|
„Razlika je, ali si stranka barva lase vsakih 6 tednov ali če frizer večkrat dnevno prihaja v stik z barvami za lase! Pogost stik lahko kožo draži in to bi morala vsaka straka razumeti, če ji razložiš.
|
|
“There is a difference between customers having their hair coloured every 6 weeks, and a hairdresser having skin contact with hair colouring agents several times a day! Frequent contact can irritate the skin and every customer should understand that when you explain it."
|
|
«Il y une large différence entre un client, qui ne se fait colorer les cheveux que toutes les 6 semaines, et un coiffeur, qui est en contact avec des produits de coloration plusieurs fois quotidiennement ! Le contact fréquent peut irriter la peau et tout client comprendra ton explication.»
|
|
„Es ist ein Unterschied, ob sich ein Kunde alle 6 Wochen die Haare färben lässt oder ob ein Friseur mehrfach am Tag Hautkontakt zu Haarfarben hat! Der häufige Kontakt kann die Haut reizen und das sollte jeder Kunde verstehen, wenn Du es ihm erklärst.“
|
|
„Er is een verschil tussen een klant die om de 6 weken zijn haar laat verven en een kapper die meermaals per dag in aanraking komt met haarverf! Het frequente contact kan de huid irriteren en dat zal iedere klant begrijpen als je het hem uitlegt
|
|
“Hemm differenza bejn il-klijenti li jiġu jiżbgħu xagħarhom kull 6 ġimgħat u l-hairdresser li jkollu kuntatt maż-żebgħa tax-xagħar għal ħafna drabi kuljum! Il-kuntatt ta’ spiss li jirrita l-ġilda u kull klijent għandu jifhem dan meta inti tispjeg
|