ya – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  westsystems.eu
  Pintura - NETZSCH Molie...  
El recubrimiento catódico por inmersión es un proceso electroquímico adecuado para el pintado de grandes cantidades de estructuras complejas, ya que la pieza a recubrir se sumerge en un baño.
Cathodic dip coating is an electrochemical process that is well-suited for painting complicated structures and large quantities, since the work piece is coated in a dipping bath.
Le revêtement à bain cathodique est un procédé électrochimique qui convient bien à la peinture de structures compliquées et aux larges quantités, puisque la pièce à revêtir est plongée dans un bain.
Die kathodische Tauchlackierung (KTL) ist ein elektrochemisches Verfahren, das gut für das Lackieren komplizierter Strukturen und großer Stückzahlen geeignet ist, da hierbei das Werkstück in einem Tauchbad beschichtet wird.
A pintura eletrostática é um processo eletroquímico que é apropriado para pintar estruturas complicadas e grandes quantidades, desde que a peça seja mergulhada na substância de revestimento.
Malowanie elektroforetyczne jest procesem elektrochemicznym, który dobrze nadaje się do malowania skomplikowanych struktur lub do zastosowań wielkoseryjnych, jako że element roboczy jest powlekany w kąpieli zanurzającej.
Katot daldırmalı kaplama işlemi, boyanacak parçanın bir banyoya daldırılarak boyanması nedeniyle karmaşık yapılı ve büyük miktardaki parçaların boyanması için uygun bir yöntemdir.
  es/minerales-metales/  
Ya se trate de mineral, piedra caliza, talco, grafito, cemento u otros productos básicos en la industria de materias primas, nuestros clientes muelen, clasifican y dispersan eficientemente con equipos de producción NETZSCH.
Que ce soit le minerai de fer, le calcaire, le talc, le graphite, le ciment ou autre produit de base dans l'industrie des matières premières, notre client broye, sélecte et disperse efficacement avec un équipement de production NETZSCH.
Ob Erze, Kalkstein, Talk, Graphit, Zement oder andere Grundstoffe in der Rohstoffindustrie, auf NETZSCH-Produktionsanlagen zerkleinern, sichten und dispergieren unsere Kunden effizient bei jedem Durchsatz.
Whether ore, limestone, talc, graphite, cement or other basic commodities in the raw materials industry, our customers crush, classify and disperse efficiently with every run on NETZSCH production equipment.
  es/industria-quimica/ce...  
La celulosa es una sustancia blanca insoluble en agua, que se encuentra en forma casi pura (hasta un 95 %) en el algodón, si bien se extrae principalmente de la madera, ya que esta se cultiva más fácilmente y es procesada por todos los suministradores.
La cellulose est une substance blanche insoluble dans l’eau, que l’on trouve dans le coton dans sa forme la plus pure (jusqu’à 95 %), mais est principalement extraite du bois car celui-ci est facilement cultivé et traité par tous les fabriquants de cellulose.
Cellulose ist eine weiße, in Wasser unlösliche Substanz, die in Baumwolle fast rein (zu 95%) vorkommt hauptsächlich aber aus Holz gewonnen wird, weil es von allen Celluloselieferanten sich am einfachsten kultivieren und verarbeiten lässt.
A celulose é uma substância branca insolúvel em água, que é encontrada no algodão em uma forma quase pura (até 95%), mas é fundamentalmente extraída da madeira, porque seu cultivo é mais rápido e é processado desta forma por todos os fornecedores de celulose.
Celuloza jest białą substancją nierozpuszczalną w wodzie, która występuje w bawełnie w niemal czystej postaci (do 95%), ale jest pozyskiwana głównie z drewna, ponieważ drzewa są dla dostawców celulozy najłatwiejsze w uprawie i przeróbce.
Selüloz, suda çözünmeyen ve pamukta neredeyse arı bir şekilde (%95) bulunan beyaz bir maddedir. Buna rağmen, tüm selüloz üreticileri tarafından öncelikle kolayca yetiştirilebilen ve işlenebilen ağaçlardan elde edilmektedir.
  es/productos-soluciones/  
En nuestro programa de molinos agitadores por microesferas encontrará lo que busca, tanto para trabajar por lotes como para operar en continuo, y ya se trate únicamente de dispersar suspensiones de producto aglomerado o bien molturar energéticamente hasta el rango nanométrico.
Dans notre programme de broyeurs agitateurs à billes, vous trouverez la meilleure solution pour à la fois un fonctionnement par batch ou bien un fonctionnement en continu, que ce soit pour la dispersion de suspensions de produit aggloméré ou bien la désagrégation de vos produits, conduisant à un broyage énergétique allant jusqu’au domaine nanométrique.
Ob für die Dispergierung von agglomerierten, z.B. keramischen und mineralischen Produktsuspensionen über die Desaggregation Ihrer Produkte bis zur energetisch aufwendigen Echtzerkleinerung in den Nanometerbereich - in unserem Rührwerkskugelmühlenprogramm finden Sie sowohl für den diskontinuierlichen als auch den kontinuierlichen Betrieb die beste Lösung.
Em nossos programas de moinhos agitadores de esferas você encontrará a melhor solução para ambos os grupos, bem como operação contínua, seja para a dispersão de produto aglomerado em suspensão ou a desagregação de seus produtos para introduzir moagem real em escala nanométrica energeticamente.
W naszej ofercie młynów perełkowych z mieszadłem znajdziecie Państwo najlepsze rozwiązania przeznaczone do pracy wsadowej i ciągłej – czy to do dyspergowania zawiesin z aglomeratami produktu, czy do dezagregacji produktów, aż po urządzenia do rzeczywistego rozdrabniania do skali nanometrycznej.
İster topaklı, örneğin seramik ve madeni ürün süspansiyonların dispersiyonu olsun, isterse ürünlerinizin ayrıştırılması ve nanometre düzeyinde zorlu küçültme işlemi olsun - karıştırmalı bilyeli öğütme programında hem kesintili, hem de sürekli işletimde en iyi çözümdür.
  es/productos-soluciones...  
El proceso de mezcla va normalmente seguido del de desaireación, ya que durante el procesado de un líquido a un producto de alta viscosidad, se crean burbujas de aire o gas que podrían causar problemas.
Le procédé de mélange est généralement suivi par une étape de désaération car pendant le traitement soit de produits liquides, soit de produits très visqueux, des poches d’air causent souvent des problèmes. Des poches d’air donc de l’oxygène peuvent avoir des effets négatifs sur le produit – tels que l’oxydation, le rancissement de graisses ou d’huiles, une décoloration ou détérioration de l’arôme et du goût par exemple – et pour les matériaux qui doivent être revêtus, ou être utilisés en conduction, peuvent entraîner des surfaces poreuses et marquées. Au contraire, des produits désaérés sont habituellement plus stables chimiquement et plus durables.
Dem Mischprozess folgt häufig die Entlüftung des Produktes, da bei der Verarbeitung von flüssigen bis hochviskosen Produkten Luft- bzw. Gaseinschlüsse häufig Schwierigkeiten verursachen. Der Einschluss von Luft und damit Sauerstoff kann negative Auswirkungen – wie beispielsweise Oxidation, Ranzigwerden von Fetten oder Ölen, Verfärbung oder Beeinträchtigung von Geruch und Geschmack – auf das Produkt mit sich führen, sowie bei zu beschichtenden Materialien zu porösen und löchrigen Oberflächen führen. Entlüftete Produkte sind dagegen in der Regel chemisch stabiler und länger haltbar.
O processo de mistura é comumente seguido pela desaeração, durante o processamento do líquido para produtos de alta viscosidade, bolsas de ar ou gás frequentemente causam problemas. Bolsas de ar, consequentemente oxigênio, podem ter efeitos negativos no produto - tas como oxidação, ranço de gorduras ou óleos, descoloração ou deteriorização de aroma e sabor por exemplo - e, para materiais que serão revestidos, podem conduzir a superfícies porosas e rugosas. Em contraste, produtos desaerados são quimicamente mais estáveis e mais duráveis.
Po procesie mieszania często następuje odgazowywanie, gdyż pęcherze powietrza pod­czas przetwarzania ciekłych do wysoko lepkich produktów często stwarzają problemy. Pęcherze zwierającego tlen powietrza mogą mieć negatywne oddziaływanie na produkt jak na przykład: utlenianie, jełczenie tłuszczów i olejów, odbarwienie i pogorszenie zapachu i smaku, a w przypadku materiałów pokryciowych może prowadzić do porowatości i ospowatości powierzchni. Odgazowane produkty są za to zwykle stabilniejsze chemicznie i trwalsze.
Karıştırma prosesini genellikle ürünün havasının giderilmesi takip eder, çünkü akışkan ve yüksek viskoziteli ürünler işlenirken içerisine hapsolunmuş hava ve gazlar çoğu zaman sıkıntılara yol açabilir. Havanın ve dolayısıyla oksijenin hapsolunmuş olması ürün üzerinde olumsuz etkilere (örneğin oksidasyon, yağların veya greslerin bozunması, renk değişimi veya koku ve tadın bozulması gibi) yol açabilir ve kaplanacak malzemelerde kırılgan ve gözenekli yüzeyler oluşmasına neden olabilir. Buna karşın havası giderilmiş ürünler ise genelde kimyasal bakımdan daha kararlı ve uzun ömürlüdür.