caa – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 8 Résultats  www.nhk.or.jp  Page 7
  Belajar dengan file PDF...  
Anda dapat mengunduh pelajaran yang tersedia ke dalam alat pemutar MP3 Anda
Vous pouvez télécharger les leçons sur votre baladeur MP3
Variadas lecciones que comienzan por lo más basico. Fácil también para los niños.
आरम्भ से सीखने वालों के लिए विविध प्रकार के पाठ ! बच्चों के लिए भी सीखना एकदम आसान !
Разнообразные уроки, начиная с основ! Они будут понятны и детям
ท่านสามารถดาวน์โหลดบทเรียนเข้าบรรจุลงในเครื่องเล่น MP3
  Belajar dengan alat pem...  
Manfaat Belajar Bahasa Jepang melalui NHK WORLD Anda dapat mengunduh pelajaran yang tersedia ke dalam alat pemutar MP3 Anda
Ventajas de aprender en NHK WORLD Las lecciones pueden descargarse en un reproductor de MP3.
Lợi ích của việc học tiếng Nhật với NHK WORLD Bạn có thể tải các bài học về máy nghe MP3 của bạn
  Pelajaran 28 | Belajar ...  
Banyak keluarga di Jepang yang memiliki alat pengukur suhu tubuh. Jadi ketika sakit, pertama-tama mereka akan mengukur suhu tubuh. Dengan memberikan informasi yang akurat mengenai kapan dan seberapa tinggi kenaikan suhu tubuh, akan membantu dokter dalam memberikan diagnosa yang benar.
إن معظم البيوت اليابانية لديها أجهزة قياس درجة حرارة الجسم. وأول ما يفعلونه عندما يشعرون بمشكلة صحية هو قياس درجة الحرارة. وإبلاغ الطبيب بمقدار وتوقيت ارتفاع حرارة الجسم هو مفتاح الكشف الدقيق. ننصحكم باتباع عادة قياس حرارة الجسم في كل الأوقات لأنها ستفيدكم عند الحاجة.
Во многих японских семьях есть градусники, и при плохом самочувствии, прежде всего, измеряют температуру. Если вы предоставите врачу точную информацию о том, когда и какая была температура, это поможет ему поставить точный диагноз. Важно также каждому знать свою обычную температуру.
درد کے بارے میں بتانے کے لیے ، جہاں درد ہورہا ہوجسم کے اُس حصے کے نام کے بعد ga itai desu لگایا جاتا ہے ۔ مثلاً دانت کو ha کہتے ہیں ۔ اگر دانت میں درد ہو تو اس بات کو یوں بیان کریں گے ha ga itai desu ۔ اسی طرح چونکہ سر کو atama کہتے ہیں ، اس لیےسر میں درد ہو تو یوں کہیں گے atama ga itai desu ۔
  Belajar dengan alat pem...  
Jika Anda sibuk dan tidak punya waktu mendengarkan setiap pelajaran di depan komputer, unduh saja pelajarannya ke alat pemutar MP3 Anda. Anda kemudian dapat mendengarkan pelajaran tersebut di perjalanan ke tempat kerja atau sekolah.
Si está ocupado y no tiene tiempo de escuchar las lecciones frente a la computadora, descárguelas a su reproductor de MP3. Así podrá escuchar las lecciones de camino al trabajo o la escuela. También es posible escucharlas mientras uno se ocupa de los quehaceres domésticos. No es necesario que cambie su rutina diaria para aprender japonés. Utilice el tiempo eficientemente y empiece a aprender japonés con NHK WORLD.
Nếu bạn bận rộn và không có thời gian nghe bài học trên máy tính thì hãy tải bài học vào máy nghe MP3 để nghe trên đường đi học hoặc đi làm. Khi bận làm việc nhà thì có thể nghe bài học trong lúc giặt quần áo hoặc dọn dẹp. Bạn không cần phải thay đổi lịch hoạt động hàng ngày vì việc học tiếng Nhật, hãy khéo léo tận dụng thời gian và hãy bắt đầu học tiếng Nhật với NHK WORLD.
  Pelajaran 17 | Belajar ...  
Akihabara mulai dikenal sebagai kota elektronik sekitar tahun 1950. Selama rekonstruksi pasca perang, toko-toko yang menangani alat-alat elektronik mulai bermunculan di sekitar stasiun Akihabara, dan jumlahnya semakin meningkat pesat.
Akihabara se convirtió en "barrio de la electrónica" alrededor de 1950. Durante el período de reconstrucción de posguerra, las tiendas comenzaron a multiplicarse rápidamente en torno a la estación. Eran negocios de unos pocos metros cuadrados, pegados unos contra otros. Incluso ahora, en los callejones de Akihabara puede encontrarse de todo, desde nostálgicas válvulas de radio hasta piezas electrónicas de avanzada.
بدأ تاريخ أكيهابارا كحي الإلكترونيات في حوالي عام ألف وتسعمائة وخمسين إبان فترة إعادة البناء في أعقاب الحرب العالمية الثانية. فقد تجمعت المتاجر التي تبيع قطع غيار الأجهزة الكهربائية حول محطة أكيهابارا، وتزايدت المتاجر بعد ذلك بشكل سريع. يقال إن المنطقة كانت مكتظة بمحلات صغيرة لا يزيد الواحد منها عن ثلاثة ونصف متر مربع. وحتى الآن، عندما تسير في الشوارع الجانبية في الحي، تجد كل شيء من محلات تبيع الصمامات المفرغة على الطراز القديم إلى أحدث ما توصلت إليه تكنولوجيا الإلكترونيات. ويقال إنه لا يوجد شيء لا يمكن شراؤه في أكيهابارا.
आकिहाबारा दुनिया के उन गिने-चुने इलाक़ों में से है जहाँ बिजली के उपकरणों की एक-बाद एक बहुत सारी दुकानें हैं । आजकल आकिहाबारा इसलिए भी मशहूर है क्योंकि वहाँ से एनिमेशन या मांगा जैसी पॉप संस्कृति की भी शुरूआत होती है । सप्ताहाँत में वहाँ एनिमेशन किरदारों के रूप में सजे लोग या गेम के सॉफ़्टवेयर ख़रीदने के लिए आए युवाओं की भीड़ लग जाती है ।
อะคิฮะบะระเริ่มเป็นย่านเครื่องใช้ไฟฟ้าขึ้นมาเมื่อประมาณทศวรรษ 1950 ในระยะฟื้นฟูบูรณะหลังสงครามโลกครั้งที่สอง ร้านค้าที่จำหน่ายอุปกรณ์เครื่องใช้ไฟฟ้าและอิเล็กทรอนิกส์ได้เริ่มมารวมตัวและกระจุกกันอยู่แถว ๆ สถานีรถไฟอะคิฮะบะระ จากนั้นจำนวนร้านก็เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว ในสมัยนั้น ร้านเล็ก ๆ ที่มีพื้นที่เพียงไม่กี่ตารางเมตรต่างก็เปิดติด ๆ กัน ทุกวันนี้ ถ้าเดินไปเข้าซอย จะหาอะไรก็จะได้เจอ
  Pelajaran 17 | Belajar ...  
Akihabara mulai dikenal sebagai kota elektronik sekitar tahun 1950. Selama rekonstruksi pasca perang, toko-toko yang menangani alat-alat elektronik mulai bermunculan di sekitar stasiun Akihabara, dan jumlahnya semakin meningkat pesat.
Akihabara se convirtió en "barrio de la electrónica" alrededor de 1950. Durante el período de reconstrucción de posguerra, las tiendas comenzaron a multiplicarse rápidamente en torno a la estación. Eran negocios de unos pocos metros cuadrados, pegados unos contra otros. Incluso ahora, en los callejones de Akihabara puede encontrarse de todo, desde nostálgicas válvulas de radio hasta piezas electrónicas de avanzada.
بدأ تاريخ أكيهابارا كحي الإلكترونيات في حوالي عام ألف وتسعمائة وخمسين إبان فترة إعادة البناء في أعقاب الحرب العالمية الثانية. فقد تجمعت المتاجر التي تبيع قطع غيار الأجهزة الكهربائية حول محطة أكيهابارا، وتزايدت المتاجر بعد ذلك بشكل سريع. يقال إن المنطقة كانت مكتظة بمحلات صغيرة لا يزيد الواحد منها عن ثلاثة ونصف متر مربع. وحتى الآن، عندما تسير في الشوارع الجانبية في الحي، تجد كل شيء من محلات تبيع الصمامات المفرغة على الطراز القديم إلى أحدث ما توصلت إليه تكنولوجيا الإلكترونيات. ويقال إنه لا يوجد شيء لا يمكن شراؤه في أكيهابارا.
आकिहाबारा दुनिया के उन गिने-चुने इलाक़ों में से है जहाँ बिजली के उपकरणों की एक-बाद एक बहुत सारी दुकानें हैं । आजकल आकिहाबारा इसलिए भी मशहूर है क्योंकि वहाँ से एनिमेशन या मांगा जैसी पॉप संस्कृति की भी शुरूआत होती है । सप्ताहाँत में वहाँ एनिमेशन किरदारों के रूप में सजे लोग या गेम के सॉफ़्टवेयर ख़रीदने के लिए आए युवाओं की भीड़ लग जाती है ।
อะคิฮะบะระเริ่มเป็นย่านเครื่องใช้ไฟฟ้าขึ้นมาเมื่อประมาณทศวรรษ 1950 ในระยะฟื้นฟูบูรณะหลังสงครามโลกครั้งที่สอง ร้านค้าที่จำหน่ายอุปกรณ์เครื่องใช้ไฟฟ้าและอิเล็กทรอนิกส์ได้เริ่มมารวมตัวและกระจุกกันอยู่แถว ๆ สถานีรถไฟอะคิฮะบะระ จากนั้นจำนวนร้านก็เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว ในสมัยนั้น ร้านเล็ก ๆ ที่มีพื้นที่เพียงไม่กี่ตารางเมตรต่างก็เปิดติด ๆ กัน ทุกวันนี้ ถ้าเดินไปเข้าซอย จะหาอะไรก็จะได้เจอ
  Apa itu "Belajar Bahasa...  
Kuon, tokoh utama dalam drama ini, adalah seorang pria warga Vietnam berusia 25 tahun. Ia bekerja di sebuah perusahaan di Vietnam yang berafiliasi dengan sebuah produsen alat-alat elektronik Jepang. Penugasan ke kantor pusat perusahaannya di Tokyo adalah pengalaman pertamanya ke Jepang.
M. Cuong, notre personnage principal, est un Vietnamien de 25 ans. Dans son pays, il travaillait pour la filiale locale d’un fabricant d’électronique japonais. Muté au siège de Tokyo, il vient au Japon pour la première fois. Il a étudié le japonais dans une école de langue au Vietnam, mais il n’est pas sûr d’arriver à se faire comprendre. A Tokyo, M. Cuong est accueilli par ses collègues du siège de ABC Denki.
El protagonista de Hablemos en japonés es Cuong, un muchacho vietnamita de 25 años que trabaja en la filial de una empresa de electrodomésticos japonesa. Lo trasladan a la sede central de la compañía, en Tokio, y llega a Japón por primera vez. Aunque estudió el idioma en una escuela de Vietnam, se pregunta si será capaz de comunicarse correctamente. Sus futuros compañeros de la empresa ABC Electric están ansiosos por conocerlo.
Cuong tem 25 anos de idade e vem do Vietnã. Em seu país, ele trabalhava em uma empresa filiada a uma fabricante japonesa de eletroeletrônicos. Cuong foi transferido para Tokyo e veio pela primeira vez ao Japão. Apesar dele ter estudado japonês no Vietnã, Cuong ainda está inseguro quanto à sua capacidade de se virar com o idioma. Seus colegas no escritório em Tokyo estão ansiosos para recebê-lo.
Nhân vật chính là anh Cường 25 tuổi, người Việt Nam. Anh làm việc cho chi nhánh công ty sản xuất đồ điện tử ABC của Nhật Bản tại Việt Nam. Anh được cử sang trụ sở chính của công ty tại Tokyo. Vậy là anh đã đặt chân đến Nhật Bản lần đầu tiên. Khi còn ở Việt Nam, anh đã đi học tiếng ở một trường dạy tiếng Nhật rồi, nhưng đến đây, anh vẫn rất lo lắng không biết vốn tiếng Nhật của anh đã đủ hay chưa. Người đón tiếp anh Cường là đồng nghiệp của anh tại trụ sở chính của công ty ở Tokyo.
Kuon, mhusika mkuu katika simulizi hii, anatoka Vietnam, umri wake miaka ishirini na tano. Alikuwa akifanya kazi katika shirika la kienyeji la kampuni mtengenezaji ya vyombo vya umeme ya Japani huko Vietnam. Baada ya kuhamishiwa makao makuu ya kampuni yaliyoko Tokyo, akaja Japani kwa mara ya kwanza. Ingawa alikuwa akienda shule ya lugha ya Kijapani huko Vietnam, alikuwa na wasiwasi kama Kijapani chake kitafaa. Katika hali hii aliyo nayo, wafanyakazi wenzake wako tayari kumpokea katika makao makuu ya kampuni ya ABC Electric ya Tokyo.
  Apa itu "Belajar Bahasa...  
Kuon, tokoh utama dalam drama ini, adalah seorang pria warga Vietnam berusia 25 tahun. Ia bekerja di sebuah perusahaan di Vietnam yang berafiliasi dengan sebuah produsen alat-alat elektronik Jepang. Penugasan ke kantor pusat perusahaannya di Tokyo adalah pengalaman pertamanya ke Jepang.
M. Cuong, notre personnage principal, est un Vietnamien de 25 ans. Dans son pays, il travaillait pour la filiale locale d’un fabricant d’électronique japonais. Muté au siège de Tokyo, il vient au Japon pour la première fois. Il a étudié le japonais dans une école de langue au Vietnam, mais il n’est pas sûr d’arriver à se faire comprendre. A Tokyo, M. Cuong est accueilli par ses collègues du siège de ABC Denki.
El protagonista de Hablemos en japonés es Cuong, un muchacho vietnamita de 25 años que trabaja en la filial de una empresa de electrodomésticos japonesa. Lo trasladan a la sede central de la compañía, en Tokio, y llega a Japón por primera vez. Aunque estudió el idioma en una escuela de Vietnam, se pregunta si será capaz de comunicarse correctamente. Sus futuros compañeros de la empresa ABC Electric están ansiosos por conocerlo.
Cuong tem 25 anos de idade e vem do Vietnã. Em seu país, ele trabalhava em uma empresa filiada a uma fabricante japonesa de eletroeletrônicos. Cuong foi transferido para Tokyo e veio pela primeira vez ao Japão. Apesar dele ter estudado japonês no Vietnã, Cuong ainda está inseguro quanto à sua capacidade de se virar com o idioma. Seus colegas no escritório em Tokyo estão ansiosos para recebê-lo.
Nhân vật chính là anh Cường 25 tuổi, người Việt Nam. Anh làm việc cho chi nhánh công ty sản xuất đồ điện tử ABC của Nhật Bản tại Việt Nam. Anh được cử sang trụ sở chính của công ty tại Tokyo. Vậy là anh đã đặt chân đến Nhật Bản lần đầu tiên. Khi còn ở Việt Nam, anh đã đi học tiếng ở một trường dạy tiếng Nhật rồi, nhưng đến đây, anh vẫn rất lo lắng không biết vốn tiếng Nhật của anh đã đủ hay chưa. Người đón tiếp anh Cường là đồng nghiệp của anh tại trụ sở chính của công ty ở Tokyo.
Kuon, mhusika mkuu katika simulizi hii, anatoka Vietnam, umri wake miaka ishirini na tano. Alikuwa akifanya kazi katika shirika la kienyeji la kampuni mtengenezaji ya vyombo vya umeme ya Japani huko Vietnam. Baada ya kuhamishiwa makao makuu ya kampuni yaliyoko Tokyo, akaja Japani kwa mara ya kwanza. Ingawa alikuwa akienda shule ya lugha ya Kijapani huko Vietnam, alikuwa na wasiwasi kama Kijapani chake kitafaa. Katika hali hii aliyo nayo, wafanyakazi wenzake wako tayari kumpokea katika makao makuu ya kampuni ya ABC Electric ya Tokyo.