ali – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 404 Résultats  www.via-alpina.org
  Via Alpina: pohodništvo...  
A: zavetišče, bivak, nenadzorovan planinski dom (samo če odprt ali če se ključ nahaja v neposredni bližini )
A: abri, bivouac, refuge non gardé (seulement si ouvert ou clé à proximité immédiate)
A: ricovero, bivacco, rifugio non custodito (solo se aperto o chiave disponibile nelle immediate vicinanze)
  Via Alpina: pohodništvo...  
Vsak ne more ali ne želi na pohod za vse poletje. Vie Alpine nikoli nismo razumeli zgolj kot transverzale, temveč tudi kot portal do vseh gorskih skupin v Alpah. Da bi vam lahko pomagali pri izboru ustrezne ture glede na dolžino, težavnostno stopnjo in vašo voljo, vam v rubriki Ture > Predlogi tur ponujamo vrsto dva do sedemdnevnih tur po različnih alpskih regijah, ki pogosto potekajo čezmejno.
Not everyone can or wishes to hike for the whole summer. The Via Alpina always aimed at being not only a (very) long-distance trail, but also a portal to each of the Alpine massifs. In order to help you choose your destination according to duration, difficulty and your wishes, we now propose you in the section The tours > Hike suggestions a series of 3- to 7-day hikes in various areas of the Alps, often on the borders.
Tout le monde n’a pas la possibilité ou le désir de partir randonner pour tout un été. La Via Alpina a toujours souhaité ne pas être uniquement un itinéraire de randonnée au (très) long cours, mais aussi un portail vers chacun des massifs des Alpes. Pour vous aider à choisir votre destination en fonction de la durée, la difficulté et vos envies, nous vous proposons maintenant dans la section Les randonnées > Idées-rando une série de randonnées de 3 à 7 jours dans différentes régions des Alpes, souvent sur les frontières.
Nicht jeder kann oder möchte für einen ganzen Sommer wandern. Die Via Alpina hat sich nie lediglich als Weitwanderweg verstanden, sondern auch als Portal zu allen Berggruppen der Alpen. Um Ihnen bei der Suche einer passenden Tour je nach Länge, Schwierigkeit und Lust zu unterstützen, bieten wir Ihnen jetzt in der Sektion Die Touren > Tourenvorschläge eine Reihe 2- bis 7-tägiger Touren in verschiedenen Regionen der Alpen, oft grenzschlängelnd.
Non tutti hanno la possibilità o la voglia di fare escursionismo per tutta l'estate. La Via Alpina si è sempre voluta non solo un itinerario escursionistico di lunga o lunghissima percorrenza, ma anche una porta verso ciascuno dei massicci delle Alpi. Per aiutarvi a scegliere la vostra destinazione in funzione della durata, della difficoltà e dei vostri desideri, vi proponiamo ora nella sezione Le escursioni > Proposte escursionistiche una serie di escursioni da 3 a 7 giorni in varie regioni delle Alpi, spesso a cavallo delle frontiere.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Kopališče na prostem, teniško igrišče, ribolov, Petzenska gorska železnica: v primeru slabega vremena se lahko na telefonski številki +43/4235/2246 pozanimate, ali vzpenjača obratuje (office@petzen.net)
Thurn-Valsassina Castle (an outstanding attraction with Renaissance portal, library and art collection); late Gothic parish church (frescos, Gothic font). The name "Bleiburg" reminds us of the lead ore deposits on the Petzen, although these no longer exist today. Outdoor pool, tennis courts, fishing, Petzen mountain railway: in bad weather, you are advised to phone +43/4235/2246 to check that the mountain railway is in operation. (office@petzen.net)
Schloss Thurn-Valsassina: bedeutende Sehenswürdigkeit, Renaissance-Portal, Bibliothek, Kunstsammlung); Spätgotische Pfarrkirche (Fresken, gotischer Taufstein). Der Name "Bleiburg" erinnert an die Bleierzvorkommen auf der Petzen, die heute allerdings nicht mehr vorkommen. Freibad, Tennisanlage, Fischen, Petzen Bergbahnen: Bei Schlechtwetter sollte man sich unter der Nummer +43/4235/2246 erkundigen, ob die Bergbahn in Betrieb ist. (office@petzen.net)
Schloss Thurn-Valsassina: bedeutende Sehenswürdigkeit, Renaissance-Portal, Bibliothek, Kunstsammlung; Spätgotische Pfarrkirche (Fresken, gotischer Taufstein). Der Name "Bleiburg" erinnert an die Bleierzvorkommen auf der Petzen, die heute allerdings nicht mehr genutzt werden. Freibad, Tennisanlage, Fischen, Petzen Bergbahnen: Bei Schlechtwetter sollte man sich unter der Nummer +43/4235/2246 erkundigen, ob die Bergbahn in Betrieb ist. (office@petzen.net)
Castello Thurn-Valsassina: importante monumento, portale rinascimentale, biblioteca, raccolta di oggetti d'arte); chiesa parrocchiale tardo-gotica (affreschi, fonte battesimale gotico). Il nome "Bleiburg" (letteralmente castello di piombo) richiama i giacimenti di minerale di piombo del Petzen, oggi non più esistenti. Piscina all'aperto, campo da tennis, pesca, funivia Petzen: in caso di maltempo telefonare allo +43/4235/2246 per informarsi se la funivia è in funzione. (office@petzen.net)
  Via Alpina: pohodništvo...  
Včasih šele po večkratnem srečanju z isto osebo na koči ob koncu vsake etape ugotovimo, da je tudi ta oseba na poti po Vii Alpini. Zdaj lahko na svoj nahrbtnik ali svojo jakno pritrdite našitek z logotipom Vie Alpine – kot prepoznavni znak ali spomin na lepo turo.
Sometimes it is only after meeting for several days the same person in the hut at the end of the stage that one realises she is also walking the Via Alpina. You can now sew a patch with the Via Alpina logo on your rucksack or jacket as a mean of recognition... or memory of a great hike. Order it for free from our Documentation > Accessories section!
C’est parfois après plusieurs jours à retrouver la même personne au refuge-étape que l’on s’aperçoit qu’elle aussi parcourt la Via Alpina. Vous pouvez maintenant coudre sur votre sac ou veste un écusson avec le logo Via Alpina comme signe de reconnaissance... ou souvenir d’une belle randonnée. Commandez-le gratuitement dans notre section Documentation > Accessoires !
Manchmal stellt man erst nach wiederholtem Treffen derselben Person auf der Hütte am Ende jeder Etappe fest, dass sie ebenfalls auf der Via Alpina unterwegs ist. Nun können Sie auf Ihren Rucksack oder Ihre Jacke einen Aufnäher mit dem Via Alpina Logo anbringen - als Erkennungszeichen oder Erinnerung an eine schöne Tour. Bestellen Sie ihn kostenlos in unserer Rubrik Dokumentation > Zubehör!
A volte è solo dopo aver ritrovato per più giorni la stessa persona al rifugio-tappa che ci si rende conto che anche lei sta percorrendo la Via Alpina. Ora potete cucire sul vostro zaino o sulla vostra giacca una toppa patch con il logo Via Alpina, come segno di riconoscimento... o come ricordo di una bella escursione. Ordinatela gratuitamente nella sezione Documentazione > Accessori!
  Via Alpina: pohodništvo...  
Končno bosta v nedeljo, 10. Junija, CAM in Planinska zveza Italije iz San Rema proslavila svoje partnerstvo s pohodom od Monaka do La Turbie po dveh različnih variantah prve (ali zadnje!) etape Vie Alpine.
On Thursday 7 June, club hike from Isola 2000 to the Cime de la Lombarde (meeting stage R140). Finally on Sunday 10 June, CAM and the Italian Alpine Club of San Remo will celebrate their twinning with a hike from Monaco to La Turbie, following two different variants of the first (or last!) stage of the Via Alpina.
Le jeudi 7 juin, collective d’Isola 2000 à la Cime de la Lombarde (rejoignant l’étape R140). Enfin le dimanche 10 juin, le CAM et le Club alpin italien de San Remo célèbreront leur jumelage par une randonnée de Monaco vers la Turbie en empruntant deux variantes différentes de la première (ou dernière !) étape de la Via Alpina.
Am Donnerstag, den 7. Juni gibt es eine Vereinswanderung von Isola 2000 zur Cima della Lombarda (wo Etappe R140 verläuft). Schliesslich werden am Sonntag, den 10. Juni der CAM und der italienische Alpenverein von San Remo ihre Partnerschaft mit einer Wanderung von Monaco bis La Turbie auf zwei verschiedenen Varianten der ersten (oder letzten!) Etappe der Via Alpina zelebrieren.
Giovedì 7 giugno, collettiva da Isola 2000 alla Cima della Lombarda (a raggiungere la tappa R140). Infine, domenica 10 giugno, il CAM e il Club alpino italiano di San Remo celebreranno il loro gemellaggio con un'escursione da Monaco verso la Turbie seguendo due varianti diverse della prima (o ultima!) tappa della Via Alpina.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Veliki klasiki ali obhodi manj znanih gorskih skupin – vsi vabijo k odkrivanju čudovite pokrajine, pa tudi lokalnih kulturnih posebnosti ter so dopolnitev Vie Alpine, ki tako rekoč vse povezuje kot rdeča nit.
It gives an overview of twenty 2- to 15-day hiking loops distributed all over the Alps. Classical hikes or tours around less known massifs, complementary of Via Alpina which links almost all of them like a common thread, they are an invitation to discover splendid landscapes but also local cultural peculiarities. An interesting aspect: all these hikes are accessible by public transport.
Y sont présentés vingt circuits en boucle de 2 à 15 jours répartis dans toutes les Alpes. Grands classiques ou tours de massifs moins connus, complémentaires de la Via Alpina qui les relie quasiment tous comme un fil rouge, ils invitent à la découverte de splendides paysages mais aussi des particularités culturelles locales. Point intéressant, toutes ces randonnées sont accessibles par les transports en commun.
Dort werden zwanzig 2- bis 15-tägige Rundwege in den ganzen Alpen dargestellt. Große Klassiker oder Umrundungen weniger bekannter Berggruppen, sie laden zur Entdeckung wunderschöner Landschaften aber auch lokaler kulturellen Besonderheiten ein und sind eine Ergänzung der Via Alpina, die quasi alle wie ein roter Faden verbindet. Ein interessanter Punkt: all diese Wanderungen sind mit öffentlichen Verkehrsmitteln erreichbar.
La pubblicazione presenta 20 itinerari circolari da 2 a 15 giorni, ripartiti su tutte le Alpi. Grandi classici o giri di massicci meno conosciuti, complementari alla Via Alpina, che li collega quasi tutti, come un filo rosso, gli itinerari invitano alla scoperta di splendidi paesaggi ma anche di peculiarità culturali locali. Elemento interessante, tutte queste escursioni sono accessibili con i mezzi pubblici.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Projekti morajo ponujati osebni pogled na Vio Alpino, čezmejno pohodništvo (ali glede vsake druge oblike nemotorizirane mobilnosti) in glede pomembnih tem za trajnostni razvoj Alp. Izbrani kandidati bodo prejeli finančno pomoč v višini 1.000 evrov.
These projects should give a personal view on the Via Alpina, cross-border hiking (or other non-motorised travel) and the issues important to the sustainable development of the Alps. They will be selected according to their impact in the promotion of these topics. The winners will be rewarded by a financial help of 1000 Euros and their projects broadly promoted by the Via Alpina network.
Ces projets donneront une vision personnelle de la Via Alpina, de la randonnée (ou tout autre moyen de voyager sans moteur) au-delà des frontières et des sujets importants pour le développement durable des Alpes. Ils seront sélectionnés en fonction de leur impact sur la promotion de ces thèmes. Les vainqueurs seront récompensés par un soutien financier de 1000 euros et leurs projets largement communiqués par le réseau de la Via Alpina.
Die Projekte sollen eine persönliche Sicht der Via Alpina, des Wanderns (oder jeder anderen nichtmotorisierten Fortbewegungsform) über die Grenzen hinweg und wichtiger Themen für die nachhaltige Entwicklung der Alpen bieten. Die Projekte werden nach ihrem Einfluss auf diese Themen ausgewählt. Die Gewinner erhalten eine finanzielle Unterstützung in Höhe von 1000 Euro. Ihre Projekte werden von dem Via Alpina Netzwerk großräumig kommuniziert.
Tali progetti presenteranno un’immagine personale della Via Alpina, dell’escursionismo (o qualsiasi altro modo di viaggiare senza motore) oltre le frontiere e di tematiche importanti per lo sviluppo sostenibile delle Alpi. I progetti saranno selezionati in funzione del loro impatto sulla promozione di tali temi. I vincitori saranno premiati con un sostegno finanziario di 1000 euro e i loro progetti saranno divulgati ampiamente tramite la rete Via Alpina.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Švicarska založba Rossolis že ima na prodaj delo Vie Alpine avtorja Vincenta Tornayja na smartphonu ali tabletu (iPad ipd.). Z aplikacijo bookapps je mogoče zdaj vzeti s seboj „Via Alpina – 2500 km d’une mer à l’autre“ kot spremljevalca na pohod po rdeči poti.
The Swiss publisher Rossolis now proposes a version of Vincent Tornay’s Via Alpina book for smartphone or tablet (iPad etc.). Via the bookapps application, you can now take “Via Alpina – 2500km d’une mer à l’autre” with you for a documented hike on the Red Trail.
L’éditeur suisse Rossolis diffuse désormais l’ouvrage de Vincent Tornay sur la Via Alpina sur support smartphone ou tablette électronique (iPad etc.). Via l’application bookapps, il est maintenant possible d’emporter « Via Alpina – 2500km d’une mer à l’autre » sur le terrain pour un parcours documenté de l’itinéraire rouge.
Das schweizerische Verlagshaus Rossolis vetreibt jetzt das Via Alpina Werk von Vincent Tornay auf smartphone oder Tablet-Computer (iPad o.ä). Durch die bookapps Anwendung kann man nun „Via Alpina – 2500km d’une mer à l’autre“ als Begleiter für eine Wanderung auf dem Roten Weg mit ins Gelände nehmen.
L’editore svizzero Rossolis distribuisce attualmente l’opera di Vincent Tornay sulla Via Alpina su supporto smartphone o tablet (iPad ecc.). Tramite l’applicazione bookapps, è ora possibile portare "Via Alpina – 2500km d'une mer à l'autre” sul terreno per un percorso documentato dell’itinerario rosso.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Tudi blog šole Talander je že aktiven (naslov in nova rubrika „Kdo smo?“ tukaj); udeleženci štafete FFME so se že srečali prvič in projekt je prejel oceno „Trajnostni razvoj, šport se povrne! “ nacionalnega olimpijskega in športnega komiteja Francije CNOSF.
The Talander School’s blog is already live (address and new entry “Who are we?” here); the participants of the FFME relay met for the first time and the project obtained the label “Sustainable development, sports get involved” from the French national Sports and Olympic Committee CNOSF.
Le blog de l’école Talander est déjà en ligne (adresse et nouvelle rubrique « Qui sommes nous » ici) ; les participants du relai FFME se sont rencontrés une première fois et le projet a obtenu le label « Développement durable, le sport s’engage » du Comité National Olympique et Sportif Français CNOSF.
Der Blog der Talander Schule ist bereits aktiv (Adresse und neue Rubrik „Wer sind wir?“ hier); die Teilnehmer der FFME-Stafette haben sich schon ein erstes Mal getroffen und das Projekt hat das Label „Nachhaltige Entwicklung, Sport bringt sich ein!“ des nationalen olympischen und sportlichen Ausschusses Frankreichs CNOSF erhalten.
Il blog della scuola Talander è già on-line (indirizzo e nuova rubrica "Chi siamo" qui); i partecipanti della staffetta FFME si sono incontrati una prima volta e il progetto ha ottenuto il marchio "Développement durable, le sport s’engage” (Sviluppo sostenibile, lo sport partecipa) del CNOSF (Comitato Nazionale Olimpico e Sportivo Francese).
  Via Alpina: pohodništvo...  
Udeleženci bodo izmenjali informacije o svojih aktivnostih v preteklem letu in odločali o programu in proračunu za leto 2011. Proučili bodo zlasti več možnosti sodelovanja s profesionalnimi planinskimi organizacijami in drugimi organizacijami.
The participants will exchange information on their activities over the last year and decide on the programme and budget for 2011. They will in particular discuss several collaboration ideas with mountain professionals and other Alpine organisations.
Les participants échangeront sur leurs activités de l’année écoulée et décideront du programme et du budget pour 2011. Ils examineront en particulier plusieurs pistes de collaboration avec les professionnels de la montagne et d’autres organisations alpines.
Die Teilnehmer werden sich über die Aktivitäten des abgelaufenen Jahres austauschen und das Programm und das Budget für 2011 beschliessen. Sie werden insbesondere verschiedene Möglichkeiten der Zusammenarbeit mit den professionellen Bergakteuren und anderen alpinen Organisationen studieren.
I partecipanti procederanno ad uno scambio di vedute sulle attività dell’anno trascorso e decideranno del programma e del bilancio per il 2011. Esamineranno, in particolare, diverse possibilità di collaborazione con i professionisti della montagna e di altre organizzazioni alpine.
  Via Alpina: pohodništvo...  
V teku let se je nabralo vedno več pripovedi ... Znova smo napisali stran Besede pohodnikov Vie Alpine – eni se vračajo, da boste lahko odkrili prispevke, ki vas zanimajo, preko poti, leta ali jezika.
Over the years, the testimonies have been building up... We have now rewritten the page Over to the Via Alpinists – those who are back so that you can select the accounts you are interested in, by trail, year or language.
Au fil des années les témoignages s’accumulent... Nous avons réécrit la page La parole aux Via Alpinistes – ceux qui reviennent afin que vous puissiez y sélectionner les contributions qui vous intéressent, par itinéraire, année, ou langue.
Über die Jahre haben sich die Zeugenberichte angesammelt… Wir haben nun die Seite Via Alpinisten am Wort – Die einen kommen zurück neugeschrieben, damit Sie dort die Beiträge, die Sie interessieren, nach Weg, Jahr und Sprache auswählen können
Nel corso degli anni le testimonianze si accumulano... Abbiamo riscritto la pagina La parola ai Via Alpinisti – chi rientra affinché vi possiate selezionare i contributi che vi interessano, per itinerario, anno o lingua.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Izlet štirih jezer Engelberg-Melchseefrutt ali krožna pot Murmeli-Rundwanderweg, kolesarjenje, devil bike, opazovanje divjadi, jamarstvo v jami Jochpasshöhle, vožnja s kanujem po jezeru Trübsee. Ribarjenje v jezeru Engstlensee.
"4 lakes" hike from Engelberg to Melchseefrutt or the Murmeli circular hiking trail, cycling, devil biking, wildlife watching. Caving in the Jochpasshöhle cave. Canoeing on the Trübsee lake. Fishing in the Engstlensee lake.
Randonnée des "4 lacs" d'Engelberg à Melchseefrutt ou le sentier circulaire de Murmeli, cyclisme, V.T.T. extrême, observation de la faune. Spéléologie dans la grotte de Jochpasshöhle. Canoë sur le lac Trübsee. Pêche dans le lac Engstlensee.
4-Seen-Wanderung Engelberg-Melchseefrutt oder der Murmeli-Rundwanderweg, Biken, Devil Bike, Wildbeobachtungen. Caving in der Jochpasshöhle. Kanufahren auf dem Trübsee. Fischen im Engstlensee.
Giro dei 4 laghi Engelberg-Melchseefrutt o "Murmeli-Rundwanderweg", bicicletta, devil bike, osservazione degli animali selvatici. Caving nella grotta Jochpasshöhle. Canoa sul lago Trübsee. Pesca nel lago Engstlensee.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Kot zadnji si bodo svoje nahrbtnike s kinom vred nadeli zadnji štipendisti, člani družine De Schutter-Versailles, ki se na pot odpravljajo avgusta. Preden jih boste lahko morebiti srečali na poti, lahko uživate v predfilmu:
And finally the last laureates, the family De Schutter-Versailles, will shoulder their cinema in their backpack in August. Until you may try and encounter them, enjoy the trailer:
Et enfin les derniers boursiers, la famille De Schutter-Versailles, chargeront leur cinéma dans leur sac à dos au mois d’août. En attendant d’essayer de les croiser, régalez-vous avec la bande annonce :
Und schliesslich werden die letzten Stipendiaten, die Familie De Schutter-Versailles, im August ihr Kino im Rucksack schultern. Bis sie versuchen, ihren Weg zu kreuzen, können Sie den Vorfilm geniessen:
E infine gli ultimi borsisti, la famiglia De Schutter-Versailles, metteranno il loro cinema nello zaino ad agosto. In attesa di provare ad incontrarli, godetevi il loro trailer:
  Via Alpina: pohodništvo...  
Vabimo vas, da odkrijete te različne poglede na Alpe in Vio Alpino – pedagoški izzivi, družabnosti in tehnika ali izkušnje samote. Vse podrobnosti o vsakem projektu najdete v rubriki Potovalne štipendije Vie Alpine – Prejemniki 2011 in na konkretnih blogih.
We invite you to discover these very different looks at the Alps and the Via Alpina – pedagogical challenge, conviviality and technique or experience of loneliness. You can find all details on each project in the pages Travel fellowships – Laureates 2011 and on their respective blogs.
Nous vous invitons à découvrir ces regards très différents sur les Alpes et la Via Alpina – défi pédagogique, convivialité et technicité ou expérience de la solitude. Retrouvez tous les détails de chaque projet à la rubrique Bourses de voyage – Lauréats 2011 et sur leurs blogs respectifs.
Wir laden Sie ein, diese sehr verschiedenen Blicke auf die Alpen und die Via Alpina zu entdecken – pädagogische Herausforderung, Erfahrung der Einsamkeit oder Geselligkeit und Technik. Alle Details über jedes Projekt finden Sie in der Rubrik Reisestipendien – Stipendiaten 2011 und auf den jeweiligen Blogs.
Vi invitiamo a scoprire queste prospettive molto diverse sulle Alpi e la Via Alpina – sfida pedagogica, convivialità e tecnicità o esperienza della solitudine. Ritrovate tutti i dettagli dei progetti alla rubrica Borse di viaggio - Premiati 2011 e sui loro rispettivi blog.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Ste se pravkar vrnili s pohoda po delu Vie Alpine ali se tja šele odpravljate? Vaši komentarji nam bodo v pomoč pri prihodnjem razvoju Vie Alpine. Hvala, da ste si vzeli čas za izpolnjevanje našega kratkega vprašalnika.
Have you just travelled part of the Via Alpina or are you planning to do so? Your comments will help us to plan future developments of the Via Alpina. Thanks for taking the time to fill in our brief questionnaire.
Vous venez de parcourir une partie de la Via Alpina ou vous envisagez de le faire ? Vos commentaires nous aideront à orienter les développements futurs de la Via Alpina. Merci de prendre le temps de remplir notre bref questionnaire.
Sind Sie soeben auf einem Teil der Via Alpina gewandert oder planen Sie eine derartige Wanderung? Ihre Kommentare helfen uns bei der Weiterentwicklung der Via Alpina. Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen um unsere kleine Umfrage zu beantworten.
Avete percorso una parte della Via Alpina o prevedete di farlo? I vostri commenti ci aiuteranno a orientare gli sviluppi futuri della Via Alpina. Vi invitiamo a rispondere al nostro breve questionario.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Asfaltirana ali tlakovana cesta
Tarred or paved road
Route goudronnée ou pavée
Geteerte oder gepflasterte Straße
Strada asfaltata o pavimentata
  Via Alpina: pohodništvo...  
Alpinistična pešpot (opremljena pot ali zelo izpostavljena, snežišča, skalnati bloki)
Randonnée alpine (passage équipé ou très exposé, névé, blocs)
Alpiner Weg (drahtseilgesicherte oder besonders ausgesetzte Stelle, Firn, Blockhalde)
Escursione alpina (passaggio attrezzato o molto esposto, nevaio, blocchi rocciosi)
  Via Alpina: pohodništvo...  
Alpinistična pešpot (opremljena pot ali zelo izpostavljena, snežišča, skalnati bloki)
Alpine route (equipped or very exposed section, snow field, blocks)
Randonnée alpine (passage équipé ou très exposé, névé, blocs)
Alpiner Weg (drahtseilgesicherte oder besonders ausgesetzte Stelle, Firn, Blockhalde)
Escursione alpina (passaggio attrezzato o molto esposto, nevaio, blocchi rocciosi)
  Via Alpina: pohodništvo...  
Srečno pot želimo tudi Helgi, Renatu, Janeku, Liazu, Stefanu, Nicolasu, Philippeju in vsem drugim, ki so že na poti po Vii Alpini ali se nanjo prav kmalu odpravljajo!
Best wishes also to Helga, Renato, Janek, Liaz, Stefan, Nicolas, Philippe and all those who are or will soon be walking along Via Alpina!
Bonne route aussi à Helga, Renato, Janek, Liaz, Stefan, Nicolas, Philippe et tous les autres qui sont ou seront très prochainement en chemin sur la Via Alpina !
Eine gute Reise auch an Helga, Renato, Janek, Liaz, Stefan, Nicolas, Philippe und all die anderen, die bereits auf der Via Alpina unterwegs sind oder bald los gehen!
Buon viaggio anche a Helga, Renato, Janek, Liaz, Stefan, Nicolas, Philippe e a tutti gli altri che sono o saranno a brevissimo in cammino lungo la Via Alpina!
  Via Alpina: pohodništvo...  
Informacije e prodaja: www.fernwege.de/einkauf/wanderfuehrer/via-alpina-01/index.html ali www.fernwege.de/einkauf/wanderfuehrer/via-alpina-02/index.html.
Information and sales: www.fernwege.de/einkauf/wanderfuehrer/via-alpina-01/index.html and www.fernwege.de/einkauf/wanderfuehrer/via-alpina-02/index.html.
Informations et vente : www.fernwege.de/einkauf/wanderfuehrer/via-alpina-01/index.html et www.fernwege.de/einkauf/wanderfuehrer/via-alpina-02/index.html.
Informationen und Bestellung: www.fernwege.de/einkauf/wanderfuehrer/via-alpina-01/index.html bzw. www.fernwege.de/einkauf/wanderfuehrer/via-alpina-02/index.html.
Informazioni e vendita: www.fernwege.de/einkauf/wanderfuehrer/via-alpina-01/index.html e www.fernwege.de/einkauf/wanderfuehrer/via-alpina-02/index.html.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Na voljo v vseh štirih alpskih jezikih in v angleščini na www.alpconv.org ali pri info@alpconv.org.
Available in all four Alpine languages and in English on www.alpconv.org or from info@alpconv.org.
Disponible dans les quatre langues alpines et en anglais sur www.alpconv.org ou auprès de info@alpconv.org.
Erhältlich in allen vier Alpensprachen und in Englisch auf www.alpconv.org oder durch info@alpconv.org.
Disponibile nelle quattro lingue alpine e in inglese su www.alpconv.org o presso info@alpconv.org.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Trojezični dokument (v nemškem, francoskem, angleškem jeziku) je brezplačno na voljo na povezavi via-alpina@wandern.ch ali info@awnl.llv.li.
The document is trilingual (English, German, French) and can be obtained free of charge from via-alpina@wandern.ch or info@awnl.llv.li.
Le document est trilingue (français, allemand, anglais) et disponible gratuitement auprès de via-alpina@wandern.ch ou info@awnl.llv.li.
Das dreisprachige Dokument (Deutsch, Französisch, Englisch) kann kostenlos von via-alpina@wandern.ch oder info@awnl.llv.li angefordert werden.
Il documento è trilingue (francese, tedesco, inglese) ed è disponibile gratuitamente presso via-alpina@wandern.ch o info@awnl.llv.li.
  Via Alpina: pohodništvo...  
A: zavetišče, bivak, nenadzorovan planinski dom (samo če odprt ali če se ključ nahaja v neposredni bližini )
A: abri, bivouac, refuge non gardé (seulement si ouvert ou clé à proximité immédiate)
A: Unterstand, Biwak, unbewartete Berghütte (nur falls offen oder Schlüssel in unmittelbarer Nähe)
A: ricovero, bivacco, rifugio non custodito (solo se aperto o chiave disponibile nelle immediate vicinanze)
  Via Alpina: pohodništvo...  
Etapna točka (začetek ali konec etape)
Stage point (start or end of stage)
Point étape (départ ou arrivée d'étape)
Etappenziel (Etappen-anfang oder -ende)
Punto tappa (inizio o arrivo tappa)
  Via Alpina: pohodništvo...  
Nacionalnim sekretariatom vaše države ali, če bivate izven Alp, Mednarodnim sekretariatom, za splošne informacije o celotni Vii Alpini.
The Via Alpina National Secretariat in your own country for general information about the Via Alpina as a whole, or, if you do not live in the Alps, the Via Alpina International Secretariat.
Le secrétariat national de votre pays ou, si vous résidez en-dehors des Alpes, le secrétariat international, pour des informations générales sur l’ensemble de la Via Alpina.
Das nationale Sekretariat Ihres Landes oder, falls Sie nicht in einem der Alpenstaaten wohnen, das internationale Sekretariat, für allgemeine Informationen über die gesamte Via Alpina.
Il Segretariato nazionale del vostro Paese o, se risiedete al di fuori delle Alpi, il Segretariato internazionale, per informazioni generali sulla Via Alpina nel suo insieme.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Najsi ste izkušeni ali šele bodoči pohodniki po Vii Alpini, pridite v velikem številu na to prvo srečanje ljubiteljev Vie Alpine!
Confirmed or budding Via Alpinists, come numerous to this first meeting of Via Alpina lovers!
Via Alpinistes confirmés ou en herbe, venez nombreux à ce premier rendez-vous des passionnés de la Via Alpina !
Erprobte oder zukünftige Via Alpinisten, kommen Sie zahlreich zu diesem ersten Treffpunkt für die Via Alpina Liebhaber!
Via Alpinisti provetti o in erba, accorrete numerosi a questo primo appuntamento degli appassionati della Via Alpina!
  Via Alpina: pohodništvo...  
Alpinistična pešpot (opremljena pot ali zelo izpostavljena, snežišča, skalnati bloki)
Alpine route (equipped or very exposed section, snow field, blocks)
Randonnée alpine (passage équipé ou très exposé, névé, blocs)
Alpiner Weg (drahtseilgesicherte oder besonders ausgesetzte Stelle, Firn, Blockhalde)
  Via Alpina: pohodništvo...  
Nacionalnim sekretariatom referenčne države za pridobitev splošnih informacij ali opomb o določeni državi.
The Via Alpina National Secretariat of the country for general information or comments about a given country.
Le secrétariat national du pays concerné pour des informations générales ou remarques sur un pays donné.
Das nationale Sekretariat des jeweiligen Landes für allgemeine Auskünfte oder Bemerkungen zu diesem Land.
Il Segretariato nazionale del Paese interessato per informazioni generali o osservazioni su un determinato Paese.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Etapna točka (začetek ali konec etape)
Point étape (départ ou arrivée d'étape)
Etappenziel (Etappen-anfang oder -ende)
Punto tappa (inizio o arrivo tappa)
  Via Alpina: pohodništvo...  
Asfaltirana ali tlakovana cesta
Route goudronnée ou pavée
Geteerte oder gepflasterte Straße
Strada asfaltata o pavimentata
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow