých témach, podporiť diskusiu a zmeniť postoje. Počas mnohých Európskych rokov sa poskytuje osobitné financovanie miestnych, národných a cezhraničných projektov, ktoré sa týkajú témy konkrétneho roka.
Namenjeno je ozaveščanju o določenih vprašanjih, spodbujanju razprave in spreminjanju odnosa. V evropskem letu so navadno na voljo dodatna finančna sredstva za lokalne, nacionalne in čezmejne projekte na področju, ki mu je posvečeno.
Tanken med Europaåren är att lyfta fram vissa ämnen, stimulera till debatt och förändra attityder. Lokala, nationella och internationella projekt som handlar om Europaårets tema har också kunnat söka särskilda bidrag.
Mērķis ir informēt par atsevišķiem jautājumiem, rosināt diskusiju un mainīt attieksmi. Gadu gaitā finansējums tiek piešķirts vietējiem, valsts un pārrobežu projektiem, kuru uzmanības centrā ir attiecīgajam gadam izraudzītais jautājums.
L-għan hu li n-nies isiru jafu aktar dwar ċerti temi, li jiġi inkuraġġit id-dibattitu u li jinbidlu l-attitudnijiet. Matul bosta mis-Snin Ewropej, jiġi pprovdut finanzjament aktar mis-soltu għal proġetti lokali, nazzjonali u transfruntieri li jindirizzaw it-tema speċifika tas-Sena.
Tá siad dírithe ar fheasacht a ardú i leith ábhar áirithe, ar dhíospóireachtaí a spreagadh agus ar dhearcthaí daoine a athrú. Le linn roinnt mhaith de na blianta Eorpacha seo, déantar maoiniú breise a chur ar fáil le haghaidh tionscadal áitiúil, náisiúnta agus trasteorann atá dírithe ar ábhar speisialta na Bliana sin.
  EUROPA - Treaty of Lisb...  
Increased security for all: the Union gets an extended capacity to act on freedom, security and justice, which brings direct benefits in terms of the Union's ability to fight crime and terrorism. New provisions on civil protection, humanitarian aid and public health also aim at boosting the Union's ability to respond to threats to the security of European citizens.
Une sécurité accrue pour tous: l'Union voit ses compétences renforcées en matière de liberté, de sécurité et de justice et peut ainsi lutter plus efficacement contre la criminalité et le terrorisme. De nouvelles dispositions sur la protection civile, l'aide humanitaire et la santé publique visent également à renforcer la capacité de l'Union à faire face aux menaces pesant sur la sécurité de ses citoyens.
Mehr Sicherheit für alle: Die EU erhält mehr Kompetenzen in den Bereichen Freiheit, Sicherheit und Recht, wodurch ihre Fähigkeit zur Verbrechens- und Terrorismusbekämpfung erheblich gestärkt wird. Neue Bestimmungen zum Zivilschutz, zur humanitären Hilfe und zur öffentlichen Gesundheit zielen ebenfalls darauf ab, die EU im Falle von Anschlägen auf die Sicherheit europäischer Bürger noch handlungsfähiger zu machen.
Mayor seguridad para todos: la Unión tiene más capacidad de actuación en el campo de la justicia, la libertad y la seguridad, lo que redunda en beneficio de la lucha contra la delincuencia y el terrorismo. Las nuevas disposiciones sobre protección civil, ayuda humanitaria y salud pública también pretenden impulsar la capacidad de la UE para enfrentarse a las amenazas contra la seguridad de los ciudadanos europeos.
Maggiore sicurezza per tutti: la capacità di azione dell'Unione in materia di libertà, sicurezza e giustizia viene rafforzata, consentendo di rendere più incisiva la lotta alla criminalità e al terrorismo. Anche le nuove disposizioni in materia di protezione civile, aiuti umanitari e salute pubblica contribuiscono a potenziare la capacità dell'Unione di far fronte alle minacce per la sicurezza dei cittadini.
Mais segurança para todos: a União tem agora mais capacidade para intervir nas áreas da liberdade, segurança e justiça e, por conseguinte, para lutar contra o crime e o terrorismo. As novas disposições em termos de protecção civil, ajuda humanitária e saúde pública têm igualmente como objectivo reforçar a capacidade de reacção da União em caso de ameaça contra a segurança dos cidadãos europeus.
Meer veiligheid voor iedereen: De EU heeft meer taken op het gebied van vrijheid, veiligheid en justitie gekregen. Dat levert directe voordelen op bij de bestrijding van misdaad en terrorisme. Dankzij nieuwe bepalingen op het gebied van civiele bescherming, humanitaire hulp en volksgezondheid kan de EU meer doen om de veiligheid en gezondheid van de Europese bevolking te waarborgen.
Větší bezpečnost pro všechny: EU získává vyšší akceschopnost v oblasti svobody, bezpečnosti a spravedlnosti, a je tedy lépe vybavena pro boj proti trestné činnosti a terorismu. Cílem nových ustanovení týkajících se civilní ochrany, humanitární pomoci a veřejného zdraví je též posílení schopnosti EU reagovat na ohrožení bezpečnosti občanů.
Større sikkerhed for alle: EU bliver mere handlekraftigt med hensyn til frihed, sikkerhed og retfærdighed. Det gør EU bedre i stand til at bekæmpe kriminalitet og terrorisme. Nye bestemmelser om civilbeskyttelse, humanitær bistand og folkesundhed giver desuden EU bedre mulighed for at bekæmpe trusler mod de europæiske borgeres sikkerhed.
Kõigi turvalisuse suurendamine: Euroopa Liidule antakse suuremad võimalused meetmete võtmiseks vabaduse, turvalisuse ja õiguse valdkondades, mis parandab otseselt liidu võimet terrorismi- ja kuritegevuse vastases võitluses. Kodanikukaitse, humanitaarabi ja tervishoiu valdkonda reguleerivate uute sätete eesmärk on suurendada liidu võimet tegutseda, kui Euroopa kodanike turvalisus satub ohtu.
Turvallisuuden kaikinpuolinen parantaminen: EU:n mahdollisuuksia toimia vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alalla lisätään, mikä parantaa sen kykyä torjua rikollisuutta ja terrorismia. Uusilla pelastuspalvelua, humanitaarista apua ja kansanterveyttä koskevilla säännöksillä pyritään tehostamaan unionin kykyä vastata Euroopan kansalaisten turvallisuuteen kohdistuviin uhkiin.
Nagyobb biztonság mindenki számára: bővülnek a szabadság, a biztonság és a jogérvényesítés célját szolgáló uniós képességek, ez pedig közvetlen előnyöket biztosít a bűnözés és a terrorizmus elleni uniós fellépés terén. A polgári védelemmel, humanitárius segítségnyújtással és közegészségüggyel kapcsolatos új rendelkezések ugyancsak arra irányulnak, hogy az Unió könnyebben tudjon reagálni az európai polgárok biztonságát fenyegető veszélyekre.
Poprawa ogólnego bezpieczeństwa: traktat zwiększa potencjał Unii do działania w przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, co przekłada się bezpośrednio na większe możliwości Unii w zakresie zwalczania przestępczości i terroryzmu. Nowe postanowienia dotyczące ochrony ludności, pomocy humanitarnej i zdrowia publicznego mają również na celu zapewnienie Unii większych możliwości reagowania na zagrożenia bezpieczeństwa europejskich obywateli.
Mai multa siguranta pentru toti: Uniunea beneficiaza de o capacitate extinsa de actiune în materie de libertate, securitate si justitie, ceea ce aduce avantaje directe în ceea ce priveste capacitatea sa de a lupta împotriva criminalitatii si terorismului. Noile prevederi în materie de protectie civila, ajutor umanitar si sanatate publica au, de asemenea, obiectivul de a întari capacitatea Uniunii de a raspunde la amenintarile la adresa securitatii cetatenilor europeni.
Zvýšená bezpečnosť pre všetkých: Únia môže viac konať v záujme slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, čo prináša výhody týkajúce sa schopnosti Únie bojovať proti zločinu a terorizmu. Cieľom nových ustanovení o civilnej ochrane, humanitárnej pomoci a verejnom zdraví je pozdvihnúť aj možnosti Únie reagovať na hrozby pre bezpečnosť európskych občanov.
Večja varnost vseh: Evropska unija je bolj usposobljena za ukrepanje na področju svobode, varnosti in pravice, kar neposredno veča učinkovitost boja proti kriminalu in terorizmu. Tudi nove določbe o civilni zaščiti, humanitarni pomoči in javnem zdravju so namenjene učinkovitejši zaščiti evropskih državljanov.
Ökad säkerhet för alla: EU får fler möjligheter att agera på området frihet, säkerhet och rättvisa. På så sätt blir det lättare för EU att bekämpa brottslighet och terrorism. Nya bestämmelser om räddningstjänst, humanitärt bistånd och folkhälsa ska göra det lättare för EU att bemöta hot mot EU-medborgarnas säkerhet.
Lielāka drošība visiem. Paplašinot Eiropas Savienības rīcībspēju brīvības, drošības un tiesiskuma jomā, ES var labāk cīnīties pret noziedzību un terorismu. Jauni noteikumi par civilo aizsardzību, humāno palīdzību un sabiedrības veselību uzlabo arī Eiropas Savienības spēju reaģēt uz draudiem Eiropas pilsoņu drošībai.
Iżjed sigurtà għal kulħadd: l-Unjoni kisbet estensjoni tal-kapaċità biex taġixxi fil-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja li ġġib benefiċċji diretti f'termini tal-kapaċità tal-Unjoni biex tiġġieled il-kriminalità u t-terroriżmu. Dispożizzjonijiet ġodda dwar il-protezzjoni ċivili, l-għajnuna umanitarja u s-saħħa pubblika se jkollhom l-għan li jistimolaw il-kapaċità tal-Unjoni biex twieġeb għat-theddid għas-sigurtà taċ-ċittadini Ewropej.
Níos mó slándála do chách: leathnófar cumas an Aontais chun gnímh ar an saoirse, ar an slándáil agus ar an gceartas, rud a thabharfaidh sochar díreach do chumas an AE an choiriúlacht is an sceimhlitheoireacht a throid. Méadóidh forálacha nua ar an gcosaint shibhialta, ar an gcúnamh daonnachtúil agus ar an sláinte phoiblí cumas an AE chun bagairtí do shlándáil na saoránach Eorpach a fhreagairt.
  EUROPA - The Schuman De...  
With this aim in view, the French Government proposes that action be taken immediately on one limited but decisive point.
Zu diesem Zweck schlägt die französische Regierung vor, in einem begrenzten, doch entscheidenden Punkt sofort zur Tat zu schreiten.
El Gobierno francés propone que se someta el conjunto de la producción franco-alemana de carbón y de acero a una Alta Autoridad común, en una organización abierta a los demás países de Europa.
O Governo francês propõe subordinar o cunjunto da produção franco-alemã de carvaõ e de aço a uma Alta Autoridade, numa organização aberta à participação dos outros paises da Europa.
Imajući u vidu taj cilj, francuska vlada predlaže da se odmah poduzmu mjere glede jednog ograničenog, ali presudnog pitanja:
Seda eesmärki arvestades teeb Prantsusmaa valitsus ettepaneku asuda kohe tegutsema ühes piiratud, kuid otsustava tähtsusega valdkonnas.
S týmto cieľom na zreteli francúzska vláda navrhuje, aby sa začalo okamžite konať v obmedzenej ale rozhodujúcej veci.
  The EU at a glance - Eu...  
As a result, the reform process was suspended for 18 months, until a reform treaty was negotiated during 2007 and signed by EU heads of state and government in Lisbon in December 2007. The Lisbon Treaty is currently being ratified by member states. The aim is to have it in force before the next elections for the European Parliament in June 2009.
En conséquence, le processus de réforme a été suspendu pendant 18 mois, jusqu’à l’adoption d’un traité modificatif en 2007 et sa signature par les chefs d’État ou de gouvernement européens à Lisbonne en décembre 2007. Le traité de Lisbonne est actuellement en cours de ratification par les États membres. L'objectif visé est qu'il entre en vigueur avant les prochaines élections du Parlement européen en juin 2009.
Aufgrund dieses Ergebnisses wurde der Reformprozess 18 Monate lang ausgesetzt, bis schließlich 2007 ein Reformvertrag ausgehandelt und von den Staats- und Regierungschefs im Dezember 2007 in Lissabon unterzeichnet wurde. Gegenwärtig unterliegt der Vertrag von Lissabon der Ratifizierung durch die Mitgliedstaaten. Er soll noch vor den nächsten Wahlen zum Europäischen Parlament im Juni 2009 in Kraft treten.
Por ello, el proceso de reforma quedó en suspenso durante 18 meses, hasta que en 2007 se negoció un Tratado de Reforma que firmaron en Lisboa los Jefes de Estado o de Gobierno de la UE en diciembre del mismo año. Actualmente el Tratado de Lisboa se encuentra en proceso de ratificación por los Estados miembros. Se espera que entre en vigor antes de las próximas elecciones al Parlamento Europeo, en junio de 2009.
Sebbene ratificato dalla maggior parte degli Stati membri, il trattato è stato respinto mediante referendum da Francia e Paesi Bassi, rispettivamente nel maggio e nel giugno 2005. Il processo di riforma è stato quindi sospeso per un periodo di 18 mesi fino alla negoziazione, nel corso del 2007, di un nuovo trattato, che è stato firmato dai capi di Stato e di governo dei paesi dell'UE nel dicembre 2007. Il trattato di Lisbona è attualmente in fase di ratifica. L'obiettivo è che possa entrare in vigore prima delle prossime elezioni del Parlamento europeo del giugno 2009.
Após esta rejeição, o processo de reforma foi suspenso por 18 meses, até à negociação de um tratado reformador durante 2007, assinado pelos chefes de Estado e de governo da UE em Lisboa, em Dezembro de 2007. O Tratado de Lisboa está actualmente a ser ratificado pelos Estados‑Membros e espera-se que possa entrar em vigor antes das próximas eleições para o Parlamento Europeu previstas para Junho de 2009.
Αποτέλεσμα αυτού ήταν να ανασταλεί η μεταρρυθμιστική διαδικασία για 18 μήνες, μέχρι να ολοκληρωθούν οι διαπραγματεύσεις για μια νέα συνθήκη, την οποία και υπέγραψαν οι ηγέτες κρατών και κυβερνήσεων της ΕΕ στη Λισαβόνα τον Δεκέμβριο του 2007. Η διαδικασία κύρωσης της Συνθήκης από τα κράτη μέλη έχει ξεκινήσει, ώστε αυτή να αρχίσει να ισχύει πριν από τις προσεχείς εκλογές για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, που θα διεξαχθούν τον Ιούνιο του 2009.
Daardoor kwam het hervormingsproces 18 maanden stil te liggen. Maar in 2007 bereikten de staatshoofden en regeringsleiders van de EU een overeenkomst over een hervormingsverdrag dat zij in december van dat jaar in Lissabon ondertekenden. Momenteel is het Verdrag van Lissabon nog niet door alle lidstaten geratificeerd. Het is de bedoeling dat het van kracht wordt vóór de volgende verkiezingen voor het Europees Parlement in juni 2009.
V důsledku toho byl reformní proces na 18 měsíců přerušen. Během roku 2007 pak byla vyjednána nová reformní smlouva, kterou podepsaly hlavy státu a předsedové vlád členských států v Lisabonu v prosinci 2007. Proces ratifikace Lisabonské smlouvy v současnosti probíhá. Cílem je, aby nabyla platnosti do příštích voleb do Evropského parlamentu, které se uskuteční v červnu 2009.
Reformprocessen blev derfor sat i bero i en "tænkepause" i atten måneder, indtil der var forhandlet en reformtraktat på plads i 2007. Den blev undertegnet af EU's stats- og regeringschefer i Lissabon i december 2007. Lissabontraktaten er i øjeblikket til ratifikation i medlemslandene. Målet er, at den skal træde i kraft inden næste valg til Europa-Parlamentet i juni 2009.
Selle tagajärjel peatusid reformid 18 kuuks, kuni 2007. aastal koostati läbirääkimiste käigus reformileping, mille ELi riigipead ja valitsusjuhid 2007. aasta detsembris Lissabonis allkirjastasid. Praegu on Lissaboni leping ratifitseerimisel liikmesriikides. Eesmärk on leping jõustada enne Euroopa Parlamendi valimisi 2009. aasta juunis.
Tämän vuoksi uudistusprosessi oli pysähdyksissä puolitoista vuotta, kunnes neuvottelut käynnistettiin uudestaan vuonna 2007, ja saman vuoden joulukuussa jäsenvaltioiden päämiehet allekirjoittivat uudistussopimuksen Lissabonissa. Lissabonin sopimus on parhaillaan jäsenvaltioiden ratifioitavana. Tavoitteena on, että se tulisi voimaan ennen kesäkuussa 2009 pidettäviä Euroopan parlamentin vaaleja.
Az Unió ezután 18 hónapra felfüggesztette a reformfolyamatot, 2007-ben azonban tárgyalássorozatot indított egy új szerződés kidolgozása céljából. A tárgyalások eredményeként elfogadott Lisszaboni Szerződést az európai állam- és kormányfők 2007 decemberében aláírták, jelenleg pedig a tagállamokon a sor, hogy a dokumentumot ratifikálják. A remények szerint a Szerződés a 2009 júniusában esedékes európai parlamenti választások előtt lép hatályba.
Tym samym proces reform został zawieszony na okres 18 miesięcy, aż do roku 2007, w którym rozpoczęły się negocjacje w sprawie traktatu reformującego. Jego podpisanie przez przywódców państw członkowskich nastąpiło w Lizbonie w grudniu 2007 r. Obecnie trwa ratyfikacja traktatu przez państwa członkowskie. Traktat powinien wejść w życie przed kolejnymi wyborami do Parlamentu Europejskiego w czerwcu 2009 roku.
În consecinţă, procesul de reformă a fost suspendat timp de 18 luni, până când a fost negociat un tratat de reformă pe parcursul anului 2007, semnat de către şefii de stat şi de guvern din UE la Lisabona , în decembrie 2007. În prezent, Tratatul de la Lisabona este în curs de ratificare de către statele membre şi se speră că va intra în vigoare înainte de următoarele alegeri pentru Parlamentul European din iunie 2009.
V dôsledku toho bol reformný proces prerušený na 18 mesiacov, až kým sa v priebehu roku 2007 nedosiahla dohoda o reformnej zmluve a nedošlo k jej podpisu ?elnými predstavite?mi štátov a vlád EÚ v decembri 2007 v Lisabone. V sú?asnosti prebieha proces ratifikácie Lisabonskej zmluvy v ?lenských štátoch. Bol stanovený cie?, aby zmluva nadobudla platnos? pred ?alšími vo?bami do Európskeho parlamentu, ktoré budú v júni 2009.
Reformni proces se je za 18 mesecev ustavil, dokler niso leta 2007 sprejeli reformne pogodbe, ki so jo voditelji držav in vlad EU podpisali v Lizboni decembra 2007. Lizbonsko pogodbo zdaj ratificirajo države članice. Pogodba naj bi začela veljati pred volitvami v Evropski parlament junija 2009.
Detta ledde till att reformprocessen stod stilla i 18 månader, men 2007 förhandlade man fram ett reformfördrag som undertecknades av EU-ländernas stats- och regeringschefer i Lissabon i december 2007. Lissabonfördraget håller för närvarande på att ratificeras av medlemsländerna. Målet är att det ska träda i kraft före valet till Europaparlamentet i juni 2009.
Līdz ar to reformu process aizkavējās par 18 mēnešiem, kamēr 2007. gadā risinājās sarunas par Reformas līgumu, kuru ES valstu un valdību vadītāji parakstīja Lisabonā 2007. gada decembrī. Šobrīd Lisabonas līgumu ratificē dalībvalstīs. Ir plānots panākt tā stāšanos spēkā pirms nākamajām Eiropas Parlamenta vēlēšanām 2009. gada jūnijā.
Għalkemm ġie rratifikat fil-maġġoranza tal-pajjiżi ta’ l-UE,l-abbozz tat-Trattat Kostituzzjonali ġie rrifjutat mill-votanti Franċiżi u Olandiżi f’Mejju u Ġunju 2005. B’riżultat ta’ dan, il-proċess ta’ riforma ġie sospiż għal 18-il xahar, sakemm it-Trattat ta’ Riforma ġie nnegozjat fl-2007 u ffirmat mill-kapijiet ta' l-istat u l-gvernijiet ta’ l-UE f’Liżbona f’Diċembru 2007. It-Trattat ta’ Liżbona bħalissa qed jiġi rratifikat mill-Istati Membri. L-għan huwa li jidħol fis-seħħ qabel l-elezzjonijiet li jmiss tal-Parlament Ewropew f’Ġunju ta’ l-2009.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow