aita – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 194 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 8
  Istorioak Trujillo aldi...  
Elkarrekin Ines, egoiliar beste azaldu zuen mutiko bat ikusi zuela bere aitonaren etxea, kapitaina eta beste batzuk, aita azpimarratu zuen Francisca Gonzalez semea, La Coria del convento de funtzionario.
Pizarro n'a pas oublié, tout en parlant à son domicile de la famille, la porte de cette salle est maintenant ouvert pour lui parce qu'il a retourné là-bas avec un mandat impérial et un rêve de la fortune. Il ya quelques semaines, «Pas un seul de ses parents avait été disposé à témoigner en sa faveur dans l'enquête sur sa lignée par le frère Pedro Alonso, formalité que les officiers de l'Ordre de Santiago exigé pour les nouveaux chevaliers. Seuls quelques habitants de la ville avait offert de prendre la parole en leur nom ". Stirling est écrit que nous avons documentés dans cette situation importante pour Francis, les seuls qui ont pris la parole pour parler de leurs origines et de noter que le fils d'un noble étaient "Inés Alonso, la vieille prostituée de la ville, a confirmé qu'il avait été présent pour la naissance de Pizarro dans le quartier situé sous les murs du château de la ville ". En collaboration avec Ines, un autre résident a expliqué qu'il avait vu un garçon dans la maison de son grand-père, le père du capitaine et d'autres ont souligné que le fils de Francisca Gonzalez, serviteur du couvent de La Coria. Cette routine, presque bureaucratique, Francisco mis sur les cordes, mais finalement quitté son courage éprouvé et mots de quelques voisins arrivés à se voir accorder un passé digne de l'Ordre.
Pizarro nicht vergessen, während eines Gesprächs mit seiner Familie zu Hause, dass die Tür zu diesem Raum ist nun für ihn zu öffnen, weil er imperiale hat es mit einem Mandat und einem Traum von Glück zurück. Vor ein paar Wochen, "Nicht einer seiner Verwandten war bereit gewesen, in seinem Namen bezeugen in seiner Linie Forschung von Bruder Pedro Alonso durchgeführt, Formalität, dass die Beamten des Ordens von Santiago forderte für neue Ritter. Nur wenige Bewohner der Stadt angeboten hatte, in ihrem Namen zu sprechen ". Stirling geschrieben hat dokumentiert, dass wir diesen wichtigen Situation Francisco haben, die einzigen, die das Wort ergriffen, um ihre Herkunft zu diskutieren und zu betonen, dass der Sohn eines Edelmannes "waren Inés Alonso, die alte Stadt Prostituierte, die bestätigt, dass er war bei der Anlieferung von Pizarro in der Nachbarschaft vorhanden gelegen an den Wänden des Schlosses von der Stadt ". Zusammen mit Inés, ein weiterer Bewohner erklärte, dass er als Kind in das Haus seines Großvaters gesehen, der Vater des Kapitäns und anderer bemerkte, dass er der Sohn von Francisca Gonzalez war, Diener des Klosters La Coria. Dass routinemäßige, fast bürokratische, Francisco legte in den Seilen, aber letztlich verließ seine bereits bewiesen Mut und Worte von einigen Nachbarn bekam gewährt eine Vergangenheit würdig des Ordens werden.
Pizarro no olvida, mientras conversa en su casa familiar, que la puerta de aquel recinto está ahora abierta para él porque ha regresado allí con un mandato imperial y un sueño de fortuna. Unas semanas atrás, “ni uno solo de sus parientes había estado dispuesto a testificar en su nombre en la investigación sobre su linaje realizada por el fraile Pedro Alonso, formalidad que los oficiales de la Orden de Santiago exigían para los nuevos caballeros. Apenas unos pocos habitantes de la ciudad se habían ofrecido a hablar en su nombre”. Del documentado escrito de Stirling nos queda que en aquella importante situación para Francisco, los únicos que tomaron la palabra para hablar de sus orígenes y remarcar que era hijo de un hidalgo fueron “Inés Alonso, la vieja prostituta de la ciudad, que confirmó que había estado presente durante el parto de Pizarro en la barriada ubicada bajo las murallas del castillo de la ciudad”. Junto a Inés, otro habitante explicó que le había visto de niño en la casa del abuelo, el padre del capitán y otros remarcaron que era hijo de Francisca González, sirvienta del convento de La Coria. Aquella rutina, casi burocrática, puso a Francisco contra las cuerdas, aunque al final su ya demostrado sobrado coraje y las palabras de algunos vecinos consiguieron que se le reconociera un pasado digno de la Orden.
Pizarro non ha dimenticato, mentre parla alla sua casa di famiglia, che la porta a quella stanza è ora aperto per lui perché è tornato imperiale lì con un mandato e un sogno di fortuna. Alcune settimane fa, "Non è uno dei suoi parenti erano stati disposti a testimoniare in suo favore nella sua ricerca lignaggio condotto da frate Pedro Alonso, formalità che gli ufficiali dell'Ordine di Santiago richiesti per i nuovi cavalieri. Solo pochi abitanti della città avevano offerto di parlare a loro nome ". Stirling scritto documentato che abbiamo questa importante situazione Francisco, gli unici che hanno preso la parola per discutere le loro origini e sottolineare che il figlio di un nobile erano "Inés Alonso, la vecchia prostituta città, che ha confermato di essere stato presente durante la consegna di Pizarro nel quartiere situato sulle mura del castello della città ". Insieme a Inés, un altro residente ha spiegato che aveva visto da bambino nella casa del nonno, il padre del capitano e gli altri disse che lui era il figlio di Francisca Gonzalez, servo del convento di La Coria. Quella di routine, quasi burocratico, Francisco ha messo alle corde, ma alla fine ha lasciato il suo coraggio già dimostrato e parole di alcuni vicini di casa hanno ottenuto la concessione di un passato degno dell'Ordine.
Pizarro não esquecer, enquanto conversava com sua casa de família, que a porta para que a sala está agora aberto para ele, porque ele voltou imperial lá com um mandato e um sonho de fortuna. Algumas semanas atrás, "Nem um de seus parentes estava disposto a testemunhar a seu favor em sua pesquisa linhagem conduzida por Frei Pedro Alonso, formalidade que os oficiais da Ordem de Santiago exigidos para novos cavaleiros. Apenas alguns habitantes da cidade se ofereceu para falar em seu nome ". Stirling está escrito documentado que temos esta importante situação Francisco, os únicos que tomaram a palavra para discutir suas origens e enfatizar que o filho de um nobre eram "Inés Alonso, a antiga prostituta da cidade, que confirmou que estava presente durante a entrega de Pizarro, no bairro localizado nas paredes do castelo da cidade ". Junto a Inés, outro morador explicou que tinha visto como uma criança na casa de seu avô, o pai do capitão e outros comentou que ele era o filho de Francisca Gonzalez, servo do convento de La Coria. Essa rotina, quase burocrático, Francisco colocar nas cordas, mas finalmente deixou a sua coragem já demonstrada e palavras de alguns vizinhos tem de ser concedido um passado digno da Ordem.
Pizarro niet vergeten, terwijl je praat met zijn familie naar huis, de deur van die kamer is nu open voor hem, want hij is er terug met een keizerlijke mandaat en een droom van fortuin. Een paar weken geleden, "Niet een van zijn familieleden waren bereid om namens hem te getuigen in het onderzoek naar zijn afkomst door de pater Pedro Alonso, formaliteit dat de officieren van de Orde van Santiago gevraagd voor de nieuwe ridders. Slechts een paar inwoners van de stad had aangeboden om te spreken namens hen ". Gedocumenteerde de Stirling we hebben geschreven in die belangrijke positie voor Francis, de enigen die het woord om te praten over hun oorsprong en er rekening mee dat de zoon van een edelman waren "Ines Alonso, de oude prostituee van de stad, bevestigde dat hij aanwezig was voor de geboorte van Pizarro in de buurt onder de kasteelmuren van de stad ". Samen met Ines, een andere bewoner verklaarde dat hij een jongen gezien in het huis van zijn grootvader, de vader van de kapitein en anderen benadrukten dat de zoon van Francisca Gonzalez, dienaar van het klooster van La Coria. Die routine, bijna bureaucratische, Francisco op de touwen, maar uiteindelijk liet zijn bewezen moed en woorden van enkele buren moet worden verleend een verleden waardig van de Orde.
Pizarro no oblida, mentre conversa a casa familiar, que la porta d'aquell recinte està ara oberta per a ell perquè ha tornat allà amb un mandat imperial i un somni de fortuna. Unes setmanes enrere, "Ni un sol dels seus parents havia estat disposat a testificar en el seu nom en la investigació sobre el seu llinatge realitzada pel frare Pedro Alonso, formalitat que els oficials de l'Ordre de Santiago exigien per als nous cavallers. Tot just uns pocs habitants de la ciutat s'havien ofert a parlar en nom seu ". De l'documentat escrit de Stirling ens queda que en aquella important situació per a Francisco, els únics que van prendre la paraula per parlar dels seus orígens i remarcar que era fill d'un gentilhome van ser "Inés Alonso, la vella prostituta de la ciutat, que va confirmar que havia estat present durant el part de Pizarro a la barriada situada sota les muralles del castell de la ciutat ". Al costat de Inés, un altre habitant va explicar que l'havia vist de nen a la casa de l'avi, el pare del capità i altres van remarcar que era fill de Francisca González, serventa del convent de La Coria. Aquella rutina, gairebé burocràtica, va posar a Francisco contra les cordes, encara que al final la seva ja demostrat molt coratge i les paraules d'alguns veïns van aconseguir que se li reconegués un passat digne de l'Ordre.
Pizarro nije zaboravio, tijekom razgovora s njegove obiteljske kuće, da su vrata toj sobi je sada otvoren za njega, jer on je vratio carska tamo s mandatom i san sreće. Prije nekoliko tjedana, "Ni jedan od njegovih rođaka bili spremni svjedočiti u njegovo ime u svojoj lozi istraživanja fra Pedro Alonso, formalnost da službenici Reda Santiago zahtijevao nove vitezova. Samo nekoliko stanovnika grada je ponudio da govori u njihovo ime ". Stirling je napisao dokumentirano da imamo ovu važnu situaciju Francisco, jedini koji su pod razgovarati svoje podrijetlo i naglasiti da je sin nekog plemića bili su "Inés Alonso, Stari grad prostitutka, koji je potvrdio da je bio prisutan tijekom poroda Pizarro u susjedstvu se nalazi na zidovima dvorca grada ". Zajedno s Ines, jedan stanovnik objasnio da je vidio kao dijete u djedovoj kući, otac kapetana i drugi primijetio da je on bio sin Francisca Gonzaleza, sluga samostanu La Coria. To rutinu, Gotovo birokratska, Francisco stavi na konopcima, ali u konačnici napustio je već pokazao hrabrost i riječi nekih susjeda dobio biti odobren vratara dostojan Reda.
Писарро не забыли, во время разговора с его семьей дома, что дверь в эту комнату в настоящее время открыт для него, потому что он вернулся туда с имперской мандата и мечта судьбы. Несколько недель назад, "Ни один из его родственников были готовы дать показания в его имени в своей линии исследования, проведенного брат Педро Алонсо, формальностью, которая офицеров ордена Сантьяго потребовал новых рыцарей. Всего несколько жителей города предложил говорить от их имени ". Стирлинга написано документально подтверждено, что у нас есть эта важная ситуация Франциско, единственные, кто взял слово, чтобы обсудить их происхождение и подчеркнуть, что Сын дворянина были "Инес Алонсо, старые проститутки города, который подтвердил, что он присутствовал во время родов Писарро в район, расположенный на стенах замка города ". Наряду с Инес, другой житель объяснил, что он видел в детстве в доме своего деда, Отец капитан и другие отметили, что он был сыном Франциска Гонсалеса, слугой монастыря Ла Кориа. Что рутинная, Почти бюрократических, Франциско положить на веревках, но в конечном счете оставил свой уже продемонстрировали мужество и слова некоторых соседей должны быть предоставлены достойные прошлого ордена.
Pizarro non esquecer, mentres conversaba coa súa casa de familia, que a porta para que a sala está agora aberto para el, porque el volveu regra imperial alí cunha fortuna e un soño. Algunhas semanas atrás, "Nin un dos seus parentes estaba disposto a testificar ao seu favor na súa investigación liñaxe conducida por Frei Pedro Alonso, formalidade que os oficiais da Orde de Santiago esixidos para novos cabaleiros. Só algúns habitantes da cidade se ofreceu para falar no seu nome ". Stirling está escrito documentado que temos esta importante situación Francisco, os únicos que tomaron a palabra para discutir as súas orixes e salientar que o fillo dun nobre eran "Inés Alonso, a antiga prostituta da cidade, que confirmou que estaba presente durante a entrega de Pizarro, no barrio situado nas paredes do castelo da cidade ". Xunto a Inés, outro habitante explicou que vira como un neno na casa de seu avó, o pai do capitán e outros comentou que el era o fillo de Francisca González, servo do convento de La Coria. Esa rutina, case burocrático, Francisco colocar nas cordas, pero finalmente deixou a súa coraxe xa demostrada e palabras de algúns veciños ten que ser concedido un pasado digno da Orde.
  Canal Roya istorioak bi...  
Gure gurasoek, gastatu zolak mendizale, ziren jatorra. Bakarrik eskatu non. Arratsaldean, nire ikaskide aita hurbildu kanpoan gidatzen gaitu Canal Roya. Eta ez dugu utzi. No mugikorra, ez zuten asmatu, dirurik ez.
Mais, Quelques heures avant le vol, quelqu'un a trouvé nos sacs à dos plein de nourriture dans la salle de stockage dans le garage. Nous n'avons entendu pourquoi, ni comment on. Nos parents, des semelles usées alpinistes, étaient sympathiques. Seulement demandé où. Cet après-midi, le père de mon compagnon nous a approchés en voiture à Canal Roya. Et il nous a quitté. Aucun mobile, qui n'avait pas été inventé, pas d'argent.
Aber, wenige Stunden vor dem Flug, Jemand fand unsere Rucksäcke voller Lebensmittel in den Lagerraum in der Garage. Wir hörten nicht warum, noch, wie man. Unsere Eltern, getragen Sohlen Bergsteiger, sympathisierten. Nur fragte, wo. An diesem Nachmittag, der Vater meiner Kolleginnen und näherte sich uns zu verjagen Canal Roya. Und da haben wir links. Kein Handy, die noch nicht erfunden worden, kein Geld.
Pero, unas horas antes de la huida, alguien descubrió nuestras mochilas repletas de comida en el trastero del garaje. No escuchamos ningún por qué, ni tampoco un solo cómo. Nuestros padres, montañeros de suelas gastadas, se mostraron comprensivos. Únicamente nos preguntaron dónde. Esa misma tarde, el padre de mi compañero de escapada nos acercaba en coche a Canal Roya. Y allí nos dejó. Sin móviles, que no se habían inventado, ni dinero.
Ma, Poche ore prima del volo, qualcuno ha trovato i nostri zaini pieni di cibo nel magazzino nel garage. Non abbiamo sentito alcun motivo, né come una. I nostri genitori, indossati suole alpinisti, sono simpatico. Solo chiesto dove. Quel pomeriggio, il padre del mio compagno si avvicinava ci allontaniamo da Canal Roya. E ci siamo lasciati. Nessun cellulare, che non era stato inventato, senza soldi.
Mas, poucas horas antes do vôo, alguém encontrou as mochilas cheias de comida na sala de armazenamento na garagem. Ouvimos nenhum motivo, nem como um. Nossos pais, solas gastas montanhistas, simpatizavam. Só perguntou onde. Naquela tarde, o pai do meu companheiro se aproximou de nós afastar a Canal Roya. E lá saímos. No móvel, que não haviam sido inventados, sem dinheiro.
Maar, paar uur voor de vlucht, iemand vonden onze rugzakken vol voedsel in de berging in de garage. We hoorden geen reden, noch hoe men. Onze ouders, versleten zolen bergbeklimmers, waren sympathiek. Alleen gevraagd waar. Die middag, de vader van mijn collega benaderde ons rijden naar Canal Roya. En daar zijn we vertrokken. Geen mobiel, dat niet was uitgevonden, geen geld.
しかし, フライトの前に数時間, 誰かがガレージに貯蔵室の食品の完全な私たちのバックパックを見つけました. 私たちは、なぜない聞こえない, またどのように1. 私たちの親, 着用する靴底の登山, 交感神経だった. ここだけ尋ね. その日の午後, 私の仲間の父は、私たちは運河ロヤに追い払う近づい. そして、私たちはそこに残って. いいえ携帯ん, 発明されていなかったこと, お金ない.
Però, unes hores abans de la fugida, algú va descobrir les nostres motxilles plenes de menjar al traster del garatge. No escoltem cap per què, ni tampoc un sol com. Els nostres pares, muntanyencs de soles gastades, es van mostrar comprensius. Únicament ens van preguntar on. Aquesta mateixa tarda, el pare del meu company d'escapada ens acostava amb cotxe a Canal Roya. I allà ens va deixar. Sense mòbils, que no s'havien inventat, ni diners.
Ali, Nekoliko sati prije leta, netko je pronašao naše naprtnjače pun hrane u spremište u garaži. Čuli smo zašto nema, niti kako je jedan. Naši roditelji, nosili potplati planinari, sklone. Samo je pitao gdje. To poslijepodne, otac mog momka prilazi nam otjerati s Canal Roya. I tu smo ostavili. Ne mobitel, koji nisu bili osmišljeni, nema novca.
Но, Несколько часов до вылета, кто-то нашел наши рюкзаки, полные еды в камере хранения в гараже. Не мы не услышали, почему, ни как одна. Наши родители, носить подошвы альпинисты, симпатизировали. Только спросил, где. В тот же день, отец моего товарища обратились к нам, чтобы отогнать Канал Roya. И там мы оставили. Нет мобильного, , которые не были изобретены, Нет денег.
Mais, poucas horas antes do voo, alguén atopou as mochilas cheas de comida na sala de almacenamento no garaxe. Escoitamos ningún motivo, nin como un. Os nosos pais, solas gastos montañeiros, simpatizavam. Só preguntou onde. Naquela tarde, o pai do meu compañeiro se aproximou de nós afastar a Canle Roya. E alí saímos. No móbil, que non foran inventados, sen diñeiro.
  Hiru istorioak ipuinak ...  
Bere aita ikasi du gaur goizean dio, amorru bihurtu hegan eta, orain, ez du hitz egin. Baina Jackie pentsatzen ez konformatu, Zer tiene plano, arropa denda bat muntatu egingo, pixka bat hasteko behar zuen.
Il dit que son père a appris ce matin, s'emporta et maintenant ne pas parler. Mais Jackie pense pas réglé, Que avions tiene, va monter un magasin de vêtements, il a juste besoin d'un peu de commencer. Un atelier pour les femmes des choses sexy, aller maintenant pour commencer la fête de Ramadan et toutes les filles veulent être belles. “Ici, les gens sont vraiment bons, mais quand vous leur montrez que vous en savez plus que ce qu'ils se moquent de vous, sont très obsolètes”. Jackie a une philosophie,"Nous devons toujours faire le bien, tout le monde et cela reviendra toujours en votre faveur”, cela et bien sûr le soin de mauvais œil. Peut-être que le magasin vend une pommade ou la fourniture de potion en achetant jolie culotte ou soutiens-gorge, “méfiez-vous des envieux”. Jackie a des plans, manque juste un peu à démarrer.
Er sagt seinem Vater gelernt hat heute Morgen, geriet in Zorn und jetzt nicht reden. Aber Jackie denkt nicht absetzen, Was tiene Ebenen, wird ein Bekleidungsgeschäft montieren, er braucht nur ein wenig zu starten. Ein Geschäft für Frauen sexy Dinge, nun, die Partei des Ramadan beginnen und alle Mädchen wollen schön sein. “Hier sind die Leute sind wirklich gut, aber wenn man ihnen zu zeigen, dass Sie mehr wissen, als sie dich auslachen, sind sehr veraltet”. Jackie hat eine Philosophie,"Wir müssen immer Gutes tun, jeder und das wird immer wieder zu Ihren Gunsten”, dies und natürlich die bösen Augenpflege. Vielleicht ist der Laden verkauft etwas Salbe oder Trank Versorgung durch den Kauf hübsche Höschen oder BHs, “hüte dich vor den neidischen”. Jackie hat Pläne, fehlt nur ein wenig zu booten.
Cuenta que su papá se ha enterado esta mañana, se puso hecho una furia y ahora no le habla. Pero Jackie no piensa conformarse, Jakie tiene planes, va a montar una tienda de ropa, le hace falta sólo un poquito para arrancar. Una tienda con cosas sexys para las mujeres, ahora va a comenzar la fiesta del Ramadán y todas las chicas querrán ponerse guapas. “Aquí en realidad la gente es buena, pero cuando les demuestras que sabes más que ellos se ríen de ti, son muy anticuados”. Jackie tiene una filosofía,” hay que hacer siempre el bien, a todo el mundo y este se volverá siempre a tu favor”, esto y por supuesto cuidarse del mal de ojo. Quizás venda en la tienda algún ungüento u pócima  de oferta junto a la compra de bragas o sujetadores bonitos, “hay que cuidarse de los envidiosos”. Jackie tiene planes, sólo le hace falta un poquito para arrancar.
Cuenta que su papá se ha enterado esta mañana, se puso hecho una furia y ahora no le habla. Pero Jackie no piensa conformarse, Jakie tiene planes, va a montar una tienda de ropa, le hace falta sólo un poquito para arrancar. Una tienda con cosas sexys para las mujeres, ahora va a comenzar la fiesta del Ramadán y todas las chicas querrán ponerse guapas. “Aquí en realidad la gente es buena, pero cuando les demuestras que sabes más que ellos se ríen de ti, son muy anticuados”. Jackie tiene una filosofía,” hay que hacer siempre el bien, a todo el mundo y este se volverá siempre a tu favor”, esto y por supuesto cuidarse del mal de ojo. Forse il negozio vende un po 'di pomata o fornitura pozione con l'acquisto di graziose mutandine e reggiseni, “diffidare degli invidiosi”. Jackie ha piani, manca solo un po 'per l'avvio.
Ele diz que seu pai aprendeu esta manhã, ficou furioso e agora não fala. Mas Jackie pensa não se contentar, O que aviões tiene, vai montar uma loja de roupas, ele precisa de um pouco para começar. Uma loja de coisas para as mulheres sensuais, agora vai começar a festa do Ramadã e todas as meninas querem ser bonitas. “Aqui as pessoas são realmente bons, mas quando você mostrar-lhes que você sabe mais do que eles riem de você, está muito desatualizado”. Jackie tem uma filosofia,"Devemos sempre fazer o bem, todos e isso vai sempre voltar a seu favor”, isso e, claro, o cuidado do olho do mal. Talvez a loja vende alguma pomada ou fornecimento poção comprando calcinhas ou sutiãs bonitos, “cuidado com os invejosos”. Jackie tem planos, só falta um pouco para arrancar.
Cuenta que su papá se ha enterado esta mañana, se puso hecho una furia y ahora no le habla. Pero Jackie no piensa conformarse, Jakie tiene planes, va a montar una tienda de ropa, le hace falta sólo un poquito para arrancar. Una tienda con cosas sexys para las mujeres, ahora va a comenzar la fiesta del Ramadán y todas las chicas querrán ponerse guapas. “Aquí en realidad la gente es buena, pero cuando les demuestras que sabes más que ellos se ríen de ti, son muy anticuados”. Jackie tiene una filosofía,” hay que hacer siempre el bien, a todo el mundo y este se volverá siempre a tu favor”, esto y por supuesto cuidarse del mal de ojo. Quizás venda en la tienda algún ungüento u pócima  de oferta junto a la compra de bragas o sujetadores bonitos, “hay que cuidarse de los envidiosos”. Jackie tiene planes, sólo le hace falta un poquito para arrancar.
Cuenta que su papá se ha enterado esta mañana, se puso hecho una furia y ahora no le habla. Pero Jackie no piensa conformarse, Jakie tiene planes, va a montar una tienda de ropa, le hace falta sólo un poquito para arrancar. Una tienda con cosas sexys para las mujeres, ahora va a comenzar la fiesta del Ramadán y todas las chicas querrán ponerse guapas. “Aquí en realidad la gente es buena, pero cuando les demuestras que sabes más que ellos se ríen de ti, son muy anticuados”. Jackie tiene una filosofía,” hay que hacer siempre el bien, a todo el mundo y este se volverá siempre a tu favor”, esto y por supuesto cuidarse del mal de ojo. Quizás venda en la tienda algún ungüento u pócima  de oferta junto a la compra de bragas o sujetadores bonitos, “hay que cuidarse de los envidiosos”. Jackie tiene planes, sólo le hace falta un poquito para arrancar.
Cuenta que su papá se ha enterado esta mañana, se puso hecho una furia y ahora no le habla. Pero Jackie no piensa conformarse, Jakie tiene planes, va a montar una tienda de ropa, le hace falta sólo un poquito para arrancar. Una tienda con cosas sexys para las mujeres, ahora va a comenzar la fiesta del Ramadán y todas las chicas querrán ponerse guapas. “Aquí en realidad la gente es buena, pero cuando les demuestras que sabes más que ellos se ríen de ti, son muy anticuados”. Jackie tiene una filosofía,” hay que hacer siempre el bien, a todo el mundo y este se volverá siempre a tu favor”, esto y por supuesto cuidarse del mal de ojo. Quizás venda en la tienda algún ungüento u pócima  de oferta junto a la compra de bragas o sujetadores bonitos, “hay que cuidarse de los envidiosos”. Jackie tiene planes, sólo le hace falta un poquito para arrancar.
On kaže da mu je tata naučio jutros, pobjesnio i sad ne razgovaraju. Ali Jackie misli ne podmiri, Što tiene zrakoplovi, će montirati prodavaonicu odjeće, on treba samo malo za početak. Trgovina ženama seksi stvari, Sada će početi stranku Ramazana i sve djevojke žele biti lijepe. “Ovdje su ljudi jako dobro, ali kada im pokazati da znaju više nego što ti se smijati, su vrlo zastario”. Jackie ima filozofiju,"Mi uvijek moramo činiti dobro, svima i uvijek će se vratiti u svoju korist”, to i naravno zlo oko njega. Možda trgovina prodaje neke masti ili napitak ponudu za kupnju lijepe gaćice ili grudnjake, “čuvajte zavidni”. Jackie ima planove, Samo nedostaje malo dignuti.
Он говорит, что его папа узнал сегодня утром, пришел в ярость и теперь не разговаривает. Но Джеки думает, не соглашайтесь, Что Tiene самолетов, будет монтировать магазин одежды, ему нужно только немного, чтобы начать. Магазин для женщин сексуальные вещи, теперь начинают партию Рамадан и все девочки хотят быть красивыми. “Здесь люди действительно хорошо, но когда вы показываете им, что вы знаете больше, чем они смеются над вами, очень устарели”. Джеки философии,"Мы должны всегда делать добро, всех, и это всегда будет возвращаться в вашу пользу”, это и, конечно, зло ухода за глазами. Возможно, магазин продает некоторые мази или зелье питания, покупая довольно трусики или бюстгальтеры, “остерегайтесь завистливых”. Джеки есть планы, просто немного не хватает для загрузки.
Di que o seu pai aprendeu esta mañá, ficou furioso e agora non fala. Pero Jackie pensa non se contentar, Que avións tiene, vai montar unha tenda de roupa, el que de algo para comezar. Unha tenda de cousas para as mulleres sensuais, agora vai comezar a festa do Ramadán e as nenas queren ser bonitas. “Aquí as persoas son realmente bos, pero cando amosar-lles que sabe máis do que eles rin de ti, está moi desfasado”. Jackie ten unha filosofía,"Debemos sempre facer o ben, todo e iso vai sempre volver ao seu favor”, isto e, por suposto, o coidado do ollo do mal. Quizais a tenda vende algunha pomada ou subministración poción mercar calcinhas ou sutiãs fermosos, “coidado cos envexosos”. Jackie ten plans, só falta un pouco para arrincar.
  Istorioak Narva aldizka...  
Here, Hermann gaztelu bat patioan, kaioak-kaka argitua Lenin estatua, duten aita buruzko kezkak ez Errusiako Iraultzaren irekietan, historiaren txantxa bat dirudi. Aurretik hiriaren erdiko plaza batean dago, Estonians (edo, agian, errusiarrak esan beharko, Hemen irudikatzeko 94% biztanleria) monumentua ez da aurkitu bere lurraldeko txoko hau baino hobeto ostatua, nahiz Ezertarako gisa objektu bat hartuta biltegia, inoiz berreskuratzeko asmoa ez.
Here, in a castle courtyard of Hermann, a statue of Lenin bleached by the droppings of gulls, who have no qualms about the father relieved of the Russian Revolution, seems a joke of history. Previously located in a central square of the city, Estonians (or perhaps one should say the Russians, here represent 94% population) the monument have not found better accommodation than this corner of its territory, bearing of an object as though useless in the storeroom with no intention of ever recover. Lenin, wearing a long coat unbuttoned, extends his left arm facing Russia paternalistic, as pleading urgent evacuation. During the Soviet occupation, same arm pointing to the Baltic republics, the metaphor of a dream of prosperity ended in nightmare.
Voici, dans une cour du château Hermann, une statue de Lénine excréments mouette blanchi, qui n'ont aucun scrupule à le père soulagé de la Révolution russe, semble une mauvaise plaisanterie de l'histoire. Auparavant situé dans un square de la ville centrale, Estoniens (ou peut-être avec plus de précision, les Russes, ici représentent 94% la population) n'ont pas trouvé le monument qui conviennent le mieux à chaque coin de son territoire, comme quelqu'un qui a poussé un objet inutile dans la salle de stockage sans intention de récupérer un jour. Lénine, portait un long manteau déboutonné, étend son bras gauche face à la Russie paternaliste, et de la mendicité d'évacuation d'urgence. Pendant l'occupation soviétique, que même bras fait dans les républiques baltes, la métaphore d'un rêve de prospérité qui s'est terminée en cauchemar.
Hier, in einem Schloss Hof des Hermann, eine Statue von Lenin durch den Kot von Möwen gebleicht, , die haben keine Skrupel, den Vater der russischen Revolution entlastet, scheint ein Witz der Geschichte. Zuvor in einem zentralen Platz der Stadt, Esten (oder vielleicht sollte man sagen, die Russen, hier vertreten 94% Bevölkerung) das Denkmal nicht eine bessere Unterkunft als dieser Ecke seines Territoriums gefunden, tragen eines Objekts, als ob nutzlos in den Lagerraum, ohne die Absicht jemals wieder erholen. Lenin, trug einen langen Mantel aufgeknöpft, streckt seine linke Arm vor Russland paternalistischen, Als plädiert dringende Evakuierung. Während der sowjetischen Besatzung, selben Arm deutete auf den baltischen Republiken, die Metapher von einem Traum von Wohlstand endete im Alptraum.
Qui, in un cortile del castello di Hermann, una statua di Lenin sbiancato gli escrementi dei gabbiani, che hanno remore a sollevato il padre della rivoluzione russa, Sembra uno scherzo della storia. In precedenza situato in una piazza centrale della città, Estoni (o forse si dovrebbe dire i russi, qui rappresentano 94% popolazione) il monumento non hanno trovato una sistemazione migliore di questo angolo del suo territorio, direzione di un oggetto inutile, come se nel ripostiglio con alcuna intenzione di recuperare. Lenin, indossa un lungo cappotto sbottonato, estende il suo braccio sinistro rivolto paternalistico Russia, come supplica di evacuazione urgente. Durante l'occupazione sovietica, stesso braccio indicando nelle Repubbliche Baltiche, la metafora di un sogno di prosperità che si è conclusa in incubo.
Aqui, em um pátio do castelo de Hermann, uma estátua de Lênin branqueada excrementos das gaivotas, que não hesita em o pai aliviado da Revolução Russa, parece uma piada de mau gosto da história. Anteriormente localizada em uma praça central da cidade, Estonianos (ou talvez melhor dizer os russos, aqui representam o 94% população) não encontrei o monumento que melhor se adequam a cada canto de seu território, tendo de um objeto como se nenhum uso na sala de armazenamento com a intenção de se recuperar. Lenin, vestindo um longo casaco desabotoado, estende o braço esquerdo de frente para a Rússia paternalista, como implorando para evacuação de emergência. Durante a ocupação soviética, mesmo braço apontando para o repúblicas bálticas, a metáfora de um sonho de prosperidade, que terminou em pesadelo.
Hier, in een binnenplaats van kasteel Hermann, een standbeeld van Lenin gebleekt seagull uitwerpselen, die hebben er geen moeite mee over de vader bevrijd van de Russische Revolutie, lijkt een slechte grap van de geschiedenis. Voorheen gevestigd in een centrale stadsplein, Esten (of misschien beter gezegd, de Russen, hier vertegenwoordigen 94% populatie) nog niet gevonden het monument dat het beste past bij elke hoek van zijn grondgebied, als iemand duwde een nutteloos in de berging onbedoelde ooit terug te krijgen. Lenin, het dragen van een lange jas knoopte, strekt zijn linkerarm naar Rusland paternalistische, en bedelen voor noodevacuatie. Tijdens de Sovjet-bezetting, dat dezelfde arm wees naar de Baltische republieken, de metafoor van een droom van welvaart die eindigde in nachtmerrie.
Aquí, en un pati del castell de Hermann, una estàtua de Lenin blanquejada pels excrements de les gavines, que no tenen cap inconvenient a alleujar sobre el pare de la revolució russa, sembla una broma pesada de la història. Situada anteriorment en una cèntrica plaça de la ciutat, els estonians (o potser seria millor dir els russos, que aquí representen el 94% de la població) no han trobat el monument millor posicionament que aquest racó del seu territori, com qui arrumba un objecte inútil a la traster sense intenció de recuperar mai. Lenin, que vesteix un abric llarg descordat, estén el seu braç esquerre en actitud paternalista mirant cap a Rússia, com suplicant una evacuació urgent. Durant l'ocupació soviètica, aquest mateix braç assenyalava a les repúbliques bàltiques, la metàfora d'un somni de prosperitat que va acabar en malson.
Ovdje, u dvorištu dvorca Hermann, kip Lenjina bleached strane izmet galebova, koji nemaju grižnje savjesti o ocu laknulo ruske revolucije, Čini vic povijesti. Ranije se nalazi u središnjem trgu grada, Estonci (ili možda treba reći Ruse, ovdje predstavljaju 94% stanovništvo) Spomenik nisu našli bolji smještaj nego ovom kutku svog teritorija, imajući nekog predmeta kao iako beskoristan u spremištu bez namjere da ikada oporaviti. Lenjin, nosi dugi kaput otkopčan, proširuje svoju lijevu ruku okrenut Rusiju paternalistički, kao moli hitnu evakuaciju. Tijekom sovjetske okupacije, Ista ruka pokazujući na Baltičkom republikama, Metafora sna prosperiteta završila u noćnu moru.
Здесь, Во дворе замка Германа, памятник Ленину беленой помета чаек, кто не постеснялся отец освобожден от русской революции, выглядит как плохая шутка истории. Ранее расположенный в центральной городской площади, Эстонцы (или, лучше сказать русским, Здесь представляют 94% население) не нашел памятник, который лучше всего подходят каждом углу своей территории, принимая объекта, как если бы никакой пользы в кладовой без намерения когда-либо восстановить. Ленина, одета в длинное пальто нараспашку, расширяет свою левую руку перед патерналистской России, как попрошайничество для экстренной эвакуации. Во время советской оккупации, и той же руке, указывающий на Прибалтику, метафора мечты процветания, которая закончилась в кошмар.
Aquí, por Hermann patio do castelo, unha estatua de Lenin branquear gaivotas excrementos, que non dubida en pai aliviado da Revolución Rusa, Parece unha broma da historia. Anteriormente situado na praza central da cidade, Estonianos (ou que hai que dicir que os rusos, aquí representan 94% poboación) o monumento non atopou aloxamento mellor que este recuncho do seu territorio, como un rolamento de un obxecto inútil na sala de almacenamento coa intención de recuperar. Lenin, levar posto un longo abrigo desabotoado, estende o seu brazo esquerdo afrontando Rusia paternalista, como implorando para evacuación de emerxencia. Durante a ocupación soviética, mesmo brazo apuntado para o Báltico, a metáfora dun soño de prosperidade, que terminou en pesadelo.
  Istorioak North Blue Ni...  
: Hau Gumuz lurraldean bidaia bat da,, arrantza aspalditik esklabu geroztik lurretik, zeharkatzen Blue Nilo Sudan mendebaldean, Etiopia bide lur, Cicerone bat aparteko eskutik: Comboni Aita Juan González Núñez, Etiopiako historia de Kontratua Espainian nagusienetako bat.
Critique Vap: Il s'agit d'un voyage sur le territoire de l'Gumuz, zone de pêche des esclaves depuis des temps immémoriaux, à la terre qui traverse le Nil Bleu en Ethiopie occidentale du Soudan route, de la main d'un cicerone exceptionnelle: Comboni Père Juan González Núñez, l'un des principaux propagateurs de l'histoire éthiopienne en Espagne. Le missionnaire, vingt ans de retard dans l'ancienne Abyssinie, a scruté l'âme de cette ville ancrée dans les traditions enracinées-regardé avec suspicion par leurs compatriotes- d'offrir au lecteur une première anthropologique nouvel ordre. Viajesal pasado.com eu l'occasion de rencontrer brièvement les admirables travaux des missionnaires Comboniens se développer entre Gumuz et peuvent témoigner de la façon dont il est difficile de gagner votre confiance, sont habitués à se méfier de l'extérieur qui presque toujours sont venus pour les asservir ou de les expulser de leurs terres.
Kritische Vap: Dies ist eine Reise in das Gebiet der Gumuz, Fischerei von Sklaven seit undenklichen Zeiten, das Land, das den Blauen Nil in Äthiopien im Westen Sudans Straße überquert, die Hand eines einzigartigen Cicerone: Comboni Pater Juan González Núñez, einer der wichtigsten Multiplikatoren der äthiopischen Geschichte in Spanien. Der Missionar, zwanzig Jahre hinterher im alten Abessinien, wurden in die Seele dieser Stadt in der Tradition verwurzelte verankert mit Argwohn von den anderen betrachtet geprüft- bieten dem Leser ein erster Ordnung frisch anthropologischen. Viajesal pasado.com hatten die Gelegenheit, kurz treffen die bewundernswerte Arbeit der Comboni Missionare zwischen Gumuz laufen und kann bezeugen, wie kompliziert es um Ihr Vertrauen zu verdienen ist, gewöhnt, wie sie sind vorsichtig einige Fremde, die fast immer kommen sie zu versklaven oder vertreiben sie von ihrem Land haben.
Crítica de VaP: Éste es un viaje al territorio de los gumuz, caladero de esclavos desde tiempos inmemoriales, a la tierra que surca el Nilo Azul en el oeste de Etiopía camino de Sudán, de la mano de un cicerone excepcional: el padre comboniano Juan González Núñez, uno de los principales divulgadores de la historia etíope en España. El misionero, con veinte años a sus espaldas en la antigua Abisinia, ha escudriñado en el alma de este pueblo anclado en enraizadas tradiciones -mirado con recelo por sus propios compatriotas- para ofrecer al lector un fresco antropológico de primer orden. Viajesal pasado.com tuvo la oportunidad de conocer fugazmente el admirable trabajo que los misioneros combonianos desarrollan entre los gumuz y puede dar fe de lo complicado que resulta ganarse su confianza, acostumbrados como están a recelar de unos forasteros que casi siempre se han acercado a ellos para esclavizarlos o expulsarlos de sus tierras.
Critical Vap: Questo è un viaggio verso il territorio della Gumuz, zona di pesca da tempo immemorabile schiavo, a terra che attraversa il Nilo Azzurro in Etiopia percorso Sudan occidentale, mano di un eccezionale cicerone: Comboniano padre Juan González Núñez, uno dei principali fornitori della storia etiope in Spagna. Il missionario, 20 anni dietro nell'antica Abissinia, stato esaminato in l'anima di questa città ancorata nella tradizione radicata guardato con sospetto dai loro compagni- di offrire al lettore un primo ordine fresco antropologico. Viajesal pasado.com ha avuto l'opportunità di incontrare il meraviglioso lavoro brevemente missionari comboniani si sviluppano tra Gumuz e può testimoniare quanto sia difficile per guadagnare la loro fiducia, sono abituati a essere cauti sconosciuti che quasi sempre li hanno avvicinati per schiavizzare o espellerli dalle loro terre.
Crítica de VaP: Esta é uma viagem ao território da Gumuz, da pesca de escravos desde tempos imemoriais, para a terra que cruza o Nilo Azul na Etiópia estrada no oeste do Sudão, a mão de um cicerone única: Comboni padre Juan González Núñez, um dos principais divulgadores da história da Etiópia na Espanha. O missionário, 20 anos atrás na antiga Abissínia, foi analisada na alma desta cidade ancorada na tradição enraizada vistos com desconfiança por seus colegas- oferecer ao leitor de primeira ordem antropológica frescos. pasado.com Viajesal teve a oportunidade de conhecer rapidamente o admirável trabalho que os missionários combonianos correr entre Gumuz e pode atestar o quanto é complicado para ganhar sua confiança, acostumadas que estão cautelosos com alguns desconhecidos que quase sempre vêm para escravizá-los ou expulsá-los de suas terras.
Kritische Vap: Dit is een reis naar het grondgebied van de Gumuz, visserijproducten van slaven sinds mensenheugenis, naar het land dat de Blauwe Nijl in Ethiopië westelijk Soedan weg kruist, de hand van een unieke Cicerone: Comboni Vader Juan González Núñez, een van de belangrijkste verspreiders van de Ethiopische geschiedenis in Spanje. De zendeling, twintig jaar achter in het oude Abessinië, is onderzocht in de ziel van deze stad verankerd in de traditie gewortelde met argwaan door hun collega- om de lezer een eerste-orde verse antropologische bieden. Viajesal pasado.com de gelegenheid gehad om even aan de bewonderenswaardige werk van de missionarissen Comboni rijden tussen Gumuz en kan getuigen van hoe ingewikkeld het is om geld te verdienen uw vertrouwen, gewend als ze zijn op hun hoede voor een aantal vreemdelingen die bijna altijd zijn gekomen om hen tot slaaf te maken of hen te verdrijven van hun land.
批評家はVAP。: これはGumuzの領土への旅行です。, 太古の昔から奴隷の漁場, 西部のエ​​チオピアスーダン道路の青ナイル(Blue Nile)を通過する土地に, チチェローネ異例の手の: Comboni父フアン·ゴンザレス·ヌニェス, スペインのエチオピアの歴史の主要な発信者の一. 宣教師, 20年、古代アビシニアの背後に, 彼らの仲間で疑いの目で根付い-みなさ伝統に停泊し、この町の魂を精査しました- 読者の一次新鮮な人類を提供する. Viajesal pasado.comは立派な仕事Comboniの宣教師がGumuzの間で開発し、それはあなたの信頼を獲得することですいかに難しいかを証明することができます簡単にお会いする機会がありました, ほとんどの場合、それらを奴隷にするか自分たちの土地から彼らを追放するようになった部外者についての不審なことに慣れている.
Crítica Vap: Aquest és un viatge al territori dels gumuz, calador d'esclaus des de temps immemorials, a la terra que solca el Nil Blau a l'oest d'Etiòpia camí de Sudan, de la mà d'un cicerone excepcional: el pare combonià Juan González Núñez, un dels principals divulgadors de la història etíop a Espanya. El missioner, amb vint anys a l'esquena a l'antiga Abissínia, ha escodrinyat en l'ànima d'aquest poble ancorat en arrelades tradicions-mirat amb recel pels seus propis compatriotes- per oferir al lector un fresc antropològic de primer ordre. Viajesal pasado.com tenir l'oportunitat de conèixer fugaçment l'admirable treball que els missioners combonians desenvolupen entre els gumuz i pot donar fe del complicat que resulta se la seva confiança, acostumats com estan a recelar d'uns forasters que gairebé sempre s'han acostat a ells per esclavitzar o expulsar de les seves terres.
Kritična VAP: Éste es un viaje al territorio de los gumuz, caladero de esclavos desde tiempos inmemoriales, a la tierra que surca el Nilo Azul en el oeste de Etiopía camino de Sudán, de la mano de un cicerone excepcional: el padre comboniano Juan González Núñez, uno de los principales divulgadores de la historia etíope en España. Misionar, con veinte años a sus espaldas en la antigua Abisinia, ha escudriñado en el alma de este pueblo anclado en enraizadas tradiciones -mirado con recelo por sus propios compatriotas- para ofrecer al lector un fresco antropológico de primer orden. Viajesal pasado.com tuvo la oportunidad de conocer fugazmente el admirable trabajo que los misioneros combonianos desarrollan entre los gumuz y puede dar fe de lo complicado que resulta ganarse su confianza, acostumbrados como están a recelar de unos forasteros que casi siempre se han acercado a ellos para esclavizarlos o expulsarlos de sus tierras.
Критики VAP.: Éste es un viaje al territorio de los gumuz, caladero de esclavos desde tiempos inmemoriales, a la tierra que surca el Nilo Azul en el oeste de Etiopía camino de Sudán, de la mano de un cicerone excepcional: el padre comboniano Juan González Núñez, uno de los principales divulgadores de la historia etíope en España. Миссионер, con veinte años a sus espaldas en la antigua Abisinia, ha escudriñado en el alma de este pueblo anclado en enraizadas tradiciones -mirado con recelo por sus propios compatriotas- para ofrecer al lector un fresco antropológico de primer orden. Viajesal pasado.com tuvo la oportunidad de conocer fugazmente el admirable trabajo que los misioneros combonianos desarrollan entre los gumuz y puede dar fe de lo complicado que resulta ganarse su confianza, acostumbrados como están a recelar de unos forasteros que casi siempre se han acercado a ellos para esclavizarlos o expulsarlos de sus tierras.
Crítica de VAP: Esta é unha viaxe ao territorio da Gumuz, da pesca de escravos desde tempos inmemoriais, para a terra que cruza o Nilo Azul na Etiopía estrada no oeste de Sudán, a man dun cicerone única: Comboni padre Juan González Núñez, un dos principais divulgadores da historia da Etiopía en España. O misioneiro, 20 anos na antiga Abissínia, foi analizada na alma desta cidade ancorada na tradición arraigada vistos con desconfianza polos seus compañeiros- ofrecer ao lector de primeira orde antropológica frescos. pasado.com Viajesal tivo a oportunidade de coñecer rapidamente o admirable traballo que os misioneiros combonianos correr entre Gumuz e pode afirma o que é complicado para gañar a súa confianza, acostumadas que están cautelosos con algúns descoñecidos que case sempre veñen a escravizá-los ou expulsalos de súas terras.
  Istorioak Giraffe Emaku...  
Eta horiek ez ziren nahikoa, zigortu familia inplikatutako kontratatu bere kideen gizonezkoa bat eta armada eman zion lan behartuz. Majon en osaba hil zen, eta; bere aita ran zorte hobea gaixo erori ondoren malaria zen bere herrira itzuli ezin mantenduz armatu batera izateagatik.
No I'm wrong. They confirm my suspicions right away and start counting from the beginning, saturating in some citrus episodes lives. Both arrived in Thailand at the beginning of the decade of the 90, fleeing the abuses of the Burmese dictatorship on the country's ethnic minorities. The government required the different families of ethnic Karenni, to which belong the Long Neck- to deliver a 70% of their income to state coffers. And when these were not high enough, punished family involved recruiting one of its male members and forcing him to work for the army. Majon's uncle died and; his father ran better luck after falling ill with malaria was returned to his village for being unable to keep up with the armed. "He came home with marks and scars on legs", Majon account, "Reads stuck on in power as he rendir rest". It is rumored that another uncle was shot, "Taken away one day and never came back". And that's when they decided to flee.
Non, je me trompe. Ils confirment mes soupçons tout de suite et commencent à compter à partir du début, saturation dans quelques épisodes agrumes vie. Tous deux sont arrivés en Thaïlande au début de la décennie de l' 90, fuyant les exactions de la dictature birmane sur les minorités ethniques du pays. Le gouvernement exigeait que les différentes familles de Karenni, à laquelle appartiennent le long cou- pour délivrer un 70% de leurs revenus dans les coffres de l'État. Et quand ceux-ci n'étaient pas assez élevés, puni famille impliquée recrutement d'un de ses membres masculins et le forçant à travailler pour l'armée. L'oncle de Majon mort et; Son père dirigeait une meilleure chance après être tombé malade de la malaria a été retourné dans son village pour être incapable de faire face à l'armée. «Il est venu à la maison avec des marques et des cicatrices sur les jambes", Compte majon, «Lit collé sur au pouvoir comme il reste de rendir". Il se murmure qu'un autre oncle a été tué, "Emporté un jour et ne revint jamais". Et c'est quand ils ont décidé de fuir.
Nein, ich bin falsch. Sie bestätigen meinen Verdacht sofort anfangen zu zählen und von Anfang an, Sättigung in einigen Episoden Zitrus Leben. Beide kamen in Thailand zu Beginn des Jahrzehnts der 90, Flucht vor den Missbräuchen der birmanischen Diktatur des Landes ethnische Minderheiten. Die Regierung erforderlich, die verschiedenen Familien der ethnischen Karenni, dem gehört die Long Neck- ein liefern 70% ihres Einkommens Staatskassen. Und wenn diese nicht hoch genug, bestraft Familie beteiligt Rekrutierung einer ihrer männlichen Mitglieder und zwingt ihn, für die Armee arbeiten. Majon Onkel gestorben und; seinem Vater lief mehr Glück, nachdem er an Malaria erkrankt war, um sein Dorf für nicht in der Lage zu halten mit dem bewaffneten zurückgegeben. "Er kam nach Hause mit und Narben an den Beinen", Majon Konto, "Liest auf der Macht, als er rendir Rest stecken". Es wird gemunkelt, dass ein anderer Onkel erschossen wurde, "Away einem Tag genommen und kam nie wieder". Und das ist, wenn sie zu fliehen beschlossen.
No ho sbagliato. Essi confermano i miei sospetti subito e iniziare a contare dall'inizio, saturando in alcuni episodi di agrumi vita. Entrambi sono arrivati ​​in Thailandia, all'inizio del decennio del 90, in fuga gli abusi della dittatura birmana sulle minoranze etniche del paese. Il governo ha chiesto alle diverse famiglie di Karenni etnica, a cui appartengono il collo lungo- per fornire un 70% del loro reddito per le casse dello Stato. E quando questi non erano abbastanza alto, punito famiglia reclutamento coinvolto uno dei suoi membri di sesso maschile e costringendolo a lavorare per l'esercito. Zio di Majon morto e; suo padre gestiva una migliore fortuna, dopo essersi ammalato di malaria è stato restituito al suo villaggio per non essere in grado di tenere il passo con l'armata. "E 'venuto a casa con i segni e le cicatrici sulle gambe", Conto Majon, "Letture bloccato su al potere come lui rendir riposo". Si dice che un altro zio è stato girato, "Portato via un giorno e non è più tornato". E che quando hanno deciso di fuggire.
No me equivoco. Eles confirmam as minhas suspeitas imediatamente e começar a contar desde o início, saturando em alguns episódios de citrinos vidas. Ambos chegaram à Tailândia no início da década de 90, fugindo dos abusos da ditadura birmanesa sobre as minorias étnicas do país. O governo exigiu que as diferentes famílias de Karenni étnica, à qual pertence o Long Neck- para entregar um 70% de sua renda para os cofres do Estado. E quando estes não eram suficientemente alta, punido recrutamento envolvido família um dos seus membros masculinos e forçando-o a trabalhar para o exército. O tio de Majon morreu e; seu pai correu melhor sorte depois de cair doente com malária foi devolvido à sua aldeia por ser incapaz de manter-se com a armada. "Ele chegou em casa com marcas e cicatrizes nas pernas", Conta Majon, "Lhe pegavam por no poder render como ele resto". Há rumores de que um outro tio foi baleado, "Levado embora um dia e nunca mais voltou". E isso é quando eles decidiram fugir.
Nee ik verkeerd ben. Zij bevestigen mijn vermoedens meteen en beginnen te tellen vanaf het begin, verzadigen in sommige citrus afleveringen levens. Zowel aangekomen in Thailand aan het begin van het decennium van de 90, vlucht voor de misbruiken van de Birmese dictatuur over het land etnische minderheden. De overheid moet de verschillende families van etnische Karenni, waartoe de Long Neck behoren- een bezorgen 70% van hun inkomen aan staatskas. En wanneer deze hoog genoeg waren niet, gestraft familie betrokken werven een van haar mannelijke leden en dwingt hem om te werken voor het leger. Majon's oom stierf en; zijn vader liep beter geluk na ziek met malaria was teruggekeerd naar zijn dorp om niet in staat om bij te blijven met de gewapende. "Hij kwam thuis met merken en littekens op de benen", Majon rekening, "Leest vast op de macht als hij rendir rust". Het gerucht gaat dat een andere oom werd neergeschoten, "Weggenomen een dag en kwam nooit meer terug". En dat is wanneer ze besloten te vluchten.
No m'equivoco. Elles confirmen les meves sospites de seguida i em comencen a comptar des del principi, recalant en alguns dels episodis més agres de les seves vides. Ambdues van arribar a Tailàndia a inicis de la dècada dels 90, fugint dels abusos de la dictadura birmana sobre les minories ètniques del país. El govern obligava a les diferents famílies de l'ètnia Karenni-a la qual pertanyen les Long Neck- per lliurar un 70% dels seus ingressos a les arques de l'estat. I quan aquests no eren prou alts, castigaven la família en qüestió reclutant a un dels seus membres masculins i obligant-lo a treballar per a l'exèrcit. L'oncle de Majon morir així; el seu pare va tenir més sort i després de caure malalt de malària va ser retornat al seu llogaret per no poder seguir el ritme de l'armada. "Va tornar a casa amb marques i cicatrius a les cames", compte Majon, "Es llegeix enganxat al poder com ell Rendir resta". Es rumoreja que un altre oncle seu va ser afusellat, "Se'l van endur un dia i no va tornar mai". I va ser llavors quan van decidir fugir.
Ne da sam u krivu. Oni potvrđuju moje sumnje odmah i početi računajući od početka, natopila u nekim epizodama citrusa života. Oba stigao u Tajlandu, na početku desetljeća 90, Bježeći zloporabe burmanske diktature o nacionalnim manjinama. Vlada traži različite etničke Karenni obitelji, kojoj pripada i dugačak vrat- dostaviti 70% svog dohotka u državnu blagajnu. I kad ovi nisu bili dovoljno visoka, kaznit obitelji koji su uključeni vrbovanju jednog od svojih muških članova i prisiljavajući ga da rade za vojsku. Majon stric umro i; njegov otac bio bolje sreće nakon razbole malarija je vratio u svoje selo po tome što je u stanju držati korak s oružanim. "On je došao kući s oznakama i ožiljaka na nogama", Majon računa, "Čita zaglavi na vlast kao što je on rendir ostatkom". Šuška se da je još jedan stric ubijen, "Oduzeta jedan dan i nikada se nije vratio". I to kad su odlučili pobjeći.
Нет, я ошибаюсь. Они подтверждают мои подозрения сразу же, и начать отсчет с начала, насыщением в некоторых эпизодах жизни цитрусовых. Оба прибыли в Таиланд в начале десятилетия 90, спасаясь от злоупотребления диктатуры бирманского на этнические меньшинства страны. Власти потребовали различных семей этнических каренни, к которым относятся Long Neck- для доставки 70% своих доходов в государственную казну. И если они не были достаточно высокими, наказал семьи, участвующие вербовке одного из ее членов мужского пола и заставить его работать на армию. Дядя Majon умер и; его отец управлял лучше удачи после заболеть малярией был вернулся в свою деревню за то, что не в состоянии идти в ногу с вооруженными. "Он пришел домой с следы и шрамы на ногах", Majon счета, "Читает застрял на власть, как он rendir отдыха". Ходят слухи, что другой дядя был расстрелян, "Забрали один день и не вернулся". И вот, когда они решили бежать.
No me equivoco. Confirman as miñas sospeitas inmediatamente e comezar a contar desde o inicio, saturando nalgúns episodios de cítricos vidas. Ambos chegaron á Tailandia no inicio da década de 90, fuxindo dos abusos da ditadura birmana sobre as minorías étnicas do país. O goberno esixiu que as distintas familias de Karenni étnica, á cal pertence o Long Neck- a entregar un 70% da súa renda para as arcas do Estado. E cando estes non eran suficientemente alta, castigado contratación implicado familia un dos seus membros masculinos e obrigándoo a traballar para o exército. O tío de Majon morreu e; seu pai correu mellor sorte tras caer enfermo con malaria foi devolto á súa aldea por ser incapaz de manter-se coa armada. "Chegou na casa con marcas e cicatrices nas pernas", Conta Majon, “le pegaban por no poder rendir como el resto”. Hai rumores de que un outro tío foi baleado, "Levado aínda que un día e nunca máis volveu". E iso é cando eles decidiron fuxir.
  Istorioak aldizkari bid...  
Ez dago, teilatuan, Tenzing dio bere aita zen Carrion hegazti eta animalia basatiak arroka horiek utzi eta sei urte. Monje meritorious bitartean, besterik un teen, Argazki bat ateratzeko uko egin zion, Potala da azaleratzen Berdetasun harroputz Kyi-txu Harana.
Il, sur le toit, Tenzing dit que son père a été laissé aux charognards et les animaux sauvages dans ces roches il ya six ans. Si un moine digne, juste un adolescent, il refuse de prendre une photo, le Potala émergent verdoyante arrogant Kyi chu-Vallée. Les points de vue sur les collines environnantes autour de la paix Lhassa insufflé. Ce n'est pas un mauvais site, bien sûr, dire au revoir à vos morts.
Es, auf dem Dach, Tenzing sagt, ihr Vater zu den Aas Vögel und Wildtiere in den Felsen blieb vor sechs Jahren. Während eine würdige Mönch, nur ein Teenager, er weigert sich, ein Bild zu machen, der Potala entstehen grünen arrogant Kyi-chu Tal. Die Aussicht auf die umliegenden Hügel rund um Lhasa Frieden insuffliert. Es ist kein schlechter Ort, Natürlich, zu verabschieden, um eure Toten.
Ci, sul tetto, Tenzing dice che suo padre è stato lasciato agli uccelli carogne e gli animali selvatici in quelle rocce sei anni fa. Mentre un monaco degno, solo un adolescente, si rifiuta di scattare una foto, il Potala emerge verdeggiante arrogante Kyi Chu-Valle. Le vedute delle colline circostanti intorno pace Lhasa insufflato. Non è un sito brutto, corso, per dire addio al vostro morti.
Não, no telhado, Tenzing diz que seu pai foi deixado para as aves de rapina e animais selvagens nessas rochas, há seis anos. Enquanto um monge digna, apenas um adolescente, ele se recusa a tirar uma foto, Palácio de Potala emergem verdejantes arrogante Kyi-chu Vale. Os pontos de vista das colinas que circundam em torno da paz Lhasa insuflado. Não é um site ruim, curso, para dizer adeus a seus mortos.
Er, op het dak, Tenzing zegt dat haar vader werd overgelaten aan de aas vogels en wilde dieren in die rotsen zes jaar geleden. Terwijl een waardige monnik, nog een tiener, hij weigert een foto te nemen, het Potala emerge groene arrogante Kyi-chu vallei. Het uitzicht op de omliggende heuvels rond Lhasa vrede opgeblazen. Het is niet een slechte site, cursus, om afscheid te nemen van uw dode.
Allà, sobre la teulada, Tenzing ens explica que el seu pare també va ser abandonat a les aus carronyeres ia les feres salvatges en aquests mateixos penyals ara fa sis anys. Mentre un monjo meritori, tot just un adolescent, es resisteix a que li faci una foto, el Potala emergeix arrogant de la verdor de la vall de Kyi-chu. Les vistes de les imponents turons que envolten Lhasa insuflen pau. No és mal lloc aquest, per descomptat, per acomiadar dels teus morts.
Postoji, na krovu, Tenzing, kaže njezin otac je ostao na mrcina ptica i divljih životinja u tim stijenama prije šest godina. Dok dostojan redovnik, samo tinejdžer, on odbija uzeti sliku, Potala isplivati ​​zelen arogantan Kyi-chu Valley. Pogled na okolna brda oko Lhasa mir insufflated. To nije loše mjesto, tečaj, reći zbogom na svoj mrtav.
Там, на крыше, Тенцинг говорит, что ее отец был оставлен на падаль птиц и диких животных в этих скалах шесть лет назад. Хотя достойных монахов, только в подростковом возрасте, он отказывается, чтобы сделать снимок, Потала появляется зеленый высокомерный Чжи-Чуйской долины. Вид на окружающие холмы, окружающие Лхасу мира insufflated. Не плохой сайт его, курс, попрощаться с вашими мертвыми.
  Istorioak Pere Lachaise...  
Tags: cementerio Aita Lachaise, Enrique Vaquerizo, Aita Lachaise Jim Morrisonen, TUMBA Jim Morrison, Jim Morrisonen paris tumba
Tags: cementerio Father Lachaise, Enrique Vaquerizo, Father Lachaise jim morrison, jim morrison tumba, jim morrison paris tumba
Tags: cementerio Pére Lachaise, Enrique Vaquerizo, Pére Lachaise jim morrison, TUMBA Jim Morrison, Jim Morrison TUMBA paris
Tags: cementerio Vater Lachaise, Enrique Vaquerizo, Pater Lachaise Jim Morrison, Jim Morrison Tumba, Jim Morrison in Paris Tumba
Tags: cementerio Padre Lachaise, Enrique Vaquerizo, Padre Lachaise jim morrison, jim morrison tumba, jim morrison paris tumba
Tags: cementerio Padre Lachaise, Enrique Vaquerizo, Padre Lachaise Jim Morrison, TUMBA Jim Morrison, Jim Morrison paris tumba
Tags: Cementerio Vader Lachaise, Enrique Vaquerizo, Vader Lachaise Jim Morrison, Tumba Jim Morrison, Jim Morrison paris tumba
タグ: cementerio父ラシェーズ, エンリケVaquerizo, 父ラシェーズジム·モリソン, トゥンバジム·モリソン, ジム·モリソンパリトゥンバ
Etiquetes: cementiri Pare Lachaise, Enrique Vaquerizo, Pare Lachaise, Jim Morrison, TOMBA Jim Morrison, Jim Morrison a París tomba
Tags: cementerio Otac Lachaise, Enrique Vaquerizo, Otac Lachaise Jim Morrison, Jim Morrison tumba, Jim Morrison paris tumba
Теги: Cementerio Пер-Лашез, Энрике Vaquerizo, Джим Моррисон отец Лашез, tumba jim morrison, Джим Моррисон Тумба Париже
Tags: cementerio Padre Lachaise, Enrique Vaquerizo, Padre Lachaise Jim Morrison, Tumba Jim Morrison, Jim Morrison paris tumba
  Istorioak Pere Lachaise...  
Tags: cementerio Aita Lachaise, Enrique Vaquerizo, Aita Lachaise Jim Morrisonen, TUMBA Jim Morrison, Jim Morrisonen paris tumba
Tags: cementerio Father Lachaise, Enrique Vaquerizo, Father Lachaise jim morrison, jim morrison tumba, jim morrison paris tumba
Tags: cementerio Pére Lachaise, Enrique Vaquerizo, Pére Lachaise jim morrison, TUMBA Jim Morrison, Jim Morrison TUMBA paris
Tags: cementerio Vater Lachaise, Enrique Vaquerizo, Pater Lachaise Jim Morrison, Jim Morrison Tumba, Jim Morrison in Paris Tumba
Tags: cementerio Padre Lachaise, Enrique Vaquerizo, Padre Lachaise jim morrison, jim morrison tumba, jim morrison paris tumba
Tags: cementerio Padre Lachaise, Enrique Vaquerizo, Padre Lachaise Jim Morrison, TUMBA Jim Morrison, Jim Morrison paris tumba
Tags: Cementerio Vader Lachaise, Enrique Vaquerizo, Vader Lachaise Jim Morrison, Tumba Jim Morrison, Jim Morrison paris tumba
タグ: cementerio父ラシェーズ, エンリケVaquerizo, 父ラシェーズジム·モリソン, トゥンバジム·モリソン, ジム·モリソンパリトゥンバ
Etiquetes: cementiri Pare Lachaise, Enrique Vaquerizo, Pare Lachaise, Jim Morrison, TOMBA Jim Morrison, Jim Morrison a París tomba
Tags: cementerio Otac Lachaise, Enrique Vaquerizo, Otac Lachaise Jim Morrison, Jim Morrison tumba, Jim Morrison paris tumba
Теги: Cementerio Пер-Лашез, Энрике Vaquerizo, Джим Моррисон отец Лашез, tumba jim morrison, Джим Моррисон Тумба Париже
Tags: cementerio Padre Lachaise, Enrique Vaquerizo, Padre Lachaise Jim Morrison, Tumba Jim Morrison, Jim Morrison paris tumba
  Bidaia-aldizkari istori...  
-Photo 3: Guedo, cuando era un bebé, en brazos de su padre y acompañado por sus dos tías. Aita, como él cuando creció, era un alto rango en el ejército. Toda la familia era muy religiosa, copta, y cada domingo antes o después de ir a misa se retrataban para mandarle después a sus amigos las fotos con sus mejores ropas.
-Foto 3: Guedo, cuando era un bebé, en brazos de su padre y acompañado por sus dos tías. O pai, como él cuando creció, era un alto rango en el ejército. Toda la familia era muy religiosa, copta, y cada domingo antes o después de ir a misa se retrataban para mandarle después a sus amigos las fotos con sus mejores ropas.
-Foto 3: Guedo, cuando era un bebé, en brazos de su padre y acompañado por sus dos tías. De vader, como él cuando creció, era un alto rango en el ejército. Toda la familia era muy religiosa, copta, y cada domingo antes o después de ir a misa se retrataban para mandarle después a sus amigos las fotos con sus mejores ropas.
-写真 3: Guedo, cuando era un bebé, en brazos de su padre y acompañado por sus dos tías. 父, como él cuando creció, era un alto rango en el ejército. Toda la familia era muy religiosa, copta, y cada domingo antes o después de ir a misa se retrataban para mandarle después a sus amigos las fotos con sus mejores ropas.
-Foto 3: Guedo, cuando era un bebé, en brazos de su padre y acompañado por sus dos tías. El pare, como él cuando creció, era un alto rango en el ejército. Toda la familia era muy religiosa, copta, y cada domingo antes o después de ir a misa se retrataban para mandarle después a sus amigos las fotos con sus mejores ropas.
-Fotografija 3: Guedo, cuando era un bebé, en brazos de su padre y acompañado por sus dos tías. Otac, como él cuando creció, era un alto rango en el ejército. Toda la familia era muy religiosa, copta, y cada domingo antes o después de ir a misa se retrataban para mandarle después a sus amigos las fotos con sus mejores ropas.
-Фото 3: Guedo, cuando era un bebé, en brazos de su padre y acompañado por sus dos tías. Отец, como él cuando creció, era un alto rango en el ejército. Toda la familia era muy religiosa, copta, y cada domingo antes o después de ir a misa se retrataban para mandarle después a sus amigos las fotos con sus mejores ropas.
  Istorioak Ngorongoro al...  
Just ikus metro eta akazia zuhaitzak adar pare bat mamuak beldurrezko tunela bezala pasatzean. Batzuetan, laino egon bidez glimpsed Masaiera baten irudia lerdena du. Ordu bat da eta Aita batzuk behera. Ezer ez da agertzen inguruan.
SUVs descend to the base of the crater along a narrow trail that zigzags between cut. Is just a few feet and the branches of the acacia trees looming like ghosts of the tunnel of terror. Occasionally, be glimpsed through the fog the slender figure of a Masai. It costs us an hour and some Fathers get down. There is nothing about. A few minutes later, however, the mists begin to lift. We are on Lake Magadi lies behind us and the forest of Lerai. The old top of the Ngorongoro, to which the guides are referred to as the “Round Table”, goes unnoticed. One would think that small hill was the highest peak around Africa.
Les Véhicules descendent à la base du cratère le long d'une piste étroite qui zigzague entre coupe. Il suffit de voir à quelques mètres et les branches des acacias planant comme des fantômes tunnel d'horreur. De temps en temps, être entrevu à travers le brouillard la silhouette élancée d'un Maasai. Il est une heure et quelques Pères descendre. Rien ne s'affiche autour. Quelques minutes plus tard, cependant, les brumes commencent à lever. Nous sommes situés à côté du lac Magadi et derrière nous se trouve la forêt Lerai. Le premier sommet du Ngorongoro, à laquelle les guides sont appelés "Table ronde", passe inaperçue. Vous pensez que petit promontoire a été le point culminant de toute l'Afrique.
Die SUVs Abstieg zum Boden des Kraters entlang einer schmalen Spur, die im Zickzack zwischen cut. Gerade gesehen ein paar Meter und Zweige der Akazien schweben wie Gespenster Horror Tunnel. ZUWEILEN, durch den Nebel erblicken die schlanke Figur eines Massai. Es ist eine Stunde und einige Väter runter. Nichts erscheint um. Ein paar Minuten später, DOCH, die Nebel beginnen zu heben. Wir befinden uns neben Magadisee und hinter uns liegt der Wald Lerai. Die ehemalige Spitze der Ngorongoro, zu dem die Führungen werden als "Round Table", unbemerkt. Sie würden denken, dass kleine Landzunge der höchste Gipfel in ganz Afrika war.
Los todoterrenos descienden hacia la base del cráter por una estrecha pista que zigzaguea entre cortados. Apenas se ve a un par de metros y las ramas de las acacias asoman como fantasmas del túnel del terror. Occasionalmente, se atisba entre la niebla la espigada figura de un masai. Nos cuesta una hora y algunos padrenuestros llegar abajo. No se ve nada alrededor. Pochi minuti dopo, tuttavia, las brumas comienzan a levantar. Siamo situati vicino al Lago Magadi e dietro di noi si trova la foresta Lerai. L'ex top di Ngorongoro, a cui le guide sono indicati come "Tavola Rotonda", passa inosservato. Si potrebbe pensare che il piccolo promontorio era la cima più alta di tutta l'Africa.
SUVs descer até a base da cratera ao longo de uma trilha estreita que ziguezagueia entre corte. Está a poucos metros e os ramos das árvores de acácia aparecendo como fantasmas do túnel do terror. Ocasionalmente, ser vislumbrada através da névoa a figura esbelta de um Masai. Custa-nos uma hora e alguns Padres descer. Não há nada sobre. Poucos minutos depois, no entanto, as brumas começam a levantar. Estamos no Lago Magadi está atrás de nós e da floresta de Lerai. O topo de idade do Ngorongoro, a que as guias são referidos como o "Mesa Redonda", passa despercebido. Alguém poderia pensar que pequena colina foi o maior pico em torno de África.
SUV's af te dalen naar de bodem van de krater langs een smal pad dat zigzag tussen de cut. Is maar een paar voeten en de takken van de acacia's opdoemen als geesten van de tunnel van terreur. Af en toe, et te zien door de mist de slanke figuur van een Masai. Het kost ons een uur en een aantal vaders get down. Er is niets. Een paar minuten later, evenwel, de mist begint op te heffen. We zijn op Magadimeer ligt achter ons en het bos van Lerai. De oude top van de Ngorongoro, waarop de geleiders worden aangeduid als de "Ronde Tafel", onopgemerkt. Men zou denken dat kleine heuvel was de hoogste piek rond Afrika.
SUVが狭いトラックに沿ってクレーターの底に降りるそのカットの間にジグザグ. わずか数メートルと幽霊のホラートンネルのようにホバリングアカシアの木の枝のカップルを見て. 時折, 霧を通してマサイの細い姿を垣間見ることが. それは時間であり、いくつかの父親は降りる. 何も周囲に表示されません. 数分後, しかしながら, ミストは持ち上げるし始める. 私たちは、マガジ湖の隣に位置しており、私たちの後ろの森Leraiに位置していている. ンゴロンゴロの元トップ, にどのガイドがと呼ばれ "ラウンドテーブル", 見過ごされて行く. あなたは、小さな岬、アフリカのすべての最高峰だったと思うだろう.
Els tot terrenys descendeixen cap a la base del cràter per una estreta pista que zigzagueja entre tallats. Amb prou feines es veu a un parell de metres i les branques de les acàcies treuen el cap com fantasmes del túnel del terror. De tant en tant, s'entreveu entre la boira l'espigada figura d'un massai. Ens costa una hora i alguns parenostres arribar a baix. No es veu res al voltant. Uns minuts després, però, les boires comencen a aixecar. Ens trobem al costat del llac Magadi ia les nostres esquenes se situa el bosc de Lerai. L'antiga cim del Ngorongoro, a la qual els guies es refereixen com la "Round Table", passa totalment desapercebuda. Qualsevol diria que aquest insignificant promontori va ser el cim més alt de tot Àfrica.
SUV spuštaju do podnožja kratera uz uskom stazom koja vijuga između reza. Je samo nekoliko metara i grane stabla Acacia nazire poput duhova tunela terora. Povremeno, se nazire kroz maglu vitka figura Masai. Cijena je nas sat i neke oci sići. Nema ništa o tome. Nekoliko minuta kasnije, međutim, se magla počinje dizati. Mi smo na jezeru Magadi krije iza nas i šume Lerai. Stari vrh Ngorongoro, na koji se vodi nazivaju "Okrugli stol", ide nezapažen. Čovjek bi pomislio da je malo brdo najviši vrh oko Afrike.
Los todoterrenos descienden hacia la base del cráter por una estrecha pista que zigzaguea entre cortados. Apenas se ve a un par de metros y las ramas de las acacias asoman como fantasmas del túnel del terror. Иногда, se atisba entre la niebla la espigada figura de un masai. Nos cuesta una hora y algunos padrenuestros llegar abajo. No se ve nada alrededor. Через несколько минут, однако, las brumas comienzan a levantar. Nos encontramos junto al lago Magadi y a nuestras espaldas se sitúa el bosque de Lerai. La antigua cima del Ngorongoro, a la que los guías se refieren como la “Round Table”, pasa totalmente desapercibida. Cualquiera diría que ese insignificante promontorio fue la cima más alta de todo África.
  Canal Roya istorioak bi...  
Gure gurasoek, gastatu zolak mendizale, ziren jatorra. Bakarrik eskatu non. Arratsaldean, nire ikaskide aita hurbildu kanpoan gidatzen gaitu Canal Roya. Eta ez dugu utzi. No mugikorra, ez zuten asmatu, dirurik ez.
Pero, unas horas antes de la huida, alguien descubrió nuestras mochilas repletas de comida en el trastero del garaje. No escuchamos ningún por qué, ni tampoco un solo cómo. Nuestros padres, montañeros de suelas gastadas, se mostraron comprensivos. Únicamente nos preguntaron dónde. Esa misma tarde, el padre de mi compañero de escapada nos acercaba en coche a Canal Roya. Y allí nos dejó. Sin móviles, que no se habían inventado, ni dinero.
Ma, Poche ore prima del volo, qualcuno ha trovato i nostri zaini pieni di cibo nel magazzino nel garage. Non abbiamo sentito alcun motivo, né come una. I nostri genitori, indossati suole alpinisti, sono simpatico. Solo chiesto dove. Quel pomeriggio, il padre del mio compagno si avvicinava ci allontaniamo da Canal Roya. E ci siamo lasciati. Nessun cellulare, che non era stato inventato, senza soldi.
Mas, poucas horas antes do vôo, alguém encontrou as mochilas cheias de comida na sala de armazenamento na garagem. Ouvimos nenhum motivo, nem como um. Nossos pais, solas gastas montanhistas, simpatizavam. Só perguntou onde. Naquela tarde, o pai do meu companheiro se aproximou de nós afastar a Canal Roya. E lá saímos. No móvel, que não haviam sido inventados, sem dinheiro.
Maar, paar uur voor de vlucht, iemand vonden onze rugzakken vol voedsel in de berging in de garage. We hoorden geen reden, noch hoe men. Onze ouders, versleten zolen bergbeklimmers, waren sympathiek. Alleen gevraagd waar. Die middag, de vader van mijn collega benaderde ons rijden naar Canal Roya. En daar zijn we vertrokken. Geen mobiel, dat niet was uitgevonden, geen geld.
しかし, フライトの前に数時間, 誰かがガレージに貯蔵室の食品の完全な私たちのバックパックを見つけました. 私たちは、なぜない聞こえない, またどのように1. 私たちの親, 着用する靴底の登山, 交感神経だった. ここだけ尋ね. その日の午後, 私の仲間の父は、私たちは運河ロヤに追い払う近づい. そして、私たちはそこに残って. いいえ携帯ん, 発明されていなかったこと, お金ない.
Però, unes hores abans de la fugida, algú va descobrir les nostres motxilles plenes de menjar al traster del garatge. No escoltem cap per què, ni tampoc un sol com. Els nostres pares, muntanyencs de soles gastades, es van mostrar comprensius. Únicament ens van preguntar on. Aquesta mateixa tarda, el pare del meu company d'escapada ens acostava amb cotxe a Canal Roya. I allà ens va deixar. Sense mòbils, que no s'havien inventat, ni diners.
Ali, Nekoliko sati prije leta, netko je pronašao naše naprtnjače pun hrane u spremište u garaži. Čuli smo zašto nema, niti kako je jedan. Naši roditelji, nosili potplati planinari, sklone. Samo je pitao gdje. To poslijepodne, otac mog momka prilazi nam otjerati s Canal Roya. I tu smo ostavili. Ne mobitel, koji nisu bili osmišljeni, nema novca.
Но, Несколько часов до вылета, кто-то нашел наши рюкзаки, полные еды в камере хранения в гараже. Не мы не услышали, почему, ни как одна. Наши родители, носить подошвы альпинисты, симпатизировали. Только спросил, где. В тот же день, отец моего товарища обратились к нам, чтобы отогнать Канал Roya. И там мы оставили. Нет мобильного, , которые не были изобретены, Нет денег.
Mais, poucas horas antes do voo, alguén atopou as mochilas cheas de comida na sala de almacenamento no garaxe. Escoitamos ningún motivo, nin como un. Os nosos pais, solas gastos montañeiros, simpatizavam. Só preguntou onde. Naquela tarde, o pai do meu compañeiro se aproximou de nós afastar a Canle Roya. E alí saímos. No móbil, que non foran inventados, sen diñeiro.
  Hilobira buruzko istori...  
Xedea zen mediku izateko, Bere aitona eta aita gisa. Baina azken konprometituta errore bat: eman liburu batetik Livingstone bere azterketa Afrikako. Eta Selous aldarrikatu irakurketa amaieran: "Afrikara joango naiz, eta ehiztaria".
Il était destiné à être médical, comme son grand-père et son père. Mais ce dernier a commis une erreur: a donné un livre à partir de Livingstone sur ses explorations africaines. Et Selous a proclamé la fin de leur lecture: «Je vais aller en Afrique et être chasseur". Peut-être votre père sourit l'entendre. Mais il est probable que son sourire est devenu une colère monumentale quand, lorsqu'il atteint l'âge de la majorité, le gars a fait le sac à dos, acheté une paire de fusils de chasse et a décollé sur un bateau en Afrique du Sud. Il ne revint qu'après soixante ans, quand il était un mythe de l'exploration et de la chasse en Afrique.
Er war dazu bestimmt, ein Arzt sein, wie sein Großvater und Vater. Aber die letztere hat einen Fehler gemacht: gab ihm ein Buch zu lesen Livingstone auf seine Forschungen in Afrika. Und Selous verkündete das Ende ihrer Lektüre: "Ich werde nach Afrika gehen und Jäger". Vielleicht ist sein Vater lächelte hören. Aber sein Lächeln ist wahrscheinlich eine monumentale Wut geworden, wenn, bei Erreichen der Volljährigkeit, Der Junge machte die Matte, kaufte mir ein Paar von Schrotflinten und nahm auf einem Dampfer nach Südafrika. Er kam erst nach sechzig Jahren wieder, wenn es ein Mythos der Exploration und Jagd in Afrika.
E 'stato destinato ad essere medico, come il nonno e il padre. Ma quest'ultimo ha commesso un errore: ha dato un libro da Livingstone sulle sue esplorazioni africane. E Selous proclamato la fine della loro lettura: "Vado in Africa ed essere cacciatore". Forse tuo padre sorrise lui udito. Ma è probabile che il suo sorriso è diventato un capriccio monumentale quando, una volta raggiunta la maggiore età, il ragazzo ha fatto lo zaino, comprato un paio di fucili da caccia e si tolse su un piroscafo in Sud Africa. Non tornò solo dopo sessanta anni di età, quando era un mito di esplorazione e di caccia in Africa.
Ele estava destinado a ser médico, como seu avô e seu pai. Mas este último cometeu um erro: deu-lhe para ler um livro Livingstone em suas explorações na África. E Selous proclamou o fim da sua leitura: "Eu vou para a África e caçador". Talvez seu pai sorriu ao ouvir. Mas seu sorriso é provável que se torne uma raiva monumental quando, ao atingir a maioridade, o menino fez o tapete, comprei um par de espingardas e decolou em um navio para a África do Sul. Ele não retornou até depois de sessenta anos de idade, quando ele era um mito de exploração e caça na África.
Hij was voorbestemd om een ​​arts te zijn, als zijn grootvader en vader. Maar de laatste een fout gemaakt: gaf een boek uit Livingstone op zijn Afrikaanse verkenningen. Y Selous proclamó al concluir su lectura: “Me iré a África y seré cazador”. Tal vez su padre sonrió al oírle. Pero es probable que su sonrisa se convirtiera en un cabreo monumental cuando, al cumplir la mayoría de edad, de man maakte de rugzak, kocht een paar jachtgeweren en nam op een stoomboot naar Zuid-Afrika. No volvió hasta pasados los sesenta años de edad, cuando ya era un mito de la exploración y de la caza en África.
Estava destinat a ser metge, com el seu avi i el seu pare. Però aquest últim va cometre un error: li va donar a llegir un llibre de Livingstone sobre les seves exploracions africanes. I Selous proclamar en concloure la seva lectura: "Me n'aniré a l'Àfrica i seré caçador". Potser el seu pare va somriure en sentir-li. Però és probable que el seu somriure es convertís en un cabreig monumental quan, en complir la majoria d'edat, el noi va fer el petate, va comprar un parell d'escopetes i es va deixar anar en un vapor a Àfrica del Sud. No va tornar fins passats els seixanta anys d'edat, quan ja era un mite de l'exploració i de la caça a l'Àfrica.
On je bio predodređen da bude liječnik, kao i njegov djed i otac. No, potonje pogriješili: mu je dao da pročitate knjigu Livingstone o njegovim istraživanjima u Africi. I Selous proglasila kraj svoje čitanja: "Ja ću otići u Afriku i lovac". Možda je njegov otac nasmiješio sluha. No, njegov osmijeh je vjerojatno da će postati monumentalna bijes kada, na dostizanje punoljetnost, Dječak napravio tepih, kupio par sačmaricama i skinula na parobrod u Južnoj Africi. Nije se vratio tek nakon šezdeset godina, kad je mit o istraživanju i lova u Africi.
Ему суждено было стать врачом, как его дед и отец. Но тот сделал ошибку: дал ему почитать книгу Ливингстон О своих африканских исследований. И Selous провозгласил заключение своего чтения: "Я поеду в Африку и быть охотник". Может быть, ее отец улыбнулся, услышав. Но, вероятно, его улыбка стала монументальная истерику, когда, по достижении совершеннолетия, Мальчик сделал рюкзак, купил пару ружей и снял на пароходе в Южную Африку. Он не вернется, пока в возрасте после шестидесяти, , когда он был миф о разведке и охота в Африке.
  Istorioak Thailandia al...  
Gehien primitiboa gizakia sortzen norbaitek egingo desjabetzeko. Dagoeneko esan Machiavelli, barkatzeko gai bat bere aita hil aurretik bere aberastasuna galtzea baino. Erbesteratzea behartu ondoren, mobilizatu bere jarraitzaile, gorria kamisetak du, y bloqueó Bangkok; Aurkariak egin berean horia eta saltzen dituzten.
As I have, this is a disguised military dictatorship monarchy. The king is also revered as a religious leader. But it is very old, is sick and is not intended heir. The populist Shinawatra won the election a few years ago, attempt some reforms such as health and agricultural, and was quickly restored by the local oligarchies of a rich country, largest producer of rubber and rice. This guy was rich by mobile phones but you can not touch the ground. The most primitive human being is when someone will expropriate. Machiavelli put it well, forgive a subject before the murder of his father than the loss of their wealth. After his forced exile, mobilized its followers, Red Shirts, y bloqueó Bangkok; the opponents did the same with the yellow and bundled. Dead in the streets, new elections and now rules his sister, which is a good way to win in the absence.
Comme je l'ai, il s'agit d'une monarchie militaire dictature déguisée. Le roi est aussi vénéré comme un chef religieux. Mais il est très vieux, est malade et n'est pas destinée héritier. Le populiste Thaksin a remporté l'élection il ya quelques années, tenter des réformes telles que la santé et de l'agriculture, et a été rapidement rétabli par les oligarchies locales d'un pays riche, le plus grand producteur de caoutchouc et de riz. Ce mec était riche par les téléphones mobiles, mais vous ne pouvez pas toucher le sol. L'être le plus primitif de l'homme, c'est quand quelqu'un va exproprier. Machiavel l'a bien, pardonner à un sujet avant de l'assassiner à son père que la perte de leur richesse. Après son exil forcé, mobilisé ses partisans, Chemises rouges, y bloqueo Bangkok; les opposants ont fait de même avec le jaune et livré. Morte dans les rues, de nouvelles élections et les règles maintenant sa sœur, qui est un bon moyen de gagner en l'absence.
Da habe ich, dies ist eine verschleierte Militärdiktatur Monarchie. Der König wird auch als religiöses Oberhaupt verehrt. Aber es ist sehr alt, ist krank und wird nicht erben soll. Die populistische Shinawatra gewann die Wahl vor ein paar Jahren, versuchen einige Reformen wie Gesundheit und Landwirtschaft, und wurde schnell von den lokalen Oligarchien von einem reichen Land wiederhergestellt, größte Produzent von Kautschuk und Reis. Dieser Kerl war reich durch Handys, aber Sie können den Boden nicht berühren. Die primitivste Mensch ist, wenn jemand wird enteignen. Machiavelli legte es gut, vergeben Sie einen Betreff vor dem Mord an seinem Vater als der Verlust ihres Vermögens. Nach seinem erzwungenen Exil, mobilisiert seine Anhänger, Red Shirts, y Bloqueo Bangkok; die Gegner tat das gleiche mit den gelben und gebündelt. Tot auf den Straßen, Neuwahlen und jetzt regiert seine Schwester, das ist ein guter Weg, um in Abwesenheit zu gewinnen.
Come ho, questa è una dittatura mascherata monarchia militare. Il re è anche venerato come un leader religioso. Ma è molto vecchio, è malato e non è destinato erede. Il populista Shinawatra ha vinto le elezioni di qualche anno fa, tentare alcune riforme come la salute e agricoli, e fu presto restaurata dalle oligarchie locali di un paese ricco, leader nella produzione di articoli in gomma e riso. Questo ragazzo è stato ricco con il cellulare ma non si può toccare il suolo. L'essere umano più primitivo sorge quando qualcuno espropriare. Già detto Machiavelli, perdonare un soggetto prima l'assassinio di suo padre che la perdita della loro ricchezza. Dopo il suo esilio forzato, mobilitato i suoi seguaci, le camicie rosse, y bloqueó Bangkok; gli avversari hanno fatto lo stesso con il giallo e il bundle. Ucciso in strada, nuove elezioni e ora le regole della sorella, che è un buon modo per vincere in assenza.
Como eu tenho, esta é uma monarquia disfarçada ditadura militar. O rei também é venerado como um líder religioso. Mas é muito antiga, está doente e não se destina herdeiro. O populista Shinawatra ganhou a eleição de alguns anos atrás, tentar algumas reformas, como a saúde e agrícola, e foi rapidamente restaurado pelas oligarquias locais de um país rico, maior produtor de borracha e arroz. Esse cara era rico por telefones móveis, mas você não pode tocar o chão. O ser humano é mais primitiva quando alguém vai expropriar. Maquiavel colocá-lo bem, perdoar um assunto antes do assassinato de seu pai que a perda de sua riqueza. Após o seu exílio forçado, mobilizou seus seguidores, Camisas Vermelhas, Bloqueo y Bangkok; os adversários fizeram o mesmo com o amarelo e empacotado. Mortos nas ruas, novas eleições e agora governa sua irmã, que é uma boa maneira de ganhar na ausência.
Zoals ik heb, Dit is een verkapte militaire dictatuur monarchie. De koning wordt ook vereerd als een religieuze leider. Maar het is zeer oud, is ziek en is niet bedoeld erfgenaam. De populistische Shinawatra won de verkiezingen een paar jaar geleden, Probeer een aantal hervormingen, zoals volksgezondheid en landbouw, en werd snel hersteld door de lokale oligarchen van een rijk land, toonaangevende producent van rubber en rijst. Deze man was rijk via de mobiele telefoon, maar je kunt de grond niet raken. De meest primitieve mens ontstaat wanneer iemand zal onteigenen. Al gezegd Machiavelli, vergeef een onderwerp voor de moord op zijn vader dan het verlies van hun rijkdom. Na zijn gedwongen ballingschap, mobiliseerde zijn aanhangers, de rode shirts, y bloqueó Bangkok; de tegenstanders deed hetzelfde met de gele en gebundelde. Vermoord in de straten, nieuwe verkiezingen en regeert nu zijn zus, dat is een goede manier om te winnen bij afwezigheid.
Segons m'expliquen, això és una dictadura militar disfressada de monarquia. El rei és reverenciat també com a líder religiós. Però és molt vell, està malalt i l'hereu no és volgut. El populista Shinawatra va guanyar les eleccions fa uns anys, intent algunes reformes com la sanitària i l'agrària, i va ser ràpidament reformat per les oligarquies locals d'un país ric, principal productor de cautxú i arròs. Aquest tipus era ric per la telefonia mòbil però no es pot tocar la terra. El més primitiu de l'ésser humà sorgeix quan a algú li expropien. Ja ho deia Maquiavel, un súbdit perdonarà abans l'assassinat del seu pare que la pèrdua de la seva riquesa. Després del seu exili forçós, mobilitzar als seus seguidors, els camises vermelles, Bloqueig i Bangkok; els contraris van fer el mateix amb els grocs i es va embolicar. Morts als carrers, noves eleccions i ara governa la seva germana, la qual cosa és una bona manera de guanyar en absència.
Kao što sam, to je prikriveni vojna diktatura monarhija. Kralj je također cijenjen kao vjerski vođa. Ali, to je vrlo stara, je bolestan i nije namijenjen nasljednika. Populist Shinawatra osvojila izbore prije nekoliko godina, Pokušat neke reforme, kao što su zdravlje i poljoprivrednih, i brzo je obnovljena od strane lokalnih oligarhije bogatoj zemlji, vodeći proizvođač guma i rižom. Ovaj tip je bio bogat s mobitela, ali ne mogu dotaknuti tlo. Najprimitivniji ljudsko biće nastaje kada netko će izvlastiti. Već je Machiavelli, oprosti predmet prije ubojstva svog oca od gubitka svog bogatstva. Nakon prisilnog egzila, mobilizirati svoje sljedbenike, crvene košulje, y bloqueó Bangkok; Protivnici učinio isto sa žutim i paketu. Ubijen na ulicama, novi izbori i sad vlada njegova sestra, što je dobar način da se pobijedi u odsutnosti.
Как я уже, это скрытая диктатура военной монархии. Король также почитается как духовный лидер. Но это очень старый, болен и не предназначено наследник. Популистские Чинават победил на выборах несколько лет назад, попытки некоторых реформ, таких, как здравоохранение и сельскохозяйственной, и был быстро восстановлен местными олигархами богатой стране, Крупнейший производитель каучука и риса. Этот парень был богат на мобильные телефоны, но вы не можете коснуться земли. Самый примитивный человек, когда кто-то будет экспроприировать. Макиавелли выразился также, простите за объектом съемки до убийства его отца, чем потерю своего богатства. После своего вынужденного изгнания, мобилизовала своих последователей, Краснорубашечников, у bloqueó Бангкоке; противники сделали то же самое с желтым и в комплекте. Мертвые на улицах, Новые выборы, и теперь правит его сестра, который является хорошим способом, чтобы выиграть в отсутствии.
Como eu teño, esta é unha monarquía ditadura militar disfrazada. O rei tamén é reverenciado como líder relixioso. Pero é moi vello, está enfermo e non se destina herdeiro. O populista Shinawatra venceu as eleccións fai uns anos, probar algunhas reformas, como saúde e agricultura, e foi rapidamente restaurado polas oligarquías locais dun país rico, o maior produtor de caucho e arroz. Este cara era rico por teléfono móbil, pero non pode tocar o chan. O ser humano máis primitivo xorde cando alguén vai expropiar. Xa dixen Maquiavelo, perdoar un asunto antes do asasinato do seu pai que a perda da súa riqueza. Tras o seu exilio forzado, mobilizou seus seguidores, os camisas vermellas, y bloqueó Bangkok; os adversarios fixeron o mesmo co amarelo e empaquetado. Mortos nas rúas, novas eleccións e agora goberna a súa irmá, que é unha boa forma de gañar en ausencia.
  Istorioak Lake Manyara ...  
"Da hautsa jaten baino gehiago da", inozoa pentsamendu bitartean, bidean zutik (orain kanpaia gora), Buruzko zabalik sabana basoan zehar gozatu ahal izan dut. Oso laster izan zikinkeria sortu jakituria hortzak. "Ez fidatu zure aita, ezta", gogorarazten dit noizean behin erabiltzen nirea. Eskubidea izan zen.
J'avais lu que Manyara était savane, même en saison sèche, rien de moins que d'un verger en raison de la quantité d'eau qui s'accumulent leurs entrailles. «C'est trop manger la poussière", pensée naïve tout, debout sur la route (maintenant avec le capot en place), J'étais sur le point de profiter de la forêt savane ouverte à travers. Très vite eu la saleté dans les dents de sagesse. "Ne vous fiez pas votre père ni", mine a utilisé pour me rappeler de temps en temps. Il avait raison. Jusqu'à ce que les girafes, inférieure à celle du Masai Mara, regardé peau plus blême à cause de l'insatiable tolvanera.
Avevo letto che era Manyara savana, anche nella stagione secca, a dir poco un frutteto a causa della quantità di acqua che si accumulano le loro viscere. "E 'più di mangiare la polvere", pensiero ingenuo mentre, in piedi sulla strada (ora con il cappuccio in su), Stavo per godere della foresta savana aperta tutto. Molto presto ha avuto la sporcizia in denti del giudizio. "Non fidarti di tuo padre, né", miniera usata per ricordare a me di tanto in tanto. Aveva ragione. Fino a quando le giraffe, più piccolo del Masai Mara, guardato la pelle più terreo a causa della insaziabile tolvanera.
Eu tinha lido que Manyara foi savana, mesmo na estação seca, nada menos do que um pomar, devido à quantidade de água que se acumulam suas entranhas. "É mais de comer poeira", pensamento ingênuo enquanto, pé na estrada (agora, com o capô levantado), Eu estava prestes a desfrutar da floresta em savana aberta. Muito em breve, tinha sujeira em dentes do siso. "Não confie em seu pai nem", meu costumava me lembrar de tempos em tempos. Ele estava certo. Até as girafas, menor do que o Masai Mara, olhou a pele mais pálida por causa da tolvanera insaciável.
Ik had gelezen dat Manyara was savanne, zelfs in het droge seizoen, niets minder dan een boomgaard te wijten aan de hoeveelheid water dat hun darmen ophopen. "Het is over het eten van stof", naïeve gedachte terwijl, staande op de weg (nu met de kap omhoog), Ik stond op het punt naar de open savanne bos te genieten over. Al snel hadden vuil in verstandskiezen. "Vertrouw niet op je vader, noch", mijne gebruikt om me eraan te herinneren van tijd tot tijd. Hij had gelijk. Totdat de giraffen, kleiner dan de Masai Mara, leek meer grauwe huid op rekening van de onverzadigbare tolvanera.
私はマニヤーラがサバンナだったこと読んでいた, でも乾季に, 彼らの腸に蓄積される水の量に起因する果樹園の短い何も. "それは、ほこりを食べ終わった", ナイーブな思考しながら, 道路に立っ (今までのフード付き), 私は約全体でオープンサバンナの森を楽しむことだった. 非常にすぐに親知らずの汚れを持っていた. "あなたの父を信頼したりしないでください", 鉱山は時々私を思い出させるために使用さ. 彼は正しかった. キリンまで, より小さい マサイマラ国立保護区, 飽くなきtolvaneraの都合でそれ以上の灰色の肌に見えた.
Havia llegit que la sabana del Manyara era, fins i tot en temporada seca, poc menys que un verger causa de la quantitat d'aigua que acumulen les seves entranyes. "S'ha acabat de menjar pols", vaig pensar ingenu mentre, de peu al tot terreny (ara amb la capota aixecada), em disposava a gaudir de la sabana que s'obre a l'altre costat del bosc. Molt aviat tenia terra fins a les queixals del seny. "No et refiïs ni del teu pare", solia recordar-me el meu de tant en tant. Tenia raó. Fins a les girafes, més petites que les del Masai Mara, lluïen una pell més ventafocs a compte de la insaciable tolvanera.
Pročitala sam da je Manyara je Savannah, ni u sušnom razdoblju, ništa manje od voćnjaku s obzirom na količinu vode koja se akumuliraju svoje srce. "To je više jesti prašinu", naivno mislio, dok, stoji na putu (Sada s kapuljačom up), Htio sam uživati ​​uz otvoreni Savannah šumu diljem. Vrlo brzo je prljavštine u umnjaka. "Ne vjeruj svog oca, niti", Rudnik se da me podsjeti s vremena na vrijeme. Bio je u pravu. Do žirafe, manji od Masai Mara, Pogledao više pepeljasto kožu na račun nezasitnim tolvanera.
Я прочитал, что Маньяра был саванне, даже в сухой сезон, Не что иное как сад в зависимости от количества воды, которая накапливается их недрах. "Это более чем едят пыль", наивные мысли в то время как, стоя на дороге (теперь с капюшоном), Я собирался пользоваться открытым леса через саванну. Очень скоро была грязь в зубы мудрости. "Не доверяйте батюшка, ни", моя использоваться, чтобы напомнить мне время от времени. Он был прав. До жирафов, меньше, чем Масаи Мара, выглядел более пепельно кожи за счет ненасытной tolvanera.
  Istorioak Gonarezhou al...  
Irekita mota bat, Mugabe etsai, Etxea erre dela "izan zuriak lagun eta aurka laguntzeko", azaldu dut. Hitz egiten du bere familiaren zuen, bere aita, ahal dela, ez dut eskolara joan zen eta bera eta behar duzun fusil bat kostatzen erosi 200 dolar gida bat izan nahi.
Nous sommes entrés dans le parc. Je suis assis dans la voiture en face Lenghton. Un type ouvert, Mugabe ennemi, Je lui ai expliqué que la maison a été incendiée par «un ami des blancs et de soutenir l'opposition". Il parle de sa famille, son père que je ne peux pas aller à l'école et qu'il a fait et vous avez besoin d'acheter un fusil qui coûte 200 dollars pour être le guide. «Épargner pour que", dites-moi. Nous avons passé plusieurs heures, parlant, demande et ont forgé une amitié éphémère celles faites sur les routes.
Wir betraten den Park. Ich sitze im Auto vor Lenghton. Eine offene Art, Feind Mugabe, Ich erklärte, dass das Haus brannte "ein Freund der Weißen sein und die Unterstützung der Opposition". Er spricht von seiner Familie, sein Vater, dass ich nicht zur Schule gehen, und er selbst, und Sie müssen ein Gewehr, das kostet kaufen 200 Dollar, um ein Führer sein,. "Sparen für die", sagen Sie mir,. So verbrachten wir mehrere Stunden, sprechen, fragen und eine Freundschaft ephemere geschmiedet diejenigen gemacht auf den Strecken.
Entramos al parque. Me siento con Lenghton delante en el coche. Un tipo abierto, enemigo de Mugabe, que me explica que le quemaron la casa por “ser amigo de los blancos y apoyar a la oposición”. Me habla de su familia, de que su padre no puedo ir a la escuela y él sí y de que necesita comprarse un fúsil que cuesta 200 dólares para poder ser guía. “Ahorro para eso”, Io conto. Asi pasamos varias horas, parlando, preguntando y fraguando una amistad efímera de las que se hacen en las rutas.
Entramos no parque. Sento-me no carro na frente Lenghton. Um tipo aberto, inimigo de Mugabe, Expliquei-lhe que a casa queimada "ser um amigo dos brancos e apoiando a oposição". Ele fala de sua família, seu pai que eu não posso ir para a escola e ele próprio e você precisa comprar um rifle que custa 200 dólares para ser um guia. "Poupar para que", diga-me. Assim passamos várias horas, falante, pedindo e forjou uma amizade efêmero aquelas feitas em rotas.
We gingen het park. Ik zit in de auto voor Lenghton. Een open, Mugabe vijand, Ik legde uit dat hij het huis verbrand om "vrienden te zijn met de blanken en het ondersteunen van de oppositie". Hij spreekt over zijn familie, zijn vader, dat kan ik niet naar school en hij deed en je moet een geweer dat kost te kopen 200 dollars om een ​​gids te zijn. "Met uitzondering van dat,", vertel me. Dus brachten we een paar uur, praat, vragen en smeedde een vriendschap kortstondig die niet op de routes.
私たちは公園に入った. 私は前Lenghtonで車に座って. 開放型, ムガベ敵, 私は彼が "白人と友達になり、野党を支持する"家を燃やしたことを説明し. 彼は家族のことを話す, 私は学校に行くことができないと彼がしたし、そのコストのライフルを購入する必要があることを彼の父 200 ガイドになるためにドル. "は、その用に保存", 教えてください. だから我々はいくつかの時間を費やし, 会話, はかない友情ルートで作られたものを求めて、鍛造.
Entrem al parc. Em sento amb Lenghton davant en el cotxe. Un tipus obert, enemic de Mugabe, que m'explica que li van cremar la casa per "ser amic dels blancs i donar suport a l'oposició". Em parla de la seva família, que el seu pare no puc anar a l'escola i ell sí i que necessita comprar-se un fusell que costa 200 dòlars per poder ser guia. "Estalvi per això", m'explica. Així que ens passem diverses hores, parlant, preguntant i forjant una amistat efímera de les que es fan a les rutes.
Mi smo ušli u park. Sjedim u autu ispred Lenghton. Otvorenog tipa, Neprijatelj Mugabea, Objasnio sam da je kuća izgorjela "biti prijatelj bijelaca i potporu oporbe". On govori o svojoj obitelji, njegov otac koji ja ne mogu ići u školu, a on je sam po sebi, a vi trebate kupiti pušku koja košta 200 dolara kako bi biti vodič. "Štednja za to", Ja račun. Tako smo proveli nekoliko sati, govori, traži i krivotvorio prijateljstvo neuhvatljive i one izrađene na trasama.
Мы вошли в парк. Я сижу в машине перед Lenghton. Открытого типа, Враг Мугабе, Я объяснил, что дом сгорел "быть другом белых и поддерживать оппозицию". Он говорит о своей семье, отцу, что я не могу ходить в школу, и он сам, и вам необходимо купить винтовку, которая стоит 200 долларов, чтобы быть проводником. "Сохранение за что", скажи мне,. Так мы провели несколько часов, говорящий, просят и кованые дружбу эфемерное, приготовляемых по маршрутам.
  Ehun ipuin alpinismo ur...  
Jotzen alpinismo modernoaren aita, ingeles honek bere garaiko eskalatzaile onena izan zen, bere mugak izan arren, zerbait ungainly eta nahiko myopic, baina bere lotsa itxuraz, ondoren, duten betaurreko horiek antzeko ezkutatu, askoz beranduago, bihurtu zen modan John Lennon, bultzada bat eta mugarik bizitasuna irabiatuz.
L'homme le plus influent dans le développement de la nouvelle alpinisme est Albert Frederick Mummery. Considéré comme le père de l'alpinisme moderne, cet Anglais était le meilleur grimpeur de son temps, malgré ses limites, c'était quelque chose de disgracieux et plutôt myope, mais après sa timidité apparente, qui cachait avec des lunettes semblables à celles, beaucoup plus tard, devenu à la mode John Lennon, battre un coup de pouce et vitalité sans limites.
L'uomo più influente nello sviluppo del nuovo alpinismo è Albert Frederick Mummery. Considerato il padre dell'alpinismo moderno, questo inglese è stato il miglior scalatore del suo tempo, nonostante i suoi limiti, era qualcosa di goffo e un po 'miope, ma dopo la sua timidezza apparente, che nascondeva con gli occhiali simili a quelli, molto più tardi, divenne di moda John Lennon, battendo una spinta e vitalità senza limiti.
O homem mais influente no desenvolvimento do novo montanhismo é Albert Frederick Mummery. Considerado o pai do montanhismo moderno, este inglês foi o melhor escalador do seu tempo, apesar de suas limitações, era algo desajeitado e bastante míope, mas depois de sua aparente timidez, que escondia com óculos semelhantes aos, muito mais tarde, tornou-se moda John Lennon, batendo um impulso e vitalidade sem limites.
De meest invloedrijke man in de ontwikkeling van de nieuwe bergbeklimmen Albert Frederick Mummery. Beschouwd als de vader van de moderne alpinisme, Deze Engelsman was de beste klimmer van zijn tijd, ondanks zijn beperkingen, het was iets lomp en tamelijk bijziend, maar na zijn schijnbare verlegenheid, die verborgen met glazen vergelijkbaar met de, veel later, zwang John Lennon, slaan een boost en grenzeloze vitaliteit.
L'home més influent en el desenvolupament del nou alpinisme és Albert Frederick Mummery. Considerat el pare de l'alpinisme modern, aquest anglès va ser el millor alpinista del seu temps, malgrat les seves limitacions, doncs era una cosa desmanegat i força miop, però després de la seva aparent timidesa, que amagava amb unes ulleres similars a les que, molt més tard, va posar de moda John Lennon, bategava un impuls i una vitalitat sense límits.
El hombre más influyente en el desarrollo del nuevo alpinismo es Albert Frederick Mummery. Smatra otac modernog planinarstva, este inglés fue el mejor alpinista de su tiempo, a pesar de sus limitaciones, to je nešto nezgrapan i prilično kratkovidni, pero tras su aparente timidez, que escondía con unas gafas similares a las que, mucho más tarde, puso de moda John Lennon, latía un impulso y una vitalidad sin límites.
Самым влиятельным человеком в разработке нового альпинизм Альберт Фредерик лицедейство. Считается отцом современного альпинизма, этого англичанина был лучшим альпинистом своего времени, Несмотря на свою ограниченность, это было что-то неуклюжее и весьма близоруким, но после его очевидной робости, , который скрывал в очках аналогичны, намного позже, стало модно Джон Леннон, избиение импульс и безграничной жизненной силы.
O home máis influente no desenvolvemento do novo montañoso é Albert Frederick Mummery. Considerado o pai do montañoso moderno, este inglés foi o mellor escalador do seu tempo, a pesar das súas limitacións, era algo torpe e bastante miope, pero despois de súa aparente timidez, que escondía con lentes similares aos, moito máis tarde, converteuse en moda John Lennon, batendo un impulso e vitalidade sen límites.
  Etiopia istorioak Ugand...  
"Hori ikusi izan dut, inolako zalantzarik gabe, zaharra, aita agurgarri Nile, Victoria Nyanza zen jaio zen, eta, beraz,, zuten eta lehenago gisa hartu, lake bedeinkatua ibaiaren iturri handia da, gure sinesmen erlijioso lehen hiztunaren jaioterria ".
"I could see that, without any doubt, the old, the venerable father Nile, Victoria was born in Nyanza and, therefore, and as they had earlier claimed, this lake is the great source of the holy river, the birthplace of the first speaker of our religious beliefs ". Speke was carried away by the emotion of the moment and, as any traveler then and now, allowed the license to dream. "So nice and peaceful place I found that, I came to think that with a wife and family surrounded, a yacht, a rifle and a fishing rod would have gladly spent the rest of my life ". How often have we thought the same to wonder at some remote corner? A Speke visual, who had been so generous to him recording his name in history, not even given the chance to realize their African Arcadia: after two years, died in a hunting accident absurd, a few hours of measuring forces with Richard Burton before the Geographical Society about the controversial birth of the Nile.
"Je pouvais voir que, sans aucun doute, l'ancienne, le vénérable père Nil, Victoria est née à Nyanza et, par conséquent,, et comme ils avaient déjà revendiqué, ce lac est la grande source de la rivière sacrée, le berceau de la première enceinte de nos croyances religieuses ". Speke a été emporté par l'émotion du moment et, comme n'importe quel voyageur d'hier à aujourd'hui, permis à la licence de rêver. Endroit "So nice et paisible J'ai trouvé que, Je suis venu à penser que, avec une femme et sa famille entourée, un yacht, un fusil et une canne à pêche aurait volontiers passé le reste de ma vie ". Combien de fois avons-nous pensé la même chose à me demander à un coin reculé? Un visuel Speke, qui avait été si généreux envers lui l'enregistrement de son nom dans l'histoire, même pas eu la chance de réaliser leur africain Arcadia: après deux ans, est décédé dans un accident de chasse absurde, quelques heures de mesurer ses forces avec Richard Burton devant la Société géographique de la naissance controversée du Nil.
"Ich konnte sehen, dass, ohne jeden Zweifel, der alte, der ehrwürdige Vater Nil, Victoria wurde in Nyanza geboren und, daher, und wie sie hatte zuvor behauptet, Dieser See ist die große Quelle des heiligen Flusses, der Geburtsort des ersten Sprechers unserer religiösen Überzeugungen ". Speke wurde von der Emotion des Augenblicks durchgeführt und, wie jeden Reisenden damals und heute, erlaubt die Lizenz zum Träumen. "So schön und friedlichen Ort fand ich, dass, Ich kam zu, dass mit Frau und Familie umgeben denken, eine Yacht, ein Gewehr und eine Angelrute gerne verbracht haben, den Rest meines Lebens ". Wie oft haben wir den gleichen Gedanken zu irgendeinem entlegenen Ecke fragen? A Speke visuelle, gewesen war so großzügig, ihm die Aufnahme seines Namens in der Geschichte, nicht einmal die Chance, ihre afrikanischen Arcadia klar gegeben: nach zwei Jahren, starb bei einem Jagdunfall absurd, ein paar Stunden Messung von Kräften mit Richard Burton vor der Geographischen Gesellschaft über die umstrittene Geburt des Nils.
"Ho potuto vedere che, senza alcun dubbio, il vecchio, il venerabile padre Nilo, Victoria è nata a Nyanza e, quindi, e mentre in precedenza aveva sostenuto, questo lago è la grande sorgente del fiume sacro, il luogo di nascita del primo altoparlante delle nostre credenze religiose ". Speke è stato portato via da l'emozione del momento e, come ogni viaggiatore allora e di oggi, ha permesso la licenza di sognare. Luogo "Così bello e tranquillo ho scoperto che, Sono arrivato a pensare che con una moglie e una famiglia circondata, uno yacht, un fucile e una canna da pesca avrebbe volentieri passato il resto della mia vita ". Quante volte abbiamo pensato la stessa cosa a chiedersi in qualche angolo remoto? A Speke visiva, che era stato così generoso con lui a registrare il suo nome nella storia, nemmeno data la possibilità di realizzare il loro africana Arcadia: dopo due anni, morto in un incidente di caccia assurda, qualche ora di misurare le forze con Richard Burton prima che la Società Geografica sulla nascita controverso del Nilo.
"Eu podia ver que, sem dúvida, o velho, O Venerável Padre Nilo, nascido no Victoria Nyanza e, portanto,, e assim como ele havia dito, este lago é a grande fonte de Rio Sagrado, o berço do primeiro alto-falante para nossas crenças religiosas ". Speke deixou levar pela emoção do momento e, como qualquer viajante, então e agora, licença permitido sonhar. "Tão bom e pacífico eu encontrei este lugar, Eu comecei a pensar que, com a esposa e família cercada, um iate, um rifle e uma vara de pesca de bom grado passei lá o resto da minha vida ". Quantas vezes nós pensamos o mesmo a se perguntar em algum canto remoto? A Speke visuais, que tinha sido tão generoso para ele gravar seu nome na história, nem mesmo a oportunidade de realizar seu Arcadia Africano: dois anos, absurdo morreu em acidente de caça, algumas horas para medir forças com Richard Burton antes da Sociedade Geográfica na controversa fonte do Nilo.
"Ik kon zien dat, zonder enige twijfel, de oude, De Eerwaarde Vader Nijl, geboren in het Victoria Nyanza en, daarom, en net zoals hij had gezegd, Dit meer is de grote bron Heilige Rivier, de geboorteplaats van de eerste spreker voor onze religieuze overtuigingen ". Speke werd weggeblazen door de emotie van het moment uitgevoerd en, als elke reiziger, toen en nu, licentie toegestaan ​​om te dromen. "Zo mooi en rustig ik vond deze plaats, Kreeg ik te denken dat met een vrouw en familie omringd, een jacht, een geweer en een hengel zou er graag de rest van mijn leven ". Hoeveel keer hebben we dachten hetzelfde af te vragen in een afgelegen hoekje? Een Speke visuele, die zo gul was geweest om hem opnemen van zijn naam in de geschiedenis, zelfs niet in de gelegenheid gesteld hun Afrikaanse Arcadia realiseren: twee jaar, absurd overleed in jachtongeval, een paar uur om de krachten te meten met Richard Burton voordat de Geographical Society over de controversiële bron van de Nijl.
"Vaig poder observar que, sense cap mena de dubte, el vell, el venerable pare Nil, naixia al Victoria Nyanza i que, per tant, i tal com abans havia afirmat, aquest llac és la gran font del Riu Sagrat, el bressol del primer expositor de la nostra creença religiosa ". Speke es va deixar portar per l'emoció del moment i, com qualsevol viatger de llavors i d'ara, es va permetre la llicència de somiar. "Tan agradable i tranquil em va semblar aquell lloc, que vaig arribar a pensar que amb una dona i envoltat de família, un iot, un rifle i una canya de pescar de bon grau hauria passat allà la resta de la meva vida ". Quantes vegades hem pensat el mateix al sorprendre'ns en algun racó remot? A visual Speke, que havia estat tan generosa amb ell gravant el seu nom en la Història, ni tan sols li va donar l'oportunitat de fer realitat el seu Arcàdia africana: dos anys després, moria en un absurd accident de caça, a unes poques hores de mesurar forces amb Richard Burton davant la Societat Geogràfica sobre el controvertit naixement del Nil.
"Vidio sam da je, bez ikakve sumnje, stara, časni otac Nil, Victoria je rođen u Nyanza i, dakle, i kao što je ranije tvrdio, Ovo jezero je veliki izvor svete rijeke, rodno mjesto prvog govornika naših vjerskih uvjerenja ". Speke je odnio emocija trenutka i, kao i bilo koji putnik tada i sada, dopušteno licenca sanjati. "Tako lijepo i mirno mjesto otkrio sam da, Došao sam da mislim da sa suprugom i obitelji okružen, jahta, pušku i štap za ribolov bi rado proveli ostatak svog života ". Koliko često smo mislili isto čudo u nekom udaljenom kutu? Speke La Vida, koji je bio toliko velikodušan da ga snima svoje ime u povijest, nije ni dobio priliku da ostvari svoje afričke Arkadiju: nakon dvije godine, umro u lovu apsurda, Nekoliko sati mjerenja snage s Richard Burton prije geografskog društva o kontroverznom rođenja Nila.
"Я видел, что, без всякого сомнения,, старые, Почтенный отец Нил, Виктория родилась в Ньянза и, поэтому, и как они ранее утверждал,, это озеро является отличным источником реки святых, родиной первого оратора наших религиозных убеждений ". Спик увлекся эмоции момента и, как и любой путешественник тогда и сейчас, позволило лицензии мечтать. "Так приятно и спокойное место я обнаружил, что, Я пришел к мысли, что с женой и семьей окружении, яхты, винтовку и удочка бы с удовольствием провел остаток своей жизни ". Как часто мы думали, что же удивляться некоторых отдаленных уголков? Спик визуального, , которые были так щедры к нему записи свое имя в историю, даже не дали шанс реализовать свои африканские Arcadia: После двух лет, умер на охоте абсурдных, Несколько часов измерения сил Ричард Бертон Перед Географического общества о спорных рождения Нила.
  Revista de Viajes con h...  
Haurrak izan da nire bisita, eta ez gelditzeko zalantzan; hondakinak eta miseriak, haurren begiak artean ere poza zabaldu. Aita, Nire kamera seinalatuz, esan zuen: Zure herrialdera itzultzeko, ikuskizunak argazkiak.
An hour later, arrived at the place. We walked a few meters walk and began to observe the panorama of desolation. Most of the huts were demolished, it meant walking between blocks of brick, Furniture remains, wood and clothes. With the Indian wind hitting my face I tried to imagine the sound of the water to reach land, cries, confusion, while the waters sentenced, many struggle useless. Into conversation with a man who showed me what he had saved from his home. There were two small rooms. I could only see un colchón, a fan, some pans, a bag of rice, some coconuts and vegetables. The children enjoyed my visit and did not cease questioning; even among garbage and spread misery looks childish joy. The father, pointing my camera, I said: When you return to your country, shows photos. You will come to help someone then? I do not know, do not know. – And I could not say more.
Une heure plus tard, nous avons atteint le lieu. Nous avons marché à pied quelques mètres et a commencé à observer le panorama de la désolation. La plupart des cabanes ont été détruites, cela signifiait marcher entre les blocs de briques, Meubles reste, bois et les vêtements. Avec le vent frapper mon visage indien a essayé d'imaginer le bruit de l'eau d'atteindre le sol, cris, la confusion, alors que la lutte sentenciaban eaux futile d'un grand nombre. J'ai parlé à un homme qui m'a montré ce qu'il avait sauvé de sa maison. Il y avait deux petites pièces. Je pouvais à peine voir un matelas, un ventilateur, certains casseroles, un sac de riz, certains légumes et noix de coco. Enfants apprécié ma visite et n'a pas cesser de s'interroger; déchets et de la misère, même parmi les yeux des enfants répandre la joie. Le père, montrant mon appareil photo, Je l'ai dit: Lorsque vous retournerez dans votre pays, photos montre. Vous arriverez à l'aide de quelqu'un, puis? No lo sé, Je ne sais pas. – Et je ne pouvais pas en dire plus.
Eine Stunde später, erreichten wir den Ort. Wir gingen ein paar Meter zu Fuß und begann, um das Panorama der Verwüstung beobachten. Die meisten Hütten wurden abgerissen, es bedeutete, zu Fuß zwischen den Blöcken aus Backstein, Möbel bleibt, Holz-und Bekleidungsindustrie. Mit der Wind schlägt mir ins Gesicht indischen versuchte sich vorzustellen, das Rauschen des Wassers den Boden erreicht, schreit, Die Verwirrung, während das Wasser sentenciaban vergeblichen Kampf vieler. Ich sprach mit einem Mann, der mir zeigte, was er aus seinem Haus gerettet. Es gab zwei kleine Räume. Ich konnte kaum sehen, eine Matratze, ein Fan, Einige Pfannen, Ein Sack Reis, einige Kokosnüsse und Gemüse. Kinder freuten sich über meinen Besuch und nicht aufhört zu fragen; Abfall und Elend sogar unter den Augen der Kinder zu verbreiten Freude. Der Vater, zeigt meine Kamera, mit Dijon: Wenn Sie in Ihr Land zurückkehren, zeigt Fotos. Wird er kommen, um jemandem zu helfen dann? No lo sé, Ich weiß nicht,. – Und ich konnte nicht mehr sagen.
Un'ora più tardi, siamo arrivati ​​a. Abbiamo camminato a pochi metri a piedi e si mise a osservare il panorama di desolazione. La maggior parte delle baracche sono state demolite, significava camminare blocchi di laterizio, Mobili rimane, legno e vestiti. Con il vento indiano colpire la mia faccia ho cercato di immaginare il suono di acqua per raggiungere terra, piange, confusione, mentre le acque condannato lotta inutile di molti. In conversazione con un uomo che mi ha fatto vedere quello che lui aveva salvato dalla sua casa. C'erano due piccole stanze. Riuscivo a malapena a vedere un materasso, un fan, alcune pentole, un sacco di riso, alcune noci di cocco e verdure. Bambini gustato la mia visita e non si fermò in discussione; rifiuti e la miseria diffusa anche tra i bambini la gioia gli occhi. Il padre, indicando la mia macchina fotografica, Ho detto: Quando si torna al tuo paese, mostra le foto. Si arriva ad aiutare qualcuno poi? No lo sé, Non lo so. – E io non potevo dire di più.
Uma hora mais tarde, chegamos. Andamos alguns metros a pé e começou a observar o panorama de desolação. A maioria dos barracos foram demolidos, isso significava andar blocos de tijolo, Móveis permanece, madeira e roupas. Com o vento batendo indiana minha cara eu tentei imaginar o som da água para chegar a terra, chora, confusão, enquanto as águas condenado luta inútil de muitos. Em conversa com um homem que me mostrou o que ele tinha guardado em sua casa. Havia dois pequenos quartos. Eu mal podia ver um colchão, um ventilador, algumas panelas, um saco de arroz, alguns cocos e produtos hortícolas. As crianças desfrutaram da minha visita e não parar de questionar; resíduos e da miséria, mesmo entre a alegria das crianças espalhados olhos. O pai, apontando para a minha câmera, Eu disse:: Quando você retornar ao seu país, fotos mostra. Você virá para ajudar alguém, então? No lo sé, Eu não sei. – E eu não podia dizer mais.
Een uur later, kwamen we aan bij. We liepen een paar meter lopen en begon het panorama van verlatenheid in acht. Het merendeel van de hutten werden afgebroken, het betekende lopen blokken van baksteen, Meubelen blijft, hout en kleding. Met de Indiase wind slaan mijn gezicht heb ik geprobeerd om het geluid van water voor te stellen het land te bereiken, huilt, verwarring, terwijl de wateren veroordeeld nutteloze strijd van vele. In gesprek met een man die heeft me laten zien wat hij had gered van zijn huis. Er waren twee kleine kamers. Ik kon nauwelijks zien van een matras, een fan, een aantal pannen, een zak rijst, een aantal kokosnoten en fruit. Kinderen genoten van mijn bezoek en hield niet op verhoor; afval en ellende, zelfs onder de ogen van kinderen verspreid vreugde. De vader, wees mijn camera, Ik zei: Wanneer u terugkeert naar uw land, toont foto's. U komt vervolgens iemand helpen? Ik weet het niet, weet het niet. – En ik kon niet meer zeggen.
Una hora més tard, vam arribar al lloc. Caminem a peu uns metres i vaig començar a observar el panorama de la desolació. La major part de les barraques estaven derruïdes, caminar significava fer-ho entre blocs de maó, restes de mobles, fustes i robes. Amb el vent de l'Índic colpejant el rostre vaig tractar d'imaginar el so de les aigües en arribar a terra, els crits, la confusió, mentre les aigües sentenciaven inútil la lluita de molts. Entaular conversa amb un home que em va mostrar el que havia salvat de la seva llar. Eren dues petites cambres. Només podia veure sense matalàs, un ventilador, unes cassoles, un sac d'arròs, uns cocos i verdures. Als nens els divertia la meva visita i no paraven d'interrogar-; fins i tot entre escombraries i misèria les mirades infantils contagien alegria. El pare, assenyalant la meva càmera fotogràfica, em va dir: Quan tornis al teu país, ensenya les fotos. ¿Vindrà algú llavors a ajudar-nos? No ho sé, no ho sé. – I no vaig poder dir més.
Sat vremena kasnije, smo stigli na. Hodali smo nekoliko metara hoda i počeo promatrati panoramu pustoši. Većina shacks su razorene, to je značilo hodanje blokova od opeke, Namještaj ostaje, drvo i odjeću. Sa Indijska vjetar udaranje moje lice sam pokušao zamisliti zvuk vode do zemljišta, plače, zbunjenost, dok voda osuđen beskoristan borba mnogih. U razgovoru s čovjekom koji mi je pokazao ono što je spasio iz svoje kuće. Postojale su dvije male sobe. Jedva sam mogao vidjeti madrac, ventilator, neke posude, vreća riže, neke kokosi i povrća. Djeca uživala moj posjet i ne zaustaviti ispitivanje; otpada i bijede čak i među dječjim očima širiti radost. Otac, pokazuje moj fotoaparat, , rekao je: Kada se vratite u svoju zemlju, pokazuje fotografije. Doći ćete pomoći nekome onda? No lo sé, Ne znam. – A ja ne mogu reći više.
Через час, мы добрались до места. Мы прошли несколько метров ходьбы и стал наблюдать панораму запустение. Большинство из хижины были снесены, это означает, ходьба между блоками из кирпича, Мебель остается, древесина и одежды. С ветром ударился лицом индийского попытался представить себе шум воды достигают земли, кричит, путаницу, в то время как вода sentenciaban бесполезной борьбой многих. Я разговаривал с человеком, который показал мне, что он спас от его дома. Существовали две небольшие комнаты. Я едва мог видеть матрас, Вентилятор, некоторые кастрюли, мешок риса, несколько кокосовых орехов и овощей. Детям понравился мой визит и не останавливаться допроса; отходы и страдания даже среди детских глаз поделиться радостью. Отец, указывая моей камеры, сказал: Когда вы вернетесь в свою страну, показывает фотографии. Он придет, чтобы помочь кому-то, то? Не знаю, Я не знаю,. – И я не могу сказать больше.
Unha hora máis tarde, chegamos. Andamos uns metros a pé e comezou a observar o panorama de desolación. A maioría dos tendas foron demolidos, isto significaba andar bloques de ladrillo, Mobles permanece, madeira e roupa. Co vento batendo india miña cara intento imaxinar o son da auga para chegar a terra, chora, confusión, mentres que as augas condenado loita inútil de moitos. En conversa con alguén que me mostrou o que tiña gardado na súa casa. Había dous pequenos cuartos. Eu apenas podía ver un colchón, un fan, algunhas potas, un saco de arroz, algúns cocos e hortalizas. Os nenos gozaron da miña visita e non deixar de cuestionar; residuos e da miseria, mesmo entre a alegría dos nenos espallados ollos. O pai, a apuntar cara a miña cámara, Eu dixen:: Cando retornar ao seu país, fotos mostra. Que virá para axudar a alguén, entón? No lo sé, Eu non sei. – E eu non podía dicir máis.
  Afrikan erlijio-bizitza...  
Askok esan zidan ez dutela barkatzen, man zuen bere aita hil, edo bortxatu beren emakumeak
Many told me that they could not forgive, the man had killed his father, or raped their women
Viele erzählten mir, dass sie nicht verzeihen konnte, Der Mann hatte seinen Vater getötet, oder vergewaltigt ihre Frauen
Muitos me disseram que não podiam perdoar, o homem havia matado seu pai, ou suas mulheres estupradas
Veel vertelde me dat ze niet konden vergeven, de man had gedood zijn vader, of verkracht hun vrouwen
多くは許すことができなかったことを私に言った, 男は自分の父親を殺した, またはそれらの女性をレイプ
Molts em deien que no podien perdonar, que aquell home havia matat al seu pare, o violat als seus dona
Mnogi su mi rekli da oni ne mogu oprostiti, Čovjek je ubio oca, ili silovao svoje žene
  Istorioak Lebolo aldizk...  
PIDEN da didate nire aita Aporta, ere, Gambas kilo bat… Ez aspaldi hemen zen dote du aberatsagoak klaseen artean…
If my father asked my hand brings, even, a kilo of prawns… Not long ago here was dowry among the wealthier classes…
Es ist die Piden zur Hand mich mein Vater Aporta, auch, ein Kilo Gambas… Vor nicht langer Zeit war hier Mitgift unter den wohlhabenderen Klassen…
Si le piden a mi padre mi mano aporta, anche, un chilo di Gambas… Non molto tempo fa qui era dote tra le classi più ricche…
É o PIDEN a entregar-me o meu pai APORTA, mesmo, um quilo de Gambas… Não muito tempo atrás aqui era dote entre as classes mais ricas…
Het is de PIDEN om me mijn vader Aporta, zelfs, een kilo Gambas… Niet zo lang geleden was hier bruidsschat onder de rijkere klassen…
それは私に私の父Aportaを渡すPIDENです, も, ガンバのキロ… 少し前までは、ここで持参金は裕福な階級の間であった…
És la DEMANEN a donar-me el meu Aporta pare, fins i tot, un quilo de Gambes… Fins fa no gaire aquí hi havia dot entre les classes més benestants…
To je PIDEN predati mi moga oca Aporta, čak, kilogram Gambas… Ne tako davno ovdje je miraz među bogatijim klasama…
Если бы мой отец попросил моей руки приносит, даже, Килограмм креветок… Не так давно здесь была приданым среди богатых классов…
É o PIDEN para me entregar o meu pai aporta, mesmo, un quilo de Gambas… Non moito tempo atrás aquí era dote entre as clases máis ricas…
  Everest magalean istori...  
Nire aita gogoratzen dut, irakatsi zidan, eta maite errespetatu txikitatik mendiak, gure lehen 3.000, Monte Perdido, besterik hamabi urte
Je me souviens de mon père, qui m'a appris à aimer et à respecter dans les montagnes depuis l'enfance, notre première 3.000, Monte Perdido, avec seulement douze ans
Ich erinnere mich an meinen Vater, wer hat mich gelehrt, zu lieben und respektieren die Berge seit seiner Kindheit, unsere erste 3.000, Monte Perdido, mit nur zwölf Jahre alt
Me acuerdo de mi padre, que me enseñó a amar y respetar a las montañas desde niño, de nuestro primer 3.000, el Monte Perdido, con apenas doce años
Ricordo che mio padre, che mi ha insegnato ad amare e rispettare la montagna fin dall'infanzia, il nostro primo 3.000, Monte Perdido, con soli dodici anni
Lembro-me de meu pai, quem me ensinou a amar e respeitar para as montanhas desde a infância, o nosso primeiro 3.000, Monte Perdido, com apenas 12 anos
Ik herinner me dat mijn vader, die heeft me geleerd om liefde en respect naar de bergen van kinds af, onze eerste 3.000, Monte Perdido, met slechts twaalf jaar
私は父を覚えている, 誰が子供の頃から大好きで、山に尊重することを教えてくれました, 私たちの最初の 3.000, ペルジド山, わずか12年で
Recordo del meu pare, que em va ensenyar a estimar i respectar a les muntanyes des de petit, del nostre primer 3.000, el Mont Perdut, amb tot just dotze anys
Sjećam se svog oca, koji su me naučili voljeti i poštivati ​​planine od djetinjstva, naš prvi 3.000, Monte Perdido, sa samo dvanaest godina
Я помню, как отец, который научил меня любить и уважать горах с детства, наш первый 3.000, Монте Пердидо, только с двенадцати лет
  Istorioak Bloukrans ald...  
Nire trampoline batetik salto lehenengo gogoratzen dut igerilekuan (7 urte)aldea mietras nire aita me filmatzeko bere super 8 kamera batekin, gurutze biak batera neure burua,filma bukatu zen,ondoren jauzi egin gabe.
Reminds me of my first jump from the trampoline to the pool (7 years)with the difference that I recorded mietras my father with his super 8 camera, of both signals crossed,the movie was completed,without having made the leap.
Ca me rappelle de mon premier saut du trampoline à la piscine (7 ans)avec la différence que j'ai enregistré mietras mon père avec son caméra super 8, des deux signaux franchi,le film a été achevé,sans avoir fait le saut.
Erinnert mich an meinen ersten Sprung vom Trampolin in den Pool (7 Jahr)mit dem Unterschied, dass ich meinen Vater mietras erfasst mit seiner Super-8-Kamera, beider Signale gekreuzt,der Film wurde fertiggestellt,ohne den Sprung.
Mi ricorda il mio primo salto dal trampolino alla piscina (7 anni)con la differenza che ho registrato mietras mio padre con la sua cinepresa super 8, di entrambi i segnali incrociati,il film è stato completato,senza aver fatto il salto.
Lembra-me do meu primeiro salto do trampolim da piscina (7 anos)com a diferença que eu gravei mietras meu pai com sua câmera Super 8, de ambos os sinais cruzados,o filme foi concluído,sem ter feito o salto.
Ik herinner me mijn eerste sprong van de trampoline aan het zwembad (7 jaar)met het verschil dat mijn vader mietras filmen me met zijn super 8 camera, zowel in dwars mezelf,de film werd voltooid,zonder de sprong hebben gemaakt.
Em recorda al meu primer salt des del trampolí de la piscina (7 anys)amb la diferència que mietras em gravava el meu pare amb la seva càmera de super 8, de tant santiguarme,la pelicula es va acabar,sense haver fet el salt.
Me podsjeća na moj prvi skok od trampolin na bazen (7 godina)s tom razlikom da sam zabilježenog mietras moj otac sa svojim super 8 kamere, oba signala prešli,Film je dovršen,bez napravio skok.
Я помню свой первый прыжок с трамплина в бассейн (7 лет)с той разницей, что мой отец снимал mietras меня своей камерой Super 8, в обоих крещусь,Фильм был завершен,не сделав скачок.
Recordo do meu primeiro salto do trampolín da piscina (7 anos)coa diferenza de que o meu pai mietras me filmando co seu cámara Super 8, en ambos os cruz-me,a película foi completada,sen ter feito o salto.
  Txinatar baino gehiago ...  
A Guatemala laguna nor izan da hemen zazpi urte, adibidez, Zuen harekin harremana izan zen, ezinezkoa dituzten neska-lagun bat azaldu nuen bere familia ezin delako onartu zuen katoliko bat. "Protestanteak baterako, Aita Santuak, ia deabrua da", esan zuen.
And, course, There are also Catholic and Protestant churches throughout the city. It is between these two religious groups where religious conflict is strongest in the city. Real hatred sown during the Anglo-Boer wars and the first conquests. I intend to try to understand this problem more, but it is not easy here people I spoke to their ideologies or beliefs. A friend from Guatemala who has been here seven years, eg, I explained that he had a girlfriend with whom the relationship was impossible because her family could not accept that he was Catholic. "For Protestants, the Pope is almost the Devil", I said.
Et, bien sûr, hay también iglesias católicas y protestantes por toda la ciudad. Es entre estos dos grupos religiosos donde está el conflicto religioso más fuerte de la urbe. Haine authentique semé pendant la guerre anglo-boer et les premières conquêtes. J'ai l'intention d'essayer de mieux comprendre ce problème, mais pas facile ici que les gens vous parlent de leurs idéologies ou des croyances. Un ami du Guatemala qui a été ici sept années, par exemple, Je lui ai expliqué qu'il avait une petite amie avec qui la relation était impossible parce que sa famille ne pouvait pas accepter qu'il était un catholique. «Pour les protestants, le Pape est presque le diable", Je l'ai dit.
UND, Natürlich, Es gibt auch katholische und evangelische Kirchen in der ganzen Stadt. Es ist zwischen diesen beiden religiösen Gruppen, in denen religiöse Konflikt am stärksten in der Stadt. Real Hass gesät während des Anglo-Boer Krieg und die ersten Eroberungen. Ich beabsichtige, zu versuchen, dieses Problem besser verstehen, aber es ist nicht leicht hier Leute, die ich um ihre Ideologien oder Überzeugungen sprechen. Ein Freund aus Guatemala, der hier seit sieben Jahren, BEISPIELSWEISE, Ich erklärte, dass er eine Freundin, mit denen die Beziehung war unmöglich war, weil ihre Familie nicht akzeptieren konnte, dass er katholisch war. "Für Protestanten ist der Papst fast dem Teufel", mit Dijon.
E, corso, Ci sono anche le chiese cattoliche e protestanti in tutta la città. E 'tra questi due gruppi religiosi dove il conflitto religioso è più forte in città. odio seminato Real durante le guerre anglo-boera e le prime conquiste. Ho intenzione di cercare di capire questo problema più, ma non è facile qui le persone con cui ho parlato loro ideologie o credenze. Un amico dal Guatemala, che è stato qui sette anni, ad esempio,, Ho spiegato che aveva una ragazza con la quale il rapporto era impossibile perché la sua famiglia non poteva accettare che lui era cattolico. "Per i protestanti, il Papa è quasi il Diavolo", Ho detto.
Y, curso, Há também igrejas católicas e protestantes em toda a cidade. É o mais forte entre esses dois grupos religiosos em que o conflito religioso está na cidade. semeado ódio Real durante as guerras Anglo-Boer e as conquistas primeira. Tenho a intenção de tentar entender este problema mais, mas não é fácil aqui pessoas que falavam com suas ideologias ou crenças. Um amigo da Guatemala que está aqui sete anos, por exemplo, Expliquei que ele tinha uma namorada com quem o relacionamento era impossível, porque sua família não podia aceitar que ele era católico. "Para os protestantes, o papa é quase o Diabo", Eu disse:.
En, cursus, er zijn ook katholieke en protestantse kerken in de stad. Het is tussen deze twee religieuze groepen waar de sterkere religieuze conflicten van de stad. Authentieke haat gezaaid tijdens de Anglo-Boer oorlog en de eerste veroveringen. Ik ben van plan om te proberen om meer te begrijpen over dit probleem, maar niet hier makkelijk dat mensen je vertellen over hun ideologieën of overtuigingen. Een vriend uit Guatemala die hier al zeven jaar, bv, Ik legde uit dat hij een vriendin met wie de relatie was onmogelijk had omdat haar familie niet kon accepteren dat hij een katholiek was. "Voor protestanten, de paus is bijna de Duivel", Ik zei.
と, その後, 市内全域のカトリックとプロテスタントの教会もあります. それは都市の強い宗教対立これら二つの宗教グループの間にある. アングロ·ボーア戦争と第一の征服の間にまか本物の憎悪. 私はもっ​​とこの問題を理解しようとするつもり, 彼らのイデオロギーや信念についての人々はあなたを伝えることが、ここでは簡単ではありません. ここ7年が経ちましたグアテマラからの友人, 例えば, 私は彼が彼女の家族は、彼がカトリックであったことを受け入れることができなかったので、関係は不可能だった誰とガールフレンドを持っていたことを説明した. "プロテスタントは、ローマ教皇は、ほとんど悪魔だ", 前記.
I, per descomptat, hi ha també esglésies catòliques i protestants per tota la ciutat. És entre aquests dos grups religiosos on hi ha el conflicte religiós més fort de l'urbs. Autèntic odi sembrat durant les guerres angloboer i les primeres conquestes. M'he proposat intentar entendre més aquest problema, però no és fàcil aquí que la gent et vaig parlar de les seves ideologies o creences. Un amic de Guatemala que porta aquí set anys, per exemple, em va explicar que va tenir una núvia amb la qual la relació va ser impossible perquè la família d'ella no podia acceptar que ell era catòlic. "Per als protestants el Papa és gairebé el Diable", em va dir.
I, tečaj, Tu su i katoličke i protestantske crkve diljem grada. To je između ove dvije vjerske skupine u kojima vjerski sukob je najjača u gradu. True mržnju sije tijekom anglo-Bur rata i prvih osvajanja. Namjeravam pokušati razumjeti ovaj problem više, ali to nije lako ovdje ljudi kojima sam razgovarala svojih ideologija ili uvjerenja. Prijatelj iz Gvatemale koji je ovdje sedam godina, npr., Objasnio sam da je imao djevojku da je odnos bio nemoguć, jer njezina obitelj nije mogao prihvatiti da je Katolička. "Za protestante, Papa je gotovo Devil", , rekao je.
И, курс, есть также католические и протестантские церкви по всему городу. Он находится между этими двумя религиозными группами, где сильнее религиозного конфликта города. Аутентичные ненависти посевная во время англо-бурской войны и первых завоеваниях. Я собираюсь попробовать, чтобы понять больше об этой проблеме, но не легко здесь, что люди говорят вам о своих идеологий и убеждений. Друг из Гватемалы, который был здесь семь лет, например, Я объяснил, что у него была подруга, с которой отношения было невозможно, потому что ее семья не могла признать, что он был католиком. "Для протестантов, папа почти дьявола», сказал.
Y, Claro, hai tamén igrexas católicas e protestantes en toda a cidade. É entre estes dous grupos relixiosos onde o conflito relixioso máis forte da cidade. Odio auténtico sementada durante a guerra Anglo-Boer e as primeiras conquistas. Teño a intención de tratar de entender máis sobre este problema, pero non é fácil aquí que a xente di sobre as súas ideoloxías ou crenzas. Un amigo de Guatemala, que foi aquí sete anos, por exemplo, Expliquei-lle que tiña unha moza con quen a relación era imposible, porque a súa familia non podía aceptar que era un católico. "Para os protestantes, o Papa é case o Diaño", Eu dixen:.
  Istorioak Zanzibar aldi...  
Freddie Merkurio zaleen, hildakoaren Queen frontman 1991, hurbilketa derrigorrezkoa Shangani Road, portuan gertu, etxea non jaio zen Farouk Bulsara en bisitatzeko 1947 bere aita, Indian jatorria, Britainiar Enbaxadako lan egin.
Für Fans von Freddie Mercury, Königin Führer, der in gestorben 1991, Ansatz erforderlich Shangani Straße, der Nähe des Hafens, um den Geburtsort von Farouk Bulsara wie in besuchen 1947 als sein Vater, indischer Herkunft, arbeitete in der Britischen Botschaft. Es ist heute ein Hotel und kein Plaque, die den Jahrestag erinnert sich. Es ist, besonders, ein Akt des Glaubens, eine Hommage an eine der großen.
Per i fan di Freddie Mercury, Regina leader che morì nel 1991, È necessario un approccio Shangani Strada, vicino al porto, per visitare la casa natale di Farouk Bulsara come in 1947 quando suo padre, di origine indiana, ha lavorato presso l'ambasciata britannica. Ora è un albergo e non lapide che ricorda l'anniversario. Si tratta di, in particolare, un atto di fede, un omaggio a uno dei grandi.
Para os fãs de Freddie Mercury, Rainha líder que morreu em 1991, abordagem é necessária Shangani Road, perto do porto, para visitar a casa onde ele nasceu Farouk Bulsara em 1947 quando seu pai, de origem indiana, trabalhou na Embaixada Britânica. Ele é agora um hotel e não há nenhuma placa que lembra o aniversário. É, especialmente, um ato de fé, uma homenagem a um dos grandes.
Voor fans van Freddie Mercury, de overleden Queen frontman 1991, benadering is verplicht Shangani Road, nabij de haven, naar het huis waar hij geboren Farouk Bulsara in bezoeken 1947 toen zijn vader, Indiase oorsprong, werkte bij de Britse ambassade. Het is nu een hotel en geen plaque die de verjaardag onthoudt. Het is, vooral, een daad van geloof, een eerbetoon aan een van de grote.
フレディ·マーキュリーのファンのために, 故人クイーンフロントマン 1991, アプローチは必須です シャンガニ道, 港の近く, 彼はファルークBulsaraで生まれた家を訪問する 1947 ときに彼の父, インドの起源, 英国大使館で働いていた. それは今ではホテルや記念日を覚えてない歯垢です. それは、, 全て上記, 信仰の行為, 偉大なの一つへのオマージュ.
Per als incondicionals de Freddie Mercury, el líder de Queen mort a 1991, és obligatori acostar-se a Shangani carretera, molt a prop del port, per visitar la casa on va néixer com Faruk Bulsara en 1947 quan el seu pare, d'origen indi, treballava a l'ambaixada britànica. Ara és un hotel i no hi ha cap placa que recordi l'efemèride. Es tracta, sobretot, d'un acte de fe, d'un homenatge a un dels grans.
Za ljubitelje Freddie Mercury, Kraljica vođa koji je umro u 1991, pristup je potrebno Shangani Road, u blizini luke, posjetiti rodno mjesto Faruk Bulsara kao u 1947 kada je njegov otac, indijskog podrijetla, radila u britanskom veleposlanstvu. To je sada hotel i nema plaka da se sjeća godišnjice. To je, osobito, čin vjere, počast jednom od velike.
Para los incondicionales de Freddie Mercury, el líder de Queen fallecido en 1991, es obligatorio acercarse a Дорога Shangani, muy cerca del puerto, para visitar la casa donde nació como Faruk Bulsara en 1947 cuando su padre, de origen indio, trabajaba en la embajada británica. Ahora es un hotel y no hay placa alguna que recuerde la efeméride. Есть, прежде всего, акт веры, de un homenaje a uno de los grandes.
  Hilobira buruzko istori...  
Xedea zen mediku izateko, Bere aitona eta aita gisa. Baina azken konprometituta errore bat: eman liburu batetik Livingstone bere azterketa Afrikako. Eta Selous aldarrikatu irakurketa amaieran: "Afrikara joango naiz, eta ehiztaria".
Il était destiné à être médical, comme son grand-père et son père. Mais ce dernier a commis une erreur: a donné un livre à partir de Livingstone sur ses explorations africaines. Et Selous a proclamé la fin de leur lecture: «Je vais aller en Afrique et être chasseur". Peut-être votre père sourit l'entendre. Mais il est probable que son sourire est devenu une colère monumentale quand, lorsqu'il atteint l'âge de la majorité, le gars a fait le sac à dos, acheté une paire de fusils de chasse et a décollé sur un bateau en Afrique du Sud. Il ne revint qu'après soixante ans, quand il était un mythe de l'exploration et de la chasse en Afrique.
Er war dazu bestimmt, ein Arzt sein, wie sein Großvater und Vater. Aber die letztere hat einen Fehler gemacht: gab ihm ein Buch zu lesen Livingstone auf seine Forschungen in Afrika. Und Selous verkündete das Ende ihrer Lektüre: "Ich werde nach Afrika gehen und Jäger". Vielleicht ist sein Vater lächelte hören. Aber sein Lächeln ist wahrscheinlich eine monumentale Wut geworden, wenn, bei Erreichen der Volljährigkeit, Der Junge machte die Matte, kaufte mir ein Paar von Schrotflinten und nahm auf einem Dampfer nach Südafrika. Er kam erst nach sechzig Jahren wieder, wenn es ein Mythos der Exploration und Jagd in Afrika.
E 'stato destinato ad essere medico, come il nonno e il padre. Ma quest'ultimo ha commesso un errore: ha dato un libro da Livingstone sulle sue esplorazioni africane. E Selous proclamato la fine della loro lettura: "Vado in Africa ed essere cacciatore". Forse tuo padre sorrise lui udito. Ma è probabile che il suo sorriso è diventato un capriccio monumentale quando, una volta raggiunta la maggiore età, il ragazzo ha fatto lo zaino, comprato un paio di fucili da caccia e si tolse su un piroscafo in Sud Africa. Non tornò solo dopo sessanta anni di età, quando era un mito di esplorazione e di caccia in Africa.
Ele estava destinado a ser médico, como seu avô e seu pai. Mas este último cometeu um erro: deu-lhe para ler um livro Livingstone em suas explorações na África. E Selous proclamou o fim da sua leitura: "Eu vou para a África e caçador". Talvez seu pai sorriu ao ouvir. Mas seu sorriso é provável que se torne uma raiva monumental quando, ao atingir a maioridade, o menino fez o tapete, comprei um par de espingardas e decolou em um navio para a África do Sul. Ele não retornou até depois de sessenta anos de idade, quando ele era um mito de exploração e caça na África.
Hij was voorbestemd om een ​​arts te zijn, als zijn grootvader en vader. Maar de laatste een fout gemaakt: gaf een boek uit Livingstone op zijn Afrikaanse verkenningen. Y Selous proclamó al concluir su lectura: “Me iré a África y seré cazador”. Tal vez su padre sonrió al oírle. Pero es probable que su sonrisa se convirtiera en un cabreo monumental cuando, al cumplir la mayoría de edad, de man maakte de rugzak, kocht een paar jachtgeweren en nam op een stoomboot naar Zuid-Afrika. No volvió hasta pasados los sesenta años de edad, cuando ya era un mito de la exploración y de la caza en África.
Estava destinat a ser metge, com el seu avi i el seu pare. Però aquest últim va cometre un error: li va donar a llegir un llibre de Livingstone sobre les seves exploracions africanes. I Selous proclamar en concloure la seva lectura: "Me n'aniré a l'Àfrica i seré caçador". Potser el seu pare va somriure en sentir-li. Però és probable que el seu somriure es convertís en un cabreig monumental quan, en complir la majoria d'edat, el noi va fer el petate, va comprar un parell d'escopetes i es va deixar anar en un vapor a Àfrica del Sud. No va tornar fins passats els seixanta anys d'edat, quan ja era un mite de l'exploració i de la caça a l'Àfrica.
On je bio predodređen da bude liječnik, kao i njegov djed i otac. No, potonje pogriješili: mu je dao da pročitate knjigu Livingstone o njegovim istraživanjima u Africi. I Selous proglasila kraj svoje čitanja: "Ja ću otići u Afriku i lovac". Možda je njegov otac nasmiješio sluha. No, njegov osmijeh je vjerojatno da će postati monumentalna bijes kada, na dostizanje punoljetnost, Dječak napravio tepih, kupio par sačmaricama i skinula na parobrod u Južnoj Africi. Nije se vratio tek nakon šezdeset godina, kad je mit o istraživanju i lova u Africi.
Ему суждено было стать врачом, как его дед и отец. Но тот сделал ошибку: дал ему почитать книгу Ливингстон О своих африканских исследований. И Selous провозгласил заключение своего чтения: "Я поеду в Африку и быть охотник". Может быть, ее отец улыбнулся, услышав. Но, вероятно, его улыбка стала монументальная истерику, когда, по достижении совершеннолетия, Мальчик сделал рюкзак, купил пару ружей и снял на пароходе в Южную Африку. Он не вернется, пока в возрасте после шестидесяти, , когда он был миф о разведке и охота в Африке.
  Istorioak Michoacán ald...  
Edonora joan, el Tata Vasco, indioak deitzen zion-Tata gisa Tarascan esan nahi aita-, Hemen da, lehen mailako figura bat, ko Espainiako bost hil ondoren mendeetan hori bizikidetza-eredua ezarri utopia inspiratu by revered Tomas Moro.
Tous Michoacán réalisé Vasco de Quiroga dans le coeur. Où que vous alliez, Le Vasco Tata, que les Indiens l'appelaient-tata en tarasque signifie beau-père, est ici une figure de premier ordre, un espagnol que cinq siècles après sa mort, est vénéré par le modèle de coexistence qui a créé l'utopie inspiré Thomas More. Mais, comme cela arrive souvent avec de nombreux autres épisodes et des personnages de notre histoire, en Espagne est une grande inconnue.
Alle mexikanischen Michoacan tragen Quiroga baskischen im Herzen. Wohin du auch gehst, Der Tata Vasco, wie die Indianer nannten ihn-tata in Tarascan bedeutet, Vater-, Hier ist eine Figur der ersten Bestellung, ein spanischer fünf Jahrhunderte nach seinem Tod wird von der etablierten Koexistenz-Modell von der utopischen inspiriert verehrt Thomas More. Aber, Wie so oft bei vielen anderen Episoden und Charaktere aus unserer Geschichte, Spanien ist eine große Unbekannte.
Todos los mexicanos de Michoacán llevan a Vasco de Quiroga en el corazón. Vayas donde vayas, el Tata Vasco, como le llamaban los indígenas -tata en tarasco significa padre-, es aquí una figura de primer orden, un español que cinco siglos después de su muerte es venerado por el modelo de convivencia que instauró inspirado en la utopía de Tomás Moro. Sin embargo, como suele suceder con muchos otros episodios y personajes de nuestra historia, en España es un gran desconocido.
Tutto di Michoacán effettuata Quiroga Baschi nel cuore. Ovunque tu vada, el Tata Vasco, come gli indiani chiamavano lo-tata in Tarasca significa padre-, è qui una figura di primo ordine, uno spagnolo che cinque secoli dopo la sua morte, è venerato dal modello di convivenza che ha stabilito l'utopia ispirata Tomás Moro. Ma, come spesso accade con molti altri episodi e personaggi della nostra storia, in Spagna è una grande incognita.
Todos Michoacan México carregam Vasco de Quiroga no coração. Onde quer que vá, El Tata Vasco, como os índios chamavam-tata em Tarascan significa pai-, aqui é uma figura de primeiro tipo, um espanhol cinco séculos após sua morte é adorado pelo modelo de convivência estabelecida inspirado na utopia Tomás Moro. Contudo, Como sempre acontece com muitos outros episódios e personagens da nossa história, A Espanha é um grande desconhecido.
Alle Michoacán uitgevoerd Vasco de Quiroga in het hart. Waar je ook gaat, el Tata Vasco, als de Indianen noemden hem-tata in Taraskisch betekent vader-, is hier een figuur van de eerste orde, een Spaanse die vijf eeuwen na zijn dood wordt vereerd door de coëxistentiemodel dat de utopie geïnspireerd gevestigde Tomás Moro. Echter, zoals vaak gebeurt met vele andere afleveringen en personages van onze geschiedenis, in Spanje is een grote onbekende.
ミチョアカン州のすべてが運ば キロガバスク 心で. あなたはどこへ行く, タタ·バスコ, Tarascanで彼·タタと呼ばれるインド人は父を意味する, 図は、ここで最初の注文です, 彼の死後、スペインの5世紀は触発されたユートピアを設立共存モデルによって崇敬されている 詳細トーマス. しかし、, 私たちの歴史の他の多くのエピソードやキャラクターで一般的に行われる, スペインは素晴らしい不明です.
Tots els mexicans de Michoacán porten a Basc de Quiroga al cor. Vagis on vagis, el Tata Basc, com l'anomenaven els indígenes-tata en tarasco significa pare-, és aquí una figura de primer ordre, un espanyol que cinc segles després de la seva mort és venerat pel model de convivència que va instaurar inspirat en la utopia de Thomas More. No obstant això, com sol succeir amb molts altres episodis i personatges de la nostra història, a Espanya és un gran desconegut.
Sve Michoacán meksičkih nose Quiroga baskijski u srcu. Gdje god se okreneš, Tata i Vasco, kao Indijanci zove mu-Tata u Tarascan znači otac, je ovdje figura prvog reda, španjolske pet stoljeća nakon njegove smrti obožavaju uspostavljenog suživota modela inspirirane utopijski Thomas More. Međutim, Kao što se često događa s mnogim drugim epizodama i likovima iz naše povijesti, Španjolska je velika nepoznanica.
Все Мичоакан осуществляется Кирога Басков в центре. Где бы вы ни, EL Tata Васко, как индейцы называли его-Tata в Тараско означает отец-, Здесь фигура первого порядка, один испанский, что пять веков после его смерти почитается сосуществования модель, которая создана утопия вдохновил Томас Моро. Однако, как это часто бывает со многими другими эпизодами и персонажами нашей истории, в Испании великое неизвестное.
Todos Michoacán México cargan Quiroga Éuscaro no corazón. Onde queira que vaia, Tata Éuscaro, como os indios chamábana tata en Tarascan significa pai-, é aquí unha figura de primeira orde, un español cinco séculos despois da súa morte é adorado polo modelo de convivencia establecida inspirado na utopía Thomas More. Mais, Como sempre ocorre con moitos outros episodios e personaxes da nosa historia, España é un gran descoñecido.
  La aldizkarian ipuinak ...  
Guztiak Bliss zen Portugal aurkitu misio horien hainbat ziren arte dago Uruguai ibaiaren ekialdeko, mugan jotzen dute. Salatu behar dira, Aita Santuak. Aldi berean, Espainian Portugalgo Colonia del Sacramento oinarriak kexatu aurka Buenos Aires.
The show continued with her story dramatizing voices that started almost at the same point where my wife had left in the car reading. The missionaries established where more and more people went to the Guarani as builders forming a striking European-Indian civilization admired God. All was bliss until Portugal found that several of these missions were located east of the Uruguay River, they considered border. They complained to the Pope. At the same time, Spain complained about the founding of the Portuguese against Colonia del Sacramento Buenos Aires. It was possible that the Pope failed in both against Spain, why Madrid decided to negotiate. These missions were nothing to Spain, After the Indians were a handful of nuts and missionaries. Neither cared much to be vast territories; Spain had more territory than it could explore in centuries. Instead, Cologne he was getting income by smuggling Portuguese. The decision was easy, would change the Jesuit missions east of the Uruguay River to the small town of Colonia del Sacramento, in the Rio de la Plata.
Le spectacle a continué avec des voix dramatisant son histoire qui a commencé presque au point où ma femme avait laissé dans la lecture de voiture. Les missionnaires établis où les gens de plus en plus allé à l'Guarani en tant que bâtisseurs formant un superbe indienne civilisation européenne qui admirait Dieu. Tout était bonheur jusqu'à ce que le Portugal a découvert que plusieurs de ces missions ont été situé à l'est du fleuve Uruguay, qu'ils considéraient bordent. Ils se sont plaints au Pape. À la fois, Espagne sont plaints de la fondation de la République portugaise contre la Colonia del Sacramento Buenos Aires. Il était possible d'échouer dans les deux pape contre l'Espagne, donc Madrid a décidé de négocier. Ces missions ne sont rien en Espagne, Après les Indiens étaient une poignée de noix et des missionnaires. Ne se souciait pas beaucoup que les territoires sont vastes; L'Espagne avait plus de territoires qu'il ne pourrait jamais explorer. Au lieu de cela, Cologne tirait lui revenu contrebande portugaise. La décision a été facile, allait changer le jésuite missions est du fleuve Uruguay dans la petite ville de Colonia del Sacramento, dans le Rio de la Plata.
Die Schau setzte mit Stimmen dramatisieren ihre Geschichte, die fast an dem Punkt, wo meine Frau im Auto gelassen hatte Lektüre begonnen. Die Missionare gegründet, wo immer mehr Menschen gingen zu den Guarani als Builder bilden eine atemberaubende indisch-europäischen Zivilisation, die Gott verehrt. Alles war Glück, bis Portugal entdeckt, dass einige dieser Missionen wurden entfernt östlich des Flusses Uruguay, sie als grenzen. Sie beschwerte sich beim Papst. DANEBEN, Spanien beschwerten sich über die Gründung des portugiesischen gegen Colonia del Sacramento Buenos Aires. Es war möglich, sowohl Papst gegen Spanien scheitern, warum Madrid beschlossen, zu verhandeln. Diese Missionen waren nichts nach Spanien, Nachdem die Indianer waren eine Handvoll Nüsse und Missionare. Haben nicht viel, dass die Gebiete waren riesige; Spanien hatte mehr Territorium als es jemals in erkunden. Stattdessen, Köln zog ihn Schmuggel Portugiesisch Einkommen. Die Entscheidung war leicht, würde die Jesuitenmissionen östlich des Flusses Uruguay in der kleinen Stadt ändern Colonia del Sacramento, in der Rio de la Plata.
Lo spettacolo continua con le voci drammatizzano la sua storia che hanno iniziato quasi al punto in cui mia moglie aveva lasciato nella lettura car. I missionari fondata in cui sempre più persone andato al Guarani come costruttori di formare una splendida civiltà indo-europea che ammirava Dio. Tutto era la felicità fino a quando il Portogallo ha scoperto che alcune di queste missioni erano situate a est del fiume Uruguay, essi consideravano confine. Hanno presentato una denuncia al Papa. Contemporaneamente, Spagna lamentati per la fondazione dei portoghesi contro la Colonia del Sacramento Buenos Aires. E 'stato possibile fallire in entrambi Papa contro la Spagna, quindi Madrid ha deciso di negoziare. Queste missioni non erano niente in Spagna, Dopo gli indiani erano una manciata di noci e missionari. Non importa molto che i territori sono stati vasto; Spagna aveva più territorio di quanto non potrebbe mai scoprire. Invece, Colonia lo tirava reddito portoghese contrabbando. La decisione era facile, cambierebbe il gesuita missioni ad est del fiume Uruguay nella cittadina di Colonia del Sacramento, nel Rio de la Plata.
O show continuou com vozes dramatizando a história que começou quase no ponto em que minha mulher tinha deixado no carro leitura. Os missionários estabeleceram onde mais e mais pessoas foram para o Guarani como construtores formando uma civilização indígena-europeu impressionante que admirava Deus. Tudo era alegria até que Portugal descobriu que várias dessas missões foram localizados a leste do rio Uruguai, eles consideravam a fronteira. Eles reclamaram ao Papa. Ao mesmo tempo, Espanha reclamou da fundação do Português contra o Colonia del Sacramento Buenos Aires. Foi possível falha tanto no Papa contra a Espanha, portanto Madri decidiu negociar. Essas missões não eram nada para a Espanha, Depois os índios eram um punhado de nozes e missionários. Não importa muito que os territórios eram vastos; A Espanha teve mais território do que poderia explorar em. Em vez, Colônia foi puxando-o contrabando de renda Português. A decisão foi fácil, mudaria o jesuíta missões leste do rio Uruguai, na pequena cidade de Colonia del Sacramento, no Rio de la Plata.
De show ging verder met stemmen dramatiseren haar verhaal dat begon bijna op het punt waar mijn vrouw had achtergelaten in de auto lezen. De zendelingen vastgesteld waar meer en meer mensen gingen naar de Guarani als bouwers vormen een prachtig Indisch-Europese beschaving, die bewonderd God. Alles was geluk tot Portugal ontdekte dat een aantal van deze missies zijn gelegen ten oosten van de rivier de Uruguay, ze beschouwd als grens. Ze klaagde bij de paus. Tegelijkertijd, Spanje klaagde over de oprichting van de Portugese tegen Colonia del Sacramento Buenos Aires. Het is mogelijk zowel paus niet tegen Spanje, waarom Madrid besloten om te onderhandelen. Deze missies waren niets naar Spanje, Na de Indianen waren een handvol noten en missionarissen. Heb niet veel schelen dat de gebieden enorme waren; Spanje had meer grondgebied dan het ooit zou kunnen ontdekken in. In tegenstelling, Keulen trok hem smokkel Portugees inkomen. De beslissing was makkelijk, zou veranderen de Jezuïetenmissies ten oosten van de rivier de Uruguay in het kleine stadje Colonia del Sacramento, in de Rio de la Plata.
L'espectacle va seguir amb veus dramatitzant la seva història que arrencava gairebé en el mateix punt on la meva dona havia deixat la lectura en l'acte. Els missioners van fundar més i més pobles on dirigir als guaranís com a constructors formant una sorprenent civilització indígena-europea que admirava a Déu. Tot va ser felicitat fins que Portugal va descobrir que diverses d'aquestes missions estaven situades a l'est del riu Uruguai, que ells consideraven frontera. Es van queixar al Papa. Al mateix temps, Espanya es queixava per la fundació de la portuguesa Colònia del Sagrament enfront de Buenos Aires. Cabia la possibilitat que el Papa fallés en ambdues en contra d'Espanya, per això Madrid va decidir negociar. Aquestes missions no significaven res per a Espanya, al cap ia la fi eren d'indis i un grapat de bojos missioners. Tampoc li importava molt que els territoris fossin vasts; Espanya tenia més territoris que el que podria explorar en segles. En canvi, Colònia li estava traient ingressos pel contraban portuguès. La decisió era fàcil, es canviarien les missions jesuítiques a l'est del riu Uruguai per la petita ciutat de Colonia del Sacramento, en el Riu de la Plata.
Predstava nastavio s glasovima dramatizira svoju priču koja je započela gotovo na istom mjestu gdje moja supruga ostavila u automobilu čitanja. Misionari su osnovane u kojem sve više i više ljudi izašlo je Guarani kao graditelji formira upečatljiv europski indijski civilizaciju divio Boga. Sve je blaženstvo dok se Portugal otkrio da su neki od tih misija se nalazi istočno od rijeke Urugvaj, oni smatraju granice. Žalili su se papi. Istovremeno, Španjolska žalili na temeljima portugalskog Colonia del Sacramento protiv Buenos Aires. Bilo je moguće da Papa nije uspio u oba protiv Španjolske, zašto Madrid odlučila na pregovore. Ove misije su ništa u Španjolsku, Nakon Indijanci su hrpa ludih ljudi i misionari. Niti je to bitno koliko da su teritoriji bili su velika; Španjolska je imala više teritorija nego što je mogao istražiti stoljeća. Zauzvrat, Köln je povlačenjem mu krijumčariti prihode Portugalski. Odluka je lako, bi promijenili isusovačkih misija istočno od Urugvaj rijeke u malom gradu Colonia del Sacramento, u Rio de la Plata.
Шоу продолжалось с голосами драматизировать свою историю, которая началась почти в той же точке, где моя жена оставила в машине чтении. Миссионеры, где созданы все больше и больше людей пошло в гуарани как строители формирования поразительное европейского индийской цивилизации восхищались Бога. Все было счастьем, пока Португалия не обнаружил, что некоторые из этих миссий были расположены к востоку от реки Уругвай, они считали границей. Они пожаловались Папе. В то же время, Испании жаловались основой португальской Колония-дель-Сакраменто против Буэнос-Айрес. Вполне возможно, что Папе не удалось в обоих против Испании, поэтому Мадрид решили вести переговоры. Эти миссии были не в Испанию, После того, как индейцы были кучей сумасшедших людей и миссионеров. Он также не имеет большого значения, что эти территории были обширны; Испания имеет большую территорию, чем она могла бы изучить в веках. В обмен, Кельн тянул его контрабандой доходы Португальский. Решение было легко, изменило бы иезуитской миссии к востоку от реки Уругвай в маленьком городке Колония-дель-Сакраменто, В Рио-де-ла-Плата.
  La aldizkarian ipuinak ...  
Guztiak Bliss zen Portugal aurkitu misio horien hainbat ziren arte dago Uruguai ibaiaren ekialdeko, mugan jotzen dute. Salatu behar dira, Aita Santuak. Aldi berean, Espainian Portugalgo Colonia del Sacramento oinarriak kexatu aurka Buenos Aires.
The show continued with her story dramatizing voices that started almost at the same point where my wife had left in the car reading. The missionaries established where more and more people went to the Guarani as builders forming a striking European-Indian civilization admired God. All was bliss until Portugal found that several of these missions were located east of the Uruguay River, they considered border. They complained to the Pope. At the same time, Spain complained about the founding of the Portuguese against Colonia del Sacramento Buenos Aires. It was possible that the Pope failed in both against Spain, why Madrid decided to negotiate. These missions were nothing to Spain, After the Indians were a handful of nuts and missionaries. Neither cared much to be vast territories; Spain had more territory than it could explore in centuries. Instead, Cologne he was getting income by smuggling Portuguese. The decision was easy, would change the Jesuit missions east of the Uruguay River to the small town of Colonia del Sacramento, in the Rio de la Plata.
Le spectacle a continué avec des voix dramatisant son histoire qui a commencé presque au point où ma femme avait laissé dans la lecture de voiture. Les missionnaires établis où les gens de plus en plus allé à l'Guarani en tant que bâtisseurs formant un superbe indienne civilisation européenne qui admirait Dieu. Tout était bonheur jusqu'à ce que le Portugal a découvert que plusieurs de ces missions ont été situé à l'est du fleuve Uruguay, qu'ils considéraient bordent. Ils se sont plaints au Pape. À la fois, Espagne sont plaints de la fondation de la République portugaise contre la Colonia del Sacramento Buenos Aires. Il était possible d'échouer dans les deux pape contre l'Espagne, donc Madrid a décidé de négocier. Ces missions ne sont rien en Espagne, Après les Indiens étaient une poignée de noix et des missionnaires. Ne se souciait pas beaucoup que les territoires sont vastes; L'Espagne avait plus de territoires qu'il ne pourrait jamais explorer. Au lieu de cela, Cologne tirait lui revenu contrebande portugaise. La décision a été facile, allait changer le jésuite missions est du fleuve Uruguay dans la petite ville de Colonia del Sacramento, dans le Rio de la Plata.
Die Schau setzte mit Stimmen dramatisieren ihre Geschichte, die fast an dem Punkt, wo meine Frau im Auto gelassen hatte Lektüre begonnen. Die Missionare gegründet, wo immer mehr Menschen gingen zu den Guarani als Builder bilden eine atemberaubende indisch-europäischen Zivilisation, die Gott verehrt. Alles war Glück, bis Portugal entdeckt, dass einige dieser Missionen wurden entfernt östlich des Flusses Uruguay, sie als grenzen. Sie beschwerte sich beim Papst. DANEBEN, Spanien beschwerten sich über die Gründung des portugiesischen gegen Colonia del Sacramento Buenos Aires. Es war möglich, sowohl Papst gegen Spanien scheitern, warum Madrid beschlossen, zu verhandeln. Diese Missionen waren nichts nach Spanien, Nachdem die Indianer waren eine Handvoll Nüsse und Missionare. Haben nicht viel, dass die Gebiete waren riesige; Spanien hatte mehr Territorium als es jemals in erkunden. Stattdessen, Köln zog ihn Schmuggel Portugiesisch Einkommen. Die Entscheidung war leicht, würde die Jesuitenmissionen östlich des Flusses Uruguay in der kleinen Stadt ändern Colonia del Sacramento, in der Rio de la Plata.
Lo spettacolo continua con le voci drammatizzano la sua storia che hanno iniziato quasi al punto in cui mia moglie aveva lasciato nella lettura car. I missionari fondata in cui sempre più persone andato al Guarani come costruttori di formare una splendida civiltà indo-europea che ammirava Dio. Tutto era la felicità fino a quando il Portogallo ha scoperto che alcune di queste missioni erano situate a est del fiume Uruguay, essi consideravano confine. Hanno presentato una denuncia al Papa. Contemporaneamente, Spagna lamentati per la fondazione dei portoghesi contro la Colonia del Sacramento Buenos Aires. E 'stato possibile fallire in entrambi Papa contro la Spagna, quindi Madrid ha deciso di negoziare. Queste missioni non erano niente in Spagna, Dopo gli indiani erano una manciata di noci e missionari. Non importa molto che i territori sono stati vasto; Spagna aveva più territorio di quanto non potrebbe mai scoprire. Invece, Colonia lo tirava reddito portoghese contrabbando. La decisione era facile, cambierebbe il gesuita missioni ad est del fiume Uruguay nella cittadina di Colonia del Sacramento, nel Rio de la Plata.
O show continuou com vozes dramatizando a história que começou quase no ponto em que minha mulher tinha deixado no carro leitura. Os missionários estabeleceram onde mais e mais pessoas foram para o Guarani como construtores formando uma civilização indígena-europeu impressionante que admirava Deus. Tudo era alegria até que Portugal descobriu que várias dessas missões foram localizados a leste do rio Uruguai, eles consideravam a fronteira. Eles reclamaram ao Papa. Ao mesmo tempo, Espanha reclamou da fundação do Português contra o Colonia del Sacramento Buenos Aires. Foi possível falha tanto no Papa contra a Espanha, portanto Madri decidiu negociar. Essas missões não eram nada para a Espanha, Depois os índios eram um punhado de nozes e missionários. Não importa muito que os territórios eram vastos; A Espanha teve mais território do que poderia explorar em. Em vez, Colônia foi puxando-o contrabando de renda Português. A decisão foi fácil, mudaria o jesuíta missões leste do rio Uruguai, na pequena cidade de Colonia del Sacramento, no Rio de la Plata.
De show ging verder met stemmen dramatiseren haar verhaal dat begon bijna op het punt waar mijn vrouw had achtergelaten in de auto lezen. De zendelingen vastgesteld waar meer en meer mensen gingen naar de Guarani als bouwers vormen een prachtig Indisch-Europese beschaving, die bewonderd God. Alles was geluk tot Portugal ontdekte dat een aantal van deze missies zijn gelegen ten oosten van de rivier de Uruguay, ze beschouwd als grens. Ze klaagde bij de paus. Tegelijkertijd, Spanje klaagde over de oprichting van de Portugese tegen Colonia del Sacramento Buenos Aires. Het is mogelijk zowel paus niet tegen Spanje, waarom Madrid besloten om te onderhandelen. Deze missies waren niets naar Spanje, Na de Indianen waren een handvol noten en missionarissen. Heb niet veel schelen dat de gebieden enorme waren; Spanje had meer grondgebied dan het ooit zou kunnen ontdekken in. In tegenstelling, Keulen trok hem smokkel Portugees inkomen. De beslissing was makkelijk, zou veranderen de Jezuïetenmissies ten oosten van de rivier de Uruguay in het kleine stadje Colonia del Sacramento, in de Rio de la Plata.
L'espectacle va seguir amb veus dramatitzant la seva història que arrencava gairebé en el mateix punt on la meva dona havia deixat la lectura en l'acte. Els missioners van fundar més i més pobles on dirigir als guaranís com a constructors formant una sorprenent civilització indígena-europea que admirava a Déu. Tot va ser felicitat fins que Portugal va descobrir que diverses d'aquestes missions estaven situades a l'est del riu Uruguai, que ells consideraven frontera. Es van queixar al Papa. Al mateix temps, Espanya es queixava per la fundació de la portuguesa Colònia del Sagrament enfront de Buenos Aires. Cabia la possibilitat que el Papa fallés en ambdues en contra d'Espanya, per això Madrid va decidir negociar. Aquestes missions no significaven res per a Espanya, al cap ia la fi eren d'indis i un grapat de bojos missioners. Tampoc li importava molt que els territoris fossin vasts; Espanya tenia més territoris que el que podria explorar en segles. En canvi, Colònia li estava traient ingressos pel contraban portuguès. La decisió era fàcil, es canviarien les missions jesuítiques a l'est del riu Uruguai per la petita ciutat de Colonia del Sacramento, en el Riu de la Plata.
Predstava nastavio s glasovima dramatizira svoju priču koja je započela gotovo na istom mjestu gdje moja supruga ostavila u automobilu čitanja. Misionari su osnovane u kojem sve više i više ljudi izašlo je Guarani kao graditelji formira upečatljiv europski indijski civilizaciju divio Boga. Sve je blaženstvo dok se Portugal otkrio da su neki od tih misija se nalazi istočno od rijeke Urugvaj, oni smatraju granice. Žalili su se papi. Istovremeno, Španjolska žalili na temeljima portugalskog Colonia del Sacramento protiv Buenos Aires. Bilo je moguće da Papa nije uspio u oba protiv Španjolske, zašto Madrid odlučila na pregovore. Ove misije su ništa u Španjolsku, Nakon Indijanci su hrpa ludih ljudi i misionari. Niti je to bitno koliko da su teritoriji bili su velika; Španjolska je imala više teritorija nego što je mogao istražiti stoljeća. Zauzvrat, Köln je povlačenjem mu krijumčariti prihode Portugalski. Odluka je lako, bi promijenili isusovačkih misija istočno od Urugvaj rijeke u malom gradu Colonia del Sacramento, u Rio de la Plata.
Шоу продолжалось с голосами драматизировать свою историю, которая началась почти в той же точке, где моя жена оставила в машине чтении. Миссионеры, где созданы все больше и больше людей пошло в гуарани как строители формирования поразительное европейского индийской цивилизации восхищались Бога. Все было счастьем, пока Португалия не обнаружил, что некоторые из этих миссий были расположены к востоку от реки Уругвай, они считали границей. Они пожаловались Папе. В то же время, Испании жаловались основой португальской Колония-дель-Сакраменто против Буэнос-Айрес. Вполне возможно, что Папе не удалось в обоих против Испании, поэтому Мадрид решили вести переговоры. Эти миссии были не в Испанию, После того, как индейцы были кучей сумасшедших людей и миссионеров. Он также не имеет большого значения, что эти территории были обширны; Испания имеет большую территорию, чем она могла бы изучить в веках. В обмен, Кельн тянул его контрабандой доходы Португальский. Решение было легко, изменило бы иезуитской миссии к востоку от реки Уругвай в маленьком городке Колония-дель-Сакраменто, В Рио-де-ла-Плата.
  Istorioak Candanchú ald...  
Ditu lehen bidaia-gida berriak, Codex Calixtinus (Aita Santuak Callixtus II egotzitako), jada ospitale honetan aipatzen, mendeko erdialdean-XII, Camino de Santiago sakabanatutako txalet bat. Gather itun bat erromeria ibilbidearen gorabeherak txikiak ez zen gai bat, estimatzen da, Erdi Aroko artean 200.000 eta 500.000 aurrean erromes urte bakoitzeko hain zaila bidaia.
The first travel guide which has news, Codex Calixtinus (attributed to Pope Callistus II), already referred to this hospital, mid-XII century, as one of the villages dotted along the Camino de Santiago. Together in a treaty the vicissitudes of the pilgrimage route was not a minor issue, it is estimated that in the Middle Ages between 200.000 and 500.000 each year as pilgrims faced difficult journey. The traveler who approaches to this unique archaeological site can hardly understand, in view of these foundations recovered from oblivion, the growing importance during this century shelter for pilgrims. Information panels placed by the Government of Aragon speak for those forced to mute stones for centuries, but it is worth recalling here a passage from Codex Calixtinus especially clarifier:
Le premier guide de voyage qui est nouvelles, Codex Calixtinus (attribué au pape Calixte II), déjà mentionné dans cet hôpital, milieu du XIIe siècle, comme l'un des villas parsemées le long du Camino de Santiago. Rassembler dans un traité les vicissitudes de la route du pèlerinage n'était pas un problème mineur, il est estimé que, dans le Moyen Age entre 200.000 et 500.000 pèlerins chaque année face voyage si difficile. Le voyageur qui se rapproche de ce site archéologique unique ne peut guère comprendre, en vue de cette fondation récupéré de l'oubli, l'importance croissante depuis des siècles le centre pour les pèlerins. Les panneaux d'information placés par le gouvernement d'Aragon parler pour ceux qui sont obligés de couper des pierres pendant des siècles, mais il est utile de rappeler ici un passage de Codex Calixtinus particulièrement éclairant:
Der erste Reiseführer, die Nachricht hat, Codex Calixtinus (zurückzuführen auf Papst Kalixt II.), bereits zu diesem Krankenhaus gemäß, Mitte XII Jahrhundert, als einer der Dörfern entlang des Camino de Santiago. Gemeinsam in einem Vertrag die Wechselfälle der Pilgerweg war keine unbedeutende Angelegenheit, es wird geschätzt, dass im Mittelalter zwischen 200.000 und 500.000 jedes Jahr als Pilger konfrontiert schwierige Reise. Der Reisende, der zu diesem einzigartigen archäologischen Stätte Ansätze können kaum verstehen,, im Hinblick auf diesem Fundament wieder aus der Vergessenheit, die wachsende Bedeutung in diesem Jahrhundert Zufluchtsort für Pilger. Informationstafeln, die die Regierung von Aragon gelegt für jene gezwungen, Steine ​​für Jahrhunderte Stummen sprechen, aber es sei daran erinnert, hier eine Passage aus Codex Calixtinus besonders Klärer:
La prima guida turistica che ha notizie, Codex Calixtinus (attribuito a Papa Callisto II), già di cui questo ospedale, metà del XII secolo, come uno dei borghi disseminati lungo il Camino de Santiago. Insieme in un trattato le vicende del pellegrinaggio non era un problema minore, si stima che nel Medioevo tra 200.000 e 500.000 ogni anno, come pellegrini di fronte cammino difficile. Il viaggiatore che si avvicina a questo sito archeologico unico difficilmente può capire, In considerazione di queste fondazioni recuperato dall'oblio, l'importanza crescente nel corso di questo secolo rifugio per i pellegrini. Pannelli informativi da parte del governo di Aragona parlare per chi è costretto a pietre mute per secoli, ma vale la pena ricordare qui un passo di Codex Calixtinus chiarificatore speciale:
O primeiro guia de viagens que se tem notícia, Codex Calixtinus (atribuído ao Papa Calixto II), já se referiu a este hospital, meados do século XII, como um dos povoados espalhados ao longo do Caminho de Santiago. Juntos, em um tratado as vicissitudes da rota de peregrinação não era uma questão menor, Estima-se que na Idade Média entre 200.000 e 500.000 cada ano, como peregrinos enfrentaram jornada difícil. O viajante que se aproxima a este local arqueológico único mal posso entender, Em vista desses fundamentos recuperados do esquecimento, a crescente importância durante este século abrigo para os peregrinos. Painéis informativos colocados pelo Governo de Aragão falam para aqueles que são forçados para cortar pedras durante séculos, mas vale a pena recordar aqui uma passagem de Codex Calixtinus especialmente clarificador:
De eerste reisgids die nieuws heeft, Codex Calixtinus (toegeschreven al. Paus Calixto II), reeds verwezen naar dit ziekenhuis, het midden van de twaalfde eeuw, als een van de villa's die de Camino de Santiago dot. Verzamelen in een verdrag van de wisselvalligheden van de pelgrimsroute was niet een klein probleem, wordt geschat dat in de Middeleeuwen tussen 200.000 en 500.000 faced pelgrims ieder jaar zo moeilijke reis. De reiziger die komt op deze unieke archeologische site kan nauwelijks begrijpen, in het licht van die stichting opgehaald uit de vergetelheid, het toenemende belang eeuwenlang dit centrum voor pelgrims. De borden geïnstalleerd door de regering van Aragon spreken voor degenen gedwongen om stenen te dempen eeuwenlang, maar het is de moeite waard herinneren hier een passage uit Codex Calixtinus vooral clarifier:
ニュースを持っている最初の旅行ガイド, コー​​デックスCalixtinus (アル教皇カリストIIを帰せ), すでにこの病院を指し, 半ば12世紀, カミーノ·デ·サンティアゴに点在するヴィラの一つとして. 巡礼ルートの変遷は、マイナーな問題ではなかった条約に集まる, それが推定されている間に中世に 200.000 や 500.000 顔をした巡礼者は毎年そう困難な旅. このユニークな遺跡に来る旅行者はほとんど理解できません, その基盤の観点から忘却から取得, 何世紀にもわたってその重要性が増して巡礼者のためのこのセンター. アラゴン政府によってインストール兆候は何世紀にもわたって石をミュートすることを余儀なくそれらのために話す, しかし、それはここからの通路を想起価値がある コー​​デックスCalixtinus 特にクラリ:
La primera guia de viatges de la qual es té notícies, el Codex Calixtinus (atribuït al Papa Calixt II), ja fa referència a aquest hospital, a mitjans del segle XII, com una de les viles que jalonen el Camí de Sant Jaume. Reunir en un tractat les vicissituds de la ruta jacobea no era una qüestió menor, doncs es calcula que en l'Edat Mitjana entre 200.000 i 500.000 pelegrins afrontaven cada any tan difícil travessia. El viatger que s'apropi fins aquest singular lloc arqueològic difícilment podrà comprendre, a la vista d'aquests fonaments recuperats de l'oblit, la importància que va adquirir durant segles aquest centre d'acollida per a pelegrins. Els panells informatius col.locats pel Govern d'Aragó parlen per aquestes pedres obligades a emmudir durant segles, però no està de més recordar aquí un passatge del Codex Calixtinus especialment clarificador:
Prvi turistički vodič koji je vijest, Codex Calixtinus (pripisuje papi Callistus II), Već iz ovog bolnicu, Sredinom XII stoljeća, kao jedno od sela tufne duž Camino de Santiago. Zajedno u ugovoru nestalnosti hodočašća put nije bio manji problem, Procjenjuje se da je u srednjem vijeku između 200.000 i 500.000 svake godine kao hodočasnici s kojima se suočavaju teško putovanje. Putnik koji pristupe ovom jedinstvenom arheološkom nalazištu teško mogu razumjeti, s obzirom na tim temeljima oporavio od zaborava, sve veću važnost u ovom stoljeću sklonište za hodočasnike. Informacije ploče postavljene od strane Vlade Aragona govori za one prisiljeni isključiti kamenje stoljećima, ali je vrijedno podsjetiti ovdje odlomak iz Codex Calixtinus osobito clarifier:
Первый путеводитель, который новостей, Кодекс Calixtinus (отнести к папе Каликста II), уже упоминается в эту больницу, в середине двенадцатого века, в качестве одной из вилл, расположенных вдоль Камино де Сантьяго. Соберите в договоре превратности паломничество маршрут не был незначительным вопросом, По оценкам, в средние века между 200.000 и 500.000 лицами паломников каждый год, чтобы трудный путь. Путешественник, который подходит к этой уникальной археологической сайта может не понять, В связи с этим фонд оправился от забвения, все большее значение на протяжении веков центром для паломников. Информационные табло, размещенных Правительства Арагона говорить для тех, кто вынужден отключения камнями на протяжении веков, но стоит вспомнить здесь отрывок из Кодекс Calixtinus Особенно освещающие:
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow